VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_fa_IR.ts@ 63952

最後變更 在這個檔案從63952是 48576,由 vboxsync 提交於 11 年 前

FE/Qt: language string updates.

  • 屬性 svn:eol-style 設為 native
  • 屬性 svn:keywords 設為 Author Date Id Revision
檔案大小: 187.0 KB
 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="fa_IR">
4 <context>
5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
6 <message>
7 <source>Services</source>
8 <translation>سرویس ها</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Hide %1</source>
12 <translation> مخفی کردن %1</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Hide Others</source>
16 <translation>مخفی کردن بقیه</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Show All</source>
20 <translation>نمایش همه</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Preferences...</source>
24 <translation>اولویت ها...</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Quit %1</source>
28 <translation>خروج %1</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>About %1</source>
32 <translation>درباره %1</translation>
33 </message>
34 </context>
35 <context>
36 <name>AudioOutput</name>
37 <message>
38 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
39 <translation>&lt;html&gt;دستگاه پخش صدا &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; کار نمیکند.&lt;br/برگشت به &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
43 <translation>&lt;html&gt;رفتن به دستگاه پخش صدا &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;که فقط موجود است و اولویت بیشتری دارد.&lt;/html&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
47 <translation>بازگشت به دستگاه '%1'</translation>
48 </message>
49 </context>
50 <context>
51 <name>Phonon::</name>
52 <message>
53 <source>Notifications</source>
54 <translation>اعلانات</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Music</source>
58 <translation>موسیقی</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Video</source>
62 <translation>ویدیو</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Communication</source>
66 <translation>ارتباطات</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Games</source>
70 <translation>بازی ها</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Accessibility</source>
74 <translation>قابلیت دسترسی</translation>
75 </message>
76 </context>
77 <context>
78 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
79 <message>
80 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81 Some video features have been disabled.</source>
82 <translation>هشدار: بنظر نمیرسد بسته افزونه-خوب gstreamer0.10-نصب شده باشد.
83 برخی ویژگی های ویدیو غیرفعال شده است.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
87 All audio and video support has been disabled</source>
88 <translation>هشدار: بنظر نمیرسد شما افزونه پایه GStreamer را نصب کرده باشید.
89 همه پشتیبانی صدا و ویدیو غیرفعال شده است</translation>
90 </message>
91 </context>
92 <context>
93 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
94 <message>
95 <source>Cannot start playback.
96
97Check your Gstreamer installation and make sure you
98have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
99 <translation>نمیتواند پخش را شروع کند.
100
101نصب Gstreamer خود را بررسی و مطمئن شوید
102افزونه پایه libgstreamer نصب شده باشد.</translation>
103 </message>
104 <message numerus="yes">
105 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
106 <translation>
107 <numerusform>کدک مورد نیاز یافت نشد. شما باید کدک ذیل را برای اجرای این مضمون نصب کنید : %0</numerusform>
108 </translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Could not open media source.</source>
112 <translation>نمیتوان منبع رسانه‌ را باز کرد.</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Invalid source type.</source>
116 <translation>نوع منبع نامعتبر است.</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Could not locate media source.</source>
120 <translation>نمیتوان محل منبع رسانه‌ای را پیدا کرد.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
124 <translation>نمیتوان دستگاه صوتی را باز کرد. دستگاه هم‌اکنون در حال استفاده است.</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Could not decode media source.</source>
128 <translation>نمیتوان منبع رسانه‌ را رمزگشایی کرد.</translation>
129 </message>
130 </context>
131 <context>
132 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
133 <message>
134 <source>Volume: %1%</source>
135 <translation>حجم صدا:%1%</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
139 <translation>این لغزنده را برای تنظیم صدا استفاده کنید. سمت چپ‌ترین حالت %، سمت راست‌ترین حالت %1%</translation>
140 </message>
141 </context>
142 <context>
143 <name>Q3Accel</name>
144 <message>
145 <source>%1, %2 not defined</source>
146 <translation>%1, %2 تعریف نشده است</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
150 <translation>ابهام %1 برطرف نشده</translation>
151 </message>
152 </context>
153 <context>
154 <name>Q3DataTable</name>
155 <message>
156 <source>True</source>
157 <translation>درست</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>False</source>
161 <translation>نادرست</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>Insert</source>
165 <translation>قراردادن</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Update</source>
169 <translation>بروزرسانی</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Delete</source>
173 <translation>حذف</translation>
174 </message>
175 </context>
176 <context>
177 <name>Q3FileDialog</name>
178 <message>
179 <source>Copy or Move a File</source>
180 <translation>کپی یا انتقال فایل</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Read: %1</source>
184 <translation>خواندن: %1</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Write: %1</source>
188 <translation>نوشتن: %1</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Cancel</source>
192 <translation>لغو</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>All Files (*)</source>
196 <translation>همه فایل ها (*)</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Name</source>
200 <translation>نام</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Size</source>
204 <translation>حجم</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Type</source>
208 <translation>نوع</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Date</source>
212 <translation>تاریخ</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Attributes</source>
216 <translation>صفات</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>&amp;OK</source>
220 <translation>ت&amp;أیید</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Look &amp;in:</source>
224 <translation>جستجو &amp;در:</translation>
225 </message>
226 <message>
227 <source>File &amp;name:</source>
228 <translation>نام ف&amp;ایل:</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <source>File &amp;type:</source>
232 <translation>نوع فا&amp;یل:</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <source>Back</source>
236 <translation>قبلی</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <source>One directory up</source>
240 <translation>یک پوشه بالاتر</translation>
241 </message>
242 <message>
243 <source>Create New Folder</source>
244 <translation>ایجاد پوشه جدید</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>List View</source>
248 <translation>مشاهده لیست</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <source>Detail View</source>
252 <translation>مشاهده جزئیات</translation>
253 </message>
254 <message>
255 <source>Preview File Info</source>
256 <translation>مشاهده اطلاعات فایل</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <source>Preview File Contents</source>
260 <translation>مشاهده محتویات فایل</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source>Read-write</source>
264 <translation>خواندن-نوشتن</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Read-only</source>
268 <translation>فقط-خواندنی</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Write-only</source>
272 <translation>فقط-نوشتنی</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Inaccessible</source>
276 <translation>قابل دسترسی نیست</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>Symlink to File</source>
280 <translation>لینک سمبلیک به فایل</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Symlink to Directory</source>
284 <translation>لینک سمبلیک به پوشه</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>Symlink to Special</source>
288 <translation>لینک سمبلیک خاص</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>File</source>
292 <translation>فایل</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Dir</source>
296 <translation>دایرکتوری</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Special</source>
300 <translation>ویژه</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Open</source>
304 <translation>بازکردن</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save As</source>
308 <translation>ذخیره بعنوان</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>&amp;Open</source>
312 <translation>بازک&amp;ردن</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>&amp;Save</source>
316 <translation>ذخیر&amp;ه</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>&amp;Rename</source>
320 <translation>تغی&amp;یرنام</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>&amp;Delete</source>
324 <translation>ح&amp;ذف</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>R&amp;eload</source>
328 <translation>بارگیری &amp;مجدد</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Sort by &amp;Name</source>
332 <translation>مرتبسازی بر &amp;نام</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Sort by &amp;Size</source>
336 <translation>مرتبسازی با &amp;اندازه</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Sort by &amp;Date</source>
340 <translation>مرتبسازی با &amp;تاریخ</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>&amp;Unsorted</source>
344 <translation>&amp;مرتب نشده</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Sort</source>
348 <translation>مرتبسازی</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>Show &amp;hidden files</source>
352 <translation>نمایش فایل های م&amp;خفی</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>the file</source>
356 <translation>فایل</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>the directory</source>
360 <translation>پوشه</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>the symlink</source>
364 <translation>لینک سمبلیک</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Delete %1</source>
368 <translation>حذف %1</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
372 <translation>&lt;qt&gt;آیا مطمئن به حذف %1 "%2" هستید؟&lt;/qt&gt;</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>&amp;Yes</source>
376 <translation>&amp;بله</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>&amp;No</source>
380 <translation>&amp;خیر</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>New Folder 1</source>
384 <translation>پوشه جدید ۱</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>New Folder</source>
388 <translation>پوشه جدید</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>New Folder %1</source>
392 <translation>پوشه جدید %1</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Find Directory</source>
396 <translation>یافتن دایرکتوری</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>Directories</source>
400 <translation>دایرکتوری ها</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <source>Directory:</source>
404 <translation>دایرکتوری:</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>Error</source>
408 <translation>خطا</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>%1
412File not found.
413Check path and filename.</source>
414 <translation>%1
415فایل یافت نشد.
416مسیر و نام فایل را بررسی کنید.</translation>
417 </message>
418 </context>
419 <context>
420 <name>Q3LocalFs</name>
421 <message>
422 <source>Could not read directory
423%1</source>
424 <translation>نمیتوان دایرکتوری را خواند
425%1</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Could not create directory
429%1</source>
430 <translation>دایرکتوری را نمیتوان ایجاد کرد
431%1</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Could not remove file or directory
435%1</source>
436 <translation>فایل یا دایرکتوری را نمیتوان حذف کرد
437%1</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>Could not rename
441%1
442to
443%2</source>
444 <translation>نمیتوان از
445%1
446به زیری تغییر نام داد
447%2</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Could not open
451%1</source>
452 <translation>نمیتوان بازکرد
453%1</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>Could not write
457%1</source>
458 <translation>نمیتوان نوشت
459%1</translation>
460 </message>
461 </context>
462 <context>
463 <name>Q3MainWindow</name>
464 <message>
465 <source>Line up</source>
466 <translation>به خط شدن</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>Customize...</source>
470 <translation>سفارشی کردن...</translation>
471 </message>
472 </context>
473 <context>
474 <name>Q3NetworkProtocol</name>
475 <message>
476 <source>Operation stopped by the user</source>
477 <translation>عملکرد توسط کاربر متوقف شد</translation>
478 </message>
479 </context>
480 <context>
481 <name>Q3ProgressDialog</name>
482 <message>
483 <source>Cancel</source>
484 <translation>لغو</translation>
485 </message>
486 </context>
487 <context>
488 <name>Q3TabDialog</name>
489 <message>
490 <source>OK</source>
491 <translation>تأیید</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Apply</source>
495 <translation>اِعمال</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Help</source>
499 <translation>راهنما</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Defaults</source>
503 <translation>پیش فرض</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Cancel</source>
507 <translation>لغو</translation>
508 </message>
509 </context>
510 <context>
511 <name>Q3TextEdit</name>
512 <message>
513 <source>&amp;Undo</source>
514 <translation>آ&amp;ندو</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <source>&amp;Redo</source>
518 <translation>&amp;ریدو</translation>
519 </message>
520 <message>
521 <source>Cu&amp;t</source>
522 <translation>ک&amp;ات</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <source>&amp;Copy</source>
526 <translation>ک&amp;پی</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <source>&amp;Paste</source>
530 <translation>چ&amp;سباندن</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <source>Clear</source>
534 <translation>پاکسازی</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <source>Select All</source>
538 <translation>انتخاب همه</translation>
539 </message>
540 </context>
541 <context>
542 <name>Q3TitleBar</name>
543 <message>
544 <source>System</source>
545 <translation>سیستم</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Restore up</source>
549 <translation>بازیابی به بالا</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Minimize</source>
553 <translation>کمینه</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Restore down</source>
557 <translation>بازیابی به پایین</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Maximize</source>
561 <translation>بیشینه</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Close</source>
565 <translation>بستن</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
569 <translation>حاوی دستوراتی برای دستکاری پنجره است</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>Puts a minimized back to normal</source>
573 <translation>قراردادن کمینه شده در برگشت درحالت عادی</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Moves the window out of the way</source>
577 <translation>پنجره را به خارج از مسیر می‌برد</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
581 <translation>پنجرهٔ بزرگ شده را به اندازه عادی برمی‌گرداند</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Makes the window full screen</source>
585 <translation>پنجره را تمام صفحه می‌کند</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Closes the window</source>
589 <translation>پنجره را می‌بندد</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Holds the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
593 <translation>نام پنجره را نمایش می‌دهد و حاوی کنترل‌هایی برای دستکاری آن است</translation>
594 </message>
595 </context>
596 <context>
597 <name>Q3ToolBar</name>
598 <message>
599 <source>More...</source>
600 <translation>بیشتر...</translation>
601 </message>
602 </context>
603 <context>
604 <name>Q3UrlOperator</name>
605 <message>
606 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
607 <translation>پروتکل «%1» پشتیبانی نشده است</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
611 <translation>پروتکل «%1» سیاهه‌برداری پوشه‌ها را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
615 <translation>پروتکل «%1» ایجاد کردن پوشه‌های جدید را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
619 <translation>پروتکل «%1» پاک کردن فایل‌ها یا پوشه‌ها را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
620 </message>
621 <message>
622 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
623 <translation>پروتکل «%1» تغییر نام فایل‌ها یا پوشه‌ها را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
624 </message>
625 <message>
626 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
627 <translation>پروتکل «%1» گرفتن فایل‌ها را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
631 <translation>پروتکل «%1» ثبت کردن فایل‌ها را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
635 <translation>پروتکل «%1» کپی یا انتقال فایل‌ها یا پوشه‌ها را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>(unknown)</source>
639 <translation>(ناشناخته)</translation>
640 </message>
641 </context>
642 <context>
643 <name>Q3Wizard</name>
644 <message>
645 <source>&amp;Cancel</source>
646 <translation>&amp;لغو</translation>
647 </message>
648 <message>
649 <source>&lt; &amp;Back</source>
650 <translation>&lt; قب&amp;لی</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <source>&amp;Next &gt;</source>
654 <translation>ب&amp;عدی &gt;</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <source>&amp;Finish</source>
658 <translation>پ&amp;ایان</translation>
659 </message>
660 <message>
661 <source>&amp;Help</source>
662 <translation>را&amp;هنما</translation>
663 </message>
664 </context>
665 <context>
666 <name>QAbstractSocket</name>
667 <message>
668 <source>Host not found</source>
669 <translation>هاست یافت نشد</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <source>Connection refused</source>
673 <translation>اتصال را نمیپذیرد</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>Socket operation timed out</source>
677 <translation>پایان زمان عملکرد سوکت</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <source>Socket is not connected</source>
681 <translation>سوکت متصل نیست</translation>
682 </message>
683 </context>
684 <context>
685 <name>QAbstractSpinBox</name>
686 <message>
687 <source>&amp;Step up</source>
688 <translation>&amp;افزایش</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Step &amp;down</source>
692 <translation>&amp;کاهش</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>&amp;Select All</source>
696 <translation>&amp;انتخاب همه</translation>
697 </message>
698 </context>
699 <context>
700 <name>QApplication</name>
701 <message>
702 <source>Activate</source>
703 <translation>فعالسازی</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
707 <translation>برنامه «%1»نیازمند کیوتی %2 است، کیوتی %3 یافت شد.</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
711 <translation>خطای ناسازگاری کتابخانه کیوتی</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
715 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
716 <translation>RTL</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
720 <translation>پنجره اصلی برنامه را فعال می‌کند</translation>
721 </message>
722 </context>
723 <context>
724 <name>QCheckBox</name>
725 <message>
726 <source>Uncheck</source>
727 <translation>عدم انتخاب</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Check</source>
731 <translation>انتخاب</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Toggle</source>
735 <translation>ضامن</translation>
736 </message>
737 </context>
738 <context>
739 <name>QColorDialog</name>
740 <message>
741 <source>Hu&amp;e:</source>
742 <translation>ه&amp;یو:</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <source>&amp;Sat:</source>
746 <translation>اشبا&amp;ع:</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <source>&amp;Val:</source>
750 <translation>م&amp;قدار:</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <source>&amp;Red:</source>
754 <translation>ق&amp;رمز:</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <source>&amp;Green:</source>
758 <translation>&amp;سبز:</translation>
759 </message>
760 <message>
761 <source>Bl&amp;ue:</source>
762 <translation>آب&amp;ی:</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <source>A&amp;lpha channel:</source>
766 <translation>کانا&amp;ل آلفا:</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <source>&amp;Basic colors</source>
770 <translation>رنگهای&amp; اصلی</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <source>&amp;Custom colors</source>
774 <translation>رنگ های&amp; دستی</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
778 <translation>افزودن رن&amp;گ دستی</translation>
779 </message>
780 <message>
781 <source>Select color</source>
782 <translation>انتخاب رنگ</translation>
783 </message>
784 </context>
785 <context>
786 <name>QComboBox</name>
787 <message>
788 <source>Open</source>
789 <translation>بازکردن</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>False</source>
793 <translation>نادرست</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source>True</source>
797 <translation>درست</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>Close</source>
801 <translation>بستن</translation>
802 </message>
803 </context>
804 <context>
805 <name>QCoreApplication</name>
806 <message>
807 <source>%1: permission denied</source>
808 <comment>QSystemSemaphore</comment>
809 <translation>%1:اجازه رد شد</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <source>%1: already exists</source>
813 <comment>QSystemSemaphore</comment>
814 <translation>%1: ازقبل موجود است</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
818 <comment>QSystemSemaphore</comment>
819 <translation>%1: موجود نیست</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>%1: out of resources</source>
823 <comment>QSystemSemaphore</comment>
824 <translation>%1: خارج از منابع</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>%1: unknown error %2</source>
828 <comment>QSystemSemaphore</comment>
829 <translation>%1: خطای ناشناخته %2</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <source>%1: key is empty</source>
833 <comment>QSystemSemaphore</comment>
834 <translation>%1: کلید تهی است</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <source>%1: unable to make key</source>
838 <comment>QSystemSemaphore</comment>
839 <translation>%1: نمیتوان کلید ایجاد کرد</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>%1: ftok failed</source>
843 <comment>QSystemSemaphore</comment>
844 <translation>%1: عدم موفقیت ftok</translation>
845 </message>
846 </context>
847 <context>
848 <name>QDB2Driver</name>
849 <message>
850 <source>Unable to connect</source>
851 <translation>قادر به اتصال نیست</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Unable to commit transaction</source>
855 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Unable to rollback transaction</source>
859 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>Unable to set autocommit</source>
863 <translation>نمیتوان ارسال خودکار را برقرار کرد</translation>
864 </message>
865 </context>
866 <context>
867 <name>QDB2Result</name>
868 <message>
869 <source>Unable to execute statement</source>
870 <translation>نمیتوان عبارت را اجرا کرد</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <source>Unable to prepare statement</source>
874 <translation>نمیتوان عبارت را آماده کرد</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <source>Unable to bind variable</source>
878 <translation>نمیتوان متغیر را مقید کرد</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <source>Unable to fetch record %1</source>
882 <translation>نمیتوان رکورد %1 را واکشی کرد</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <source>Unable to fetch next</source>
886 <translation>نمیتوان رکورد بعدی را واکشی کرد</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <source>Unable to fetch first</source>
890 <translation>نمیتوان اولین رکورد را واکشی کرد</translation>
891 </message>
892 </context>
893 <context>
894 <name>QDateTimeEdit</name>
895 <message>
896 <source>AM</source>
897 <translation>ق‌ظ</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>am</source>
901 <translation>ق‌ظ</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>PM</source>
905 <translation>ب‌ظ</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>pm</source>
909 <translation>ب‌ظ</translation>
910 </message>
911 </context>
912 <context>
913 <name>QDial</name>
914 <message>
915 <source>QDial</source>
916 <translation>کلاس QDial</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>SpeedoMeter</source>
920 <translation>سرعت‌سنج</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>SliderHandle</source>
924 <translation>دسته‌لغزنده</translation>
925 </message>
926 </context>
927 <context>
928 <name>QDialog</name>
929 <message>
930 <source>What&apos;s This?</source>
931 <translation>این چیست؟</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <source>Done</source>
935 <translation>انجام شد</translation>
936 </message>
937 </context>
938 <context>
939 <name>QDialogButtonBox</name>
940 <message>
941 <source>OK</source>
942 <translation>تأیید</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>Save</source>
946 <translation>ذخیره</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <source>Open</source>
950 <translation>بازکردن</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>Cancel</source>
954 <translation>لغو</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <source>Close</source>
958 <translation>بستن</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <source>Apply</source>
962 <translation>اِعمال</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <source>Reset</source>
966 <translation>ریست</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <source>Help</source>
970 <translation>راهنما</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>Don&apos;t Save</source>
974 <translation>ذخیره نکن</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>Discard</source>
978 <translation>لغو کن</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <source>&amp;Yes</source>
982 <translation>&amp;بله</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <source>Yes to &amp;All</source>
986 <translation>&amp;بله روی همه</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <source>&amp;No</source>
990 <translation>&amp;خیر</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>N&amp;o to All</source>
994 <translation>نه روی &amp;همه</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <source>Save All</source>
998 <translation>ذخیره همه</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <source>Abort</source>
1002 <translation>لغو</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <source>Retry</source>
1006 <translation>مجددا</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <source>Ignore</source>
1010 <translation>چشمپوشی</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>Restore Defaults</source>
1014 <translation>بازگردانی پیش فرض</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>Close without Saving</source>
1018 <translation>بستن بدون ذخیره</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <source>&amp;OK</source>
1022 <translation>ت&amp;أیید</translation>
1023 </message>
1024 </context>
1025 <context>
1026 <name>QDirModel</name>
1027 <message>
1028 <source>Name</source>
1029 <translation>نام</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Size</source>
1033 <translation>حجم</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Kind</source>
1037 <comment>Match OS X Finder</comment>
1038 <translation>نوع</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>Type</source>
1042 <comment>All other platforms</comment>
1043 <translation>نوع</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <source>Date Modified</source>
1047 <translation>تاریخ ویرایش</translation>
1048 </message>
1049 </context>
1050 <context>
1051 <name>QDockWidget</name>
1052 <message>
1053 <source>Close</source>
1054 <translation>بستن</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Dock</source>
1058 <translation>دوک</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>Float</source>
1062 <translation>شناور</translation>
1063 </message>
1064 </context>
1065 <context>
1066 <name>QDoubleSpinBox</name>
1067 <message>
1068 <source>More</source>
1069 <translation>بیشتر</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Less</source>
1073 <translation>کمتر</translation>
1074 </message>
1075 </context>
1076 <context>
1077 <name>QErrorMessage</name>
1078 <message>
1079 <source>Debug Message:</source>
1080 <translation>پیام اشكال‌ یابی‌:</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>Warning:</source>
1084 <translation>هشدار:</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <source>Fatal Error:</source>
1088 <translation>خطای مهلک:</translation>
1089 </message>
1090 <message>
1091 <source>&amp;Show this message again</source>
1092 <translation>ن&amp;مایش دوباره پیام</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <source>&amp;OK</source>
1096 <translation>ت&amp;أیید</translation>
1097 </message>
1098 </context>
1099 <context>
1100 <name>QFileDialog</name>
1101 <message>
1102 <source>All Files (*)</source>
1103 <translation>همه فایل ها (*)</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>Directories</source>
1107 <translation>دایرکتوری ها</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>&amp;Open</source>
1111 <translation>بازک&amp;ردن</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>&amp;Save</source>
1115 <translation>ذخیر&amp;ه</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>Open</source>
1119 <translation>بازکردن</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>%1 already exists.
1123Do you want to replace it?</source>
1124 <translation>%1 از قبل موجود است.
1125آیا آن را جایگزینی میکنید؟</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>%1
1129File not found.
1130Please verify the correct file name was given.</source>
1131 <translation>%1
1132فایل یافت نشد.
1133لطفا درستی نام فایل داده شده را بررسی کنید.</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>My Computer</source>
1137 <translation>رایانه من</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>&amp;Rename</source>
1141 <translation>تغی&amp;یرنام</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>&amp;Delete</source>
1145 <translation>ح&amp;ذف</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Show &amp;hidden files</source>
1149 <translation>نمایش فایل های م&amp;خفی</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Back</source>
1153 <translation>قبلی</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Parent Directory</source>
1157 <translation>پوشه بالاتر</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>List View</source>
1161 <translation>مشاهده لیست</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Detail View</source>
1165 <translation>مشاهده جزئیات</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Files of type:</source>
1169 <translation>فایل‌هایی از نوع:</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Directory:</source>
1173 <translation>دایرکتوری:</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>%1
1177Directory not found.
1178Please verify the correct directory name was given.</source>
1179 <translation>%1
1180دایرکتوری یافت نشد.
1181لطفا بررسی کنید نام دایرکتوری صحیح داده شده است.</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1185Do you want to delete it anyway?</source>
1186 <translation>'%1' از حفاظت نوشتاری برخوردار است.
1187با این حال آیا میخواهید حذف شود؟</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1191 <translation>آیا می‌خواهید %1 را حذف کنید؟</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>Could not delete directory.</source>
1195 <translation>نمی‌توان پوشه را حذف کرد.</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Save As</source>
1199 <translation>ذخیره بعنوان</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Drive</source>
1203 <translation>درایو</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>File</source>
1207 <translation>فایل</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Unknown</source>
1211 <translation>ناشناخته</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Find Directory</source>
1215 <translation>یافتن دایرکتوری</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Show </source>
1219 <translation>نمایش</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Forward</source>
1223 <translation>به جلو</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>New Folder</source>
1227 <translation>پوشه جدید</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>&amp;New Folder</source>
1231 <translation>&amp;پوشه جدید</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>&amp;Choose</source>
1235 <translation>&amp;انتخاب</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Remove</source>
1239 <translation>حذف</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>File &amp;name:</source>
1243 <translation>نام ف&amp;ایل:</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Look in:</source>
1247 <translation>جستجو در:</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>Create New Folder</source>
1251 <translation>ایجاد پوشه جدید</translation>
1252 </message>
1253 </context>
1254 <context>
1255 <name>QFileSystemModel</name>
1256 <message>
1257 <source>Invalid filename</source>
1258 <translation>نام فایل نامعتبر است</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1262 <translation>&lt;b&gt;نام "%1" نمی‌تواند مورد استفاده قرار گیرد.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;نام دیگری با تعداد نویسه‌های کمتر یا نامی بدون علایم نگارشی را امتحان کنید.</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>Name</source>
1266 <translation>نام</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>Size</source>
1270 <translation>حجم</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>Kind</source>
1274 <comment>Match OS X Finder</comment>
1275 <translation>نوع</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Type</source>
1279 <comment>All other platforms</comment>
1280 <translation>نوع</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <source>Date Modified</source>
1284 <translation>تاریخ ویرایش</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>My Computer</source>
1288 <translation>رایانه من</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Computer</source>
1292 <translation>رایانه</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>%1 TB</source>
1296 <translation>%1 ترابایت</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <source>%1 GB</source>
1300 <translation>%1 گیگابایت</translation>
1301 </message>
1302 <message>
1303 <source>%1 MB</source>
1304 <translation>%1 مگابایت</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>%1 KB</source>
1308 <translation>%1 کیلوبایت</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <source>%1 bytes</source>
1312 <translation>%1 بایت</translation>
1313 </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316 <name>QFontDatabase</name>
1317 <message>
1318 <source>Normal</source>
1319 <translation>معمولی</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Bold</source>
1323 <translation>توپر</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Demi Bold</source>
1327 <translation>نیمه‌توپر</translation>
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>Black</source>
1331 <translation>سیاه</translation>
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Demi</source>
1335 <translation>نیمه</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Light</source>
1339 <translation>سبک</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Italic</source>
1343 <translation>مورب</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Oblique</source>
1347 <translation>اریب</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Any</source>
1351 <translation>هر</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Latin</source>
1355 <translation>لاتین</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Greek</source>
1359 <translation>یونانی</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Cyrillic</source>
1363 <translation>سیریلیک</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Armenian</source>
1367 <translation>ارمنی</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Hebrew</source>
1371 <translation>عبرانی</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Arabic</source>
1375 <translation>عربی</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Syriac</source>
1379 <translation>سریانی</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Thaana</source>
1383 <translation>سانا</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Devanagari</source>
1387 <translation>دوناگاری</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Bengali</source>
1391 <translation>بنگالی</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Gurmukhi</source>
1395 <translation>گورموخی</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Gujarati</source>
1399 <translation>گوجارتی</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Oriya</source>
1403 <translation>اوریا</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Tamil</source>
1407 <translation>تامیل</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Telugu</source>
1411 <translation>تلوگو</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Kannada</source>
1415 <translation>کانادا</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Malayalam</source>
1419 <translation>مالایی</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Sinhala</source>
1423 <translation>سینهالا</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Thai</source>
1427 <translation>تایلندی</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Lao</source>
1431 <translation>لائوسی</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Tibetan</source>
1435 <translation>تبتی</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Myanmar</source>
1439 <translation>میانماری</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Georgian</source>
1443 <translation>گرجی</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>Khmer</source>
1447 <translation>خیمر</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Simplified Chinese</source>
1451 <translation>چینی ساده شده</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>Traditional Chinese</source>
1455 <translation>چینی قدیمی</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>Japanese</source>
1459 <translation>ژاپنی</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>Korean</source>
1463 <translation>کره‌ای</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>Vietnamese</source>
1467 <translation>ویتنامی</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <source>Symbol</source>
1471 <translation>نشانه</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>Ogham</source>
1475 <translation>اوغام</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>Runic</source>
1479 <translation>رمزی</translation>
1480 </message>
1481 </context>
1482 <context>
1483 <name>QFontDialog</name>
1484 <message>
1485 <source>&amp;Font</source>
1486 <translation>فون&amp;ت</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>Font st&amp;yle</source>
1490 <translation>سب&amp;ک فونت</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>&amp;Size</source>
1494 <translation>&amp;حجم</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Effects</source>
1498 <translation>افکت</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Stri&amp;keout</source>
1502 <translation>خط خو&amp;رده</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>&amp;Underline</source>
1506 <translation>زیر&amp;خط دار</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>Sample</source>
1510 <translation>نمونه</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Wr&amp;iting System</source>
1514 <translation>نوشتن س&amp;یستم</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Select Font</source>
1518 <translation>انتخاب فونت</translation>
1519 </message>
1520 </context>
1521 <context>
1522 <name>QFtp</name>
1523 <message>
1524 <source>Not connected</source>
1525 <translation>متصل نمی‌باشد</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Host %1 not found</source>
1529 <translation>هاست %1 پیدا نشد</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Connection refused to host %1</source>
1533 <translation>اتصال به هاست %1 رد شد</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Connected to host %1</source>
1537 <translation>اتصال به هاست %1 برقرار شد</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Connection refused for data connection</source>
1541 <translation>اتصال برای داده اتصالی را قبول نمیکند</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Unknown error</source>
1545 <translation>خطای ناشناخته</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Connecting to host failed:
1549%1</source>
1550 <translation>اتصال ناموفق به هاست:
1551%1</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>Login failed:
1555%1</source>
1556 <translation>موفق به ورود نشد:
1557%1</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Listing directory failed:
1561%1</source>
1562 <translation>موفق به لیست گیری پوشه نشد:
1563%1</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <source>Changing directory failed:
1567%1</source>
1568 <translation>موفق به تغییر دایرکتوری نشد:
1569%1</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Downloading file failed:
1573%1</source>
1574 <translation>دانلود ناموفق فایل:
1575%1</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>Uploading file failed:
1579%1</source>
1580 <translation>آپلود ناموفق فایل:
1581%1</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Removing file failed:
1585%1</source>
1586 <translation>حذف ناموفق فایل:
1587%1</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <source>Creating directory failed:
1591%1</source>
1592 <translation>موفق به ایجاد دایرکتوری نشد:
1593%1</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Removing directory failed:
1597%1</source>
1598 <translation>موفق به حذف پوشه نشد:
1599%1</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <source>Connection closed</source>
1603 <translation>اتصال بسته شد</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>Host %1 found</source>
1607 <translation>هاست پیدا %1 شد</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>Connection to %1 closed</source>
1611 <translation>اتصال به %1 بسته شد</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>Host found</source>
1615 <translation>هاست پیدا شد</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Connected to host</source>
1619 <translation>اتصال به هاست برقرار شد</translation>
1620 </message>
1621 </context>
1622 <context>
1623 <name>QHostInfo</name>
1624 <message>
1625 <source>Unknown error</source>
1626 <translation>خطای ناشناخته</translation>
1627 </message>
1628 </context>
1629 <context>
1630 <name>QHostInfoAgent</name>
1631 <message>
1632 <source>Host not found</source>
1633 <translation>هاست یافت نشد</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Unknown address type</source>
1637 <translation>نوع ناشناخته آدرس</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Unknown error</source>
1641 <translation>خطای ناشناخته</translation>
1642 </message>
1643 </context>
1644 <context>
1645 <name>QHttp</name>
1646 <message>
1647 <source>Unknown error</source>
1648 <translation>خطای ناشناخته</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <source>Request aborted</source>
1652 <translation>درخواست لغو شد</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <source>No server set to connect to</source>
1656 <translation>سرویس تنظیم نشده برای اتصال به</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <source>Wrong content length</source>
1660 <translation>اشتباه طول محتوا</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1664 <translation>سرور بطور غیرمنتظره اتصال را بسته است</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <source>Connection refused</source>
1668 <translation>اتصال را نمیپذیرد</translation>
1669 </message>
1670 <message>
1671 <source>Host %1 not found</source>
1672 <translation>هاست %1 پیدا نشد</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <source>HTTP request failed</source>
1676 <translation>درخواست اِچ تی تی پی موفق نشد</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <source>Invalid HTTP response header</source>
1680 <translation>سرساز پاسخ اِچ تی تی پی نامعتبر است</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1684 <translation>بدنه قطعه‌بندی شده نامعتبر اِچ تی تی پی</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <source>Host %1 found</source>
1688 <translation>هاست پیدا %1 شد</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <source>Connected to host %1</source>
1692 <translation>اتصال به هاست %1 برقرار شد</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <source>Connection to %1 closed</source>
1696 <translation>اتصال به %1 بسته شد</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <source>Host found</source>
1700 <translation>هاست پیدا شد</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <source>Connected to host</source>
1704 <translation>اتصال به هاست برقرار شد</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <source>Connection closed</source>
1708 <translation>اتصال بسته شد</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <source>Proxy authentication required</source>
1712 <translation>تاییدیه پراکسی نیاز است</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <source>Authentication required</source>
1716 <translation>تأیید نیاز است</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1720 <translation>اتصال را نمیپذیرد (یا فرصت به اتمام رسید)</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <source>Proxy requires authentication</source>
1724 <translation>پراکسی به تاییدیه نیاز دارد</translation>
1725 </message>
1726 <message>
1727 <source>Host requires authentication</source>
1728 <translation>هاست به تاییدیه نیاز دارد</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <source>Data corrupted</source>
1732 <translation>داده خراب است</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <source>Unknown protocol specified</source>
1736 <translation>پروتکل ناشناخته تعیین شده است</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <source>SSL handshake failed</source>
1740 <translation>موفق به دست دهی اِس اِس اِل نشد</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1744 <translation>اتصال اِچ تی تی پی اِس درخواست شده اما پشتیبانی اِس اِس اِل گرداوری نشد</translation>
1745 </message>
1746 </context>
1747 <context>
1748 <name>QHttpSocketEngine</name>
1749 <message>
1750 <source>Authentication required</source>
1751 <translation>تأیید نیاز است</translation>
1752 </message>
1753 </context>
1754 <context>
1755 <name>QIBaseDriver</name>
1756 <message>
1757 <source>Error opening database</source>
1758 <translation>خطای بازکردن پایگاه داده</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>Could not start transaction</source>
1762 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Unable to commit transaction</source>
1766 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
1767 </message>
1768 <message>
1769 <source>Unable to rollback transaction</source>
1770 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
1771 </message>
1772 </context>
1773 <context>
1774 <name>QIBaseResult</name>
1775 <message>
1776 <source>Unable to create BLOB</source>
1777 <translation>نمیتوان BLOB را ایجاد کرد</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>Unable to write BLOB</source>
1781 <translation>نمیتوان در BLOB نوشت</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>Unable to open BLOB</source>
1785 <translation>نمیتوان BLOB را باز کرد</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Unable to read BLOB</source>
1789 <translation>نمیتوان BLOB را خواند</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>Could not find array</source>
1793 <translation>نمیتوان آرایه را پیدا کرد</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>Could not get array data</source>
1797 <translation>نمیتوان داده‌های آرایه را بازیابی کرد</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>Could not get query info</source>
1801 <translation>نمیتوان اطلاعات پرس‌وجو را بازیابی کرد</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>Could not start transaction</source>
1805 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>Unable to commit transaction</source>
1809 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>Could not allocate statement</source>
1813 <translation>نمیتوان عبارت را اختصاص داد</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>Could not prepare statement</source>
1817 <translation>نمیتوان عبارت را آماده کرد</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Could not describe input statement</source>
1821 <translation>نمیتوان عبارت ورودی را شرح داد</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>Could not describe statement</source>
1825 <translation>نمیتوان عبارت را شرح داد</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>Unable to close statement</source>
1829 <translation>نمیتوان عبارت را بست</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>Unable to execute query</source>
1833 <translation>نمیتوان پرس‌وجو را اجرا کرد</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Could not fetch next item</source>
1837 <translation>نمیتوان آیتم بعدی را واکشی کرد</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>Could not get statement info</source>
1841 <translation>نمیتوان اطلاعات عبارت را بازیابی کرد</translation>
1842 </message>
1843 </context>
1844 <context>
1845 <name>QIODevice</name>
1846 <message>
1847 <source>Permission denied</source>
1848 <translation>حق دسترسی رد شد</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <source>Too many open files</source>
1852 <translation>فایل های زیادی باز است</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>No such file or directory</source>
1856 <translation>چنین پوشه یا فایلی وجود ندارد</translation>
1857 </message>
1858 <message>
1859 <source>No space left on device</source>
1860 <translation>فضایی در دستگاه باقی نمانده است</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <source>Unknown error</source>
1864 <translation>خطای ناشناخته</translation>
1865 </message>
1866 </context>
1867 <context>
1868 <name>QInputContext</name>
1869 <message>
1870 <source>XIM</source>
1871 <translation>XIM</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <source>XIM input method</source>
1875 <translation>روش ورودی XIM</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <source>Windows input method</source>
1879 <translation>روش ورودی ویندوز</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>Mac OS X input method</source>
1883 <translation>روش ورودی مکینتاش</translation>
1884 </message>
1885 </context>
1886 <context>
1887 <name>QLibrary</name>
1888 <message>
1889 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1890 <translation>QLibrary::load_sys: نمیتوان بارگیری کرد %1 (%2)</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1894 <translation>QLibrary::unload_sys: نمیتوان تخلیه کرد %1 (%2)</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1898 <translation>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" تعریف نشده در %2 (%3)</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1902 <translation>نمیتوان mmap '%1': %2</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1906 <translation>داده اعتبارسنجی افزونه در «%1» تطابق ندارد</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1910 <translation>نمیتوان unmap '%1': %2</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1914 <translation>افزونه «%1» از کتابخانه ناسازگار Qt استفاده می‌کند. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1918 <translation>افزونه «%1» از کتابخانه ناسازگار Qt استفاده می‌کند. کلید ساخت «%2» مورد انتظار است، «%3» پیدا شد</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>Unknown error</source>
1922 <translation>خطای ناشناخته</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>The shared library was not found.</source>
1926 <translation>کتابخانه اشتراکی پیدا نشد.</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1930 <translation>فایل «%1» یک افزونه معتبر Qt نیست.</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1934 <translation>افزونه «%1» از کتابخانه ناسازگار Qt استفاده می‌کند. (نمیتوان کتابخانه‌های اشکال‌زدایی و انتشار را ترکیب کرد.)</translation>
1935 </message>
1936 </context>
1937 <context>
1938 <name>QLineEdit</name>
1939 <message>
1940 <source>&amp;Undo</source>
1941 <translation>آ&amp;ندو</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>&amp;Redo</source>
1945 <translation>&amp;ریدو</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Cu&amp;t</source>
1949 <translation>ک&amp;ات</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>&amp;Copy</source>
1953 <translation>ک&amp;پی</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>&amp;Paste</source>
1957 <translation>چ&amp;سباندن</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Delete</source>
1961 <translation>حذف</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Select All</source>
1965 <translation>انتخاب همه</translation>
1966 </message>
1967 </context>
1968 <context>
1969 <name>QLocalServer</name>
1970 <message>
1971 <source>%1: Name error</source>
1972 <translation>%1: خطای نام</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>%1: Permission denied</source>
1976 <translation>%1: حق دسترسی وجود ندارد</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <source>%1: Address in use</source>
1980 <translation>%1: آدرس در حال استفاده است</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <source>%1: Unknown error %2</source>
1984 <translation>%1: خطای ناشناخته %2</translation>
1985 </message>
1986 </context>
1987 <context>
1988 <name>QLocalSocket</name>
1989 <message>
1990 <source>%1: Connection refused</source>
1991 <translation>%1: اتصال رد شد</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <source>%1: Remote closed</source>
1995 <translation>%1: فرمان از دور بسته شد</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <source>%1: Invalid name</source>
1999 <translation>%1: نام نامعتبر</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <source>%1: Socket access error</source>
2003 <translation>%1: خطای دسترسی به سوکت</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <source>%1: Socket resource error</source>
2007 <translation>%1: خطای منبع سوکت</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2011 <translation>%1: زمان عملیات سوکت به اتمام رسید</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <source>%1: Datagram too large</source>
2015 <translation>%1: دیتاگرام بیش از حد بزرگ است</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <source>%1: Connection error</source>
2019 <translation>%1: خطای اتصال</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2023 <translation>%1: عملیات سوکت پشتیبانی نشده است</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <source>%1: Unknown error %2</source>
2027 <translation>%1: خطای ناشناخته %2</translation>
2028 </message>
2029 </context>
2030 <context>
2031 <name>QMYSQLDriver</name>
2032 <message>
2033 <source>Unable to open database &apos;</source>
2034 <translation>نمیتوان پایگاه داده را باز کرد '</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <source>Unable to connect</source>
2038 <translation>قادر به اتصال نیست</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>Unable to begin transaction</source>
2042 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <source>Unable to commit transaction</source>
2046 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <source>Unable to rollback transaction</source>
2050 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
2051 </message>
2052 </context>
2053 <context>
2054 <name>QMYSQLResult</name>
2055 <message>
2056 <source>Unable to fetch data</source>
2057 <translation>عدم موفقیت در واکشی داده</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Unable to execute query</source>
2061 <translation>نمیتوان پرس‌وجو را اجرا کرد</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Unable to store result</source>
2065 <translation>نمیتوان نتیجه را ذخیره کرد</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Unable to prepare statement</source>
2069 <translation>نمیتوان عبارت را آماده کرد</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Unable to reset statement</source>
2073 <translation>نمیتوان عبارت را بازنشانی کرد</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Unable to bind value</source>
2077 <translation>نمیتوان مقدار را مقید کرد</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Unable to execute statement</source>
2081 <translation>نمیتوان عبارت را اجرا کرد</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Unable to bind outvalues</source>
2085 <translation>نمیتوان مقادیر بیرونی را مقید کرد</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Unable to store statement results</source>
2089 <translation>نمیتوان نتایج عبارت را ذخیره کرد</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Unable to execute next query</source>
2093 <translation>نمیتوان درخواست بعدی را اجرا کرد</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Unable to store next result</source>
2097 <translation>نمیتوان نتیجه بعدی را ذخیره کرد</translation>
2098 </message>
2099 </context>
2100 <context>
2101 <name>QMdiArea</name>
2102 <message>
2103 <source>(Untitled)</source>
2104 <translation>(بدون عنوان)</translation>
2105 </message>
2106 </context>
2107 <context>
2108 <name>QMdiSubWindow</name>
2109 <message>
2110 <source>%1 - [%2]</source>
2111 <translation>%1 - [%2]</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <source>Close</source>
2115 <translation>بستن</translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <source>Minimize</source>
2119 <translation>کمینه</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <source>Restore Down</source>
2123 <translation>بازیابی به پایین</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <source>&amp;Restore</source>
2127 <translation>بازی&amp;ابی</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <source>&amp;Move</source>
2131 <translation>&amp;حرکت</translation>
2132 </message>
2133 <message>
2134 <source>&amp;Size</source>
2135 <translation>&amp;حجم</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <source>Mi&amp;nimize</source>
2139 <translation>کم&amp;ینه</translation>
2140 </message>
2141 <message>
2142 <source>Ma&amp;ximize</source>
2143 <translation>بیش&amp;ینه</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <source>Stay on &amp;Top</source>
2147 <translation>بالاتر ب&amp;ماند</translation>
2148 </message>
2149 <message>
2150 <source>&amp;Close</source>
2151 <translation>&amp;بستن</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <source>- [%1]</source>
2155 <translation>- [%1]</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <source>Maximize</source>
2159 <translation>بیشینه</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <source>Unshade</source>
2163 <translation>بازنشانی سایه</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <source>Shade</source>
2167 <translation>سایه</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <source>Restore</source>
2171 <translation>بازگردانی</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <source>Help</source>
2175 <translation>راهنما</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <source>Menu</source>
2179 <translation>منو</translation>
2180 </message>
2181 </context>
2182 <context>
2183 <name>QMenu</name>
2184 <message>
2185 <source>Close</source>
2186 <translation>بستن</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Open</source>
2190 <translation>بازکردن</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Execute</source>
2194 <translation>اِجرا</translation>
2195 </message>
2196 </context>
2197 <context>
2198 <name>QMessageBox</name>
2199 <message>
2200 <source>Help</source>
2201 <translation>راهنما</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>OK</source>
2205 <translation>تأیید</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>About Qt</source>
2209 <translation>درباره کیوتی</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2213 <translation>&lt;p&gt;این برنامه از کیو تی نسخه %1 استفاده میکند.&lt;/p&gt;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Show Details...</source>
2217 <translation>نمایش جزئیات...</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Hide Details...</source>
2221 <translation>عدم نمایش جزئیات...</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2225 <translation>&lt;p&gt;این برنامه از کیو تی ویرایش متن باز نسخه %1 استفاده میکند&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ویرایش متن باز کیو تی برای توسعه برنامه های متن باز میباشد. شما نیاز به یک مجوز حقوقی کیو تی برای استفاده اختصاصی (کد بسته) توسعه برنامه نیاز دارید.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;برای بررسی مجوز کیوتی به اینجاe &lt;a href="http://www.trolltech.com/company/model/"&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; بروید.&lt;/p&gt;</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2229 <translation>&lt;h3&gt;درباره کیو تی&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;کیو تی یک بسته پلتفرم متقابل توسعه برنامه سی پلاس پلاس هست&lt;/p&gt;&lt;p&gt;کیو تی کدمنبع-تکی برای MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, و همه یونیکس های حقوقی ارائه میدهد. کیو تی همچنین برای دستگاه جاسازی بعنوان کیو تی برای لینوکسی جاسازی شده و کیو تی برای ویندوز سی ای موجود است.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;کیو تی محصول نوکیا هست. برای اطلاعات بیشتر به آدرس &lt;a href="http://www.trolltech.com/qt/"&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; بروید.&lt;/p&gt;</translation>
2230 </message>
2231 </context>
2232 <context>
2233 <name>QMultiInputContext</name>
2234 <message>
2235 <source>Select IM</source>
2236 <translation>انتخاب IM</translation>
2237 </message>
2238 </context>
2239 <context>
2240 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2241 <message>
2242 <source>Multiple input method switcher</source>
2243 <translation>سویچ روش ورودی چندگانه</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2247 <translation>سویچ روش ورودی چندگانه که از منوی محتوای عناصر متنی استفاده می‌کند</translation>
2248 </message>
2249 </context>
2250 <context>
2251 <name>QNativeSocketEngine</name>
2252 <message>
2253 <source>The remote host closed the connection</source>
2254 <translation>میزبان کنترل از راه دور اتصال را بست</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>Network operation timed out</source>
2258 <translation>عملیات شبکه با وقفهٔ زمانی مواجه شد</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Out of resources</source>
2262 <translation>خارج از منابع</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>Unsupported socket operation</source>
2266 <translation>عملیات پشتیبانی نشده سوکت</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Protocol type not supported</source>
2270 <translation>نوع پروتکل پشتیبانی نشده است</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Invalid socket descriptor</source>
2274 <translation>توصیف‌کنندهٔ نامعتبر سوکت</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Network unreachable</source>
2278 <translation>شبکه در دسترس نیست</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Permission denied</source>
2282 <translation>حق دسترسی وجود ندارد</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Connection timed out</source>
2286 <translation>اتصال با وقفهٔ زمانی مواجه شد</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Connection refused</source>
2290 <translation>اتصال پذیرفته نشد</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>The bound address is already in use</source>
2294 <translation>آدرس محدوده هم‌اکنون در حال استفاده است</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>The address is not available</source>
2298 <translation>آدرس در دسترس نیست</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>The address is protected</source>
2302 <translation>آدرس حفاظت‌شده است</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Unable to send a message</source>
2306 <translation>نمیتوان پیام را ارسال کرد</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Unable to receive a message</source>
2310 <translation>نمیتوان پیام دریافت کرد</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>Unable to write</source>
2314 <translation>ناتوان در نوشتن</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Network error</source>
2318 <translation>خطای شبکه</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2322 <translation>سوکت تکیه‌گاه هم‌اکنون روی همان درگاه در حال شنیدن است</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2326 <translation>نمیتوان سوکت بلوک‌بندی نشده را آماده کرد</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2330 <translation>نمیتوان سوکت پخش را آماده کرد</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2334 <translation>تلاش برای استفاده از سوکت IPv6 روی پلتفرم بدون پشتیبانی IPv6</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Host unreachable</source>
2338 <translation>میزبان در دسترس نیست</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Datagram was too large to send</source>
2342 <translation>دیتاگرام برای ارسال خیلی بزرگ بود</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Operation on non-socket</source>
2346 <translation>عملیات روی غیرسوکت</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Unknown error</source>
2350 <translation>خطای ناشناخته</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2354 <translation>پروکسی برای این عملیات غیرمعتبر است</translation>
2355 </message>
2356 </context>
2357 <context>
2358 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2359 <message>
2360 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2361 <translation>درخواست برای باز‌کردن فایلٔ غیر محلی %1</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Error opening %1: %2</source>
2365 <translation>خطای بازکردن %1: %2</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2369 <translation>خطای نوشتن روی %1: %2</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2373 <translation>نمیتوان %1 را باز کرد: مسیر یک پوشه است</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2377 <translation>خطای خواندن از %1: %2</translation>
2378 </message>
2379 </context>
2380 <context>
2381 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2382 <message>
2383 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2384 <translation>نمیتوان %1 را باز کرد: یک پوشه است</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2388 <translation>.برقراری ناموفق ارتباط با %1: اعتبارسنجی نیاز است</translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2392 <translation>خطا در هنگام دانلود %1: %2</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2396 <translation>خطا در هنگام آپلود %1: %2</translation>
2397 </message>
2398 </context>
2399 <context>
2400 <name>QNetworkReply</name>
2401 <message>
2402 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2403 <translation>خطای دانلود %1 - پاسخ سرور: %2</translation>
2404 </message>
2405 <message>
2406 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2407 <translation>پروتکل «%1» پشتیبانی ناشناخته است</translation>
2408 </message>
2409 </context>
2410 <context>
2411 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2412 <message>
2413 <source>Operation canceled</source>
2414 <translation>عملکرد لغو شد</translation>
2415 </message>
2416 </context>
2417 <context>
2418 <name>QOCIDriver</name>
2419 <message>
2420 <source>Unable to logon</source>
2421 <translation>نمیتوان وارد سیستم شد</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Unable to initialize</source>
2425 <comment>QOCIDriver</comment>
2426 <translation>نمیتوان آماده کرد</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Unable to begin transaction</source>
2430 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Unable to commit transaction</source>
2434 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Unable to rollback transaction</source>
2438 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
2439 </message>
2440 </context>
2441 <context>
2442 <name>QOCIResult</name>
2443 <message>
2444 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2445 <translation>نمیتوان ستون را برای اجرای گروهی مقید کرد</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Unable to execute batch statement</source>
2449 <translation>نمیتوان عبارت دسته‌ای را اجرا کرد</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Unable to goto next</source>
2453 <translation>نمیتوان به بعدی رفت</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Unable to alloc statement</source>
2457 <translation>نمیتوان عبارت را تخصیص داد</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <source>Unable to prepare statement</source>
2461 <translation>نمیتوان عبارت را آماده کرد</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Unable to bind value</source>
2465 <translation>نمیتوان مقدار را مقید کرد</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <source>Unable to execute select statement</source>
2469 <translation>نمیتوان عبارت انتخاب را اجرا کرد</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Unable to execute statement</source>
2473 <translation>نمیتوان عبارت را اجرا کرد</translation>
2474 </message>
2475 </context>
2476 <context>
2477 <name>QODBCDriver</name>
2478 <message>
2479 <source>Unable to connect</source>
2480 <translation>قادر به اتصال نیست</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2484 <translation>قادر به اتصال نیست - درایور از همه عاملیت های موردنیاز پشتیبانی نمیکند</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Unable to disable autocommit</source>
2488 <translation>نمیتوان ارسال خودکار را غیر‌فعال کرد</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Unable to commit transaction</source>
2492 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <source>Unable to rollback transaction</source>
2496 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Unable to enable autocommit</source>
2500 <translation>نمیتوان ارسال خودکار را فعال کرد</translation>
2501 </message>
2502 </context>
2503 <context>
2504 <name>QODBCResult</name>
2505 <message>
2506 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2507 <translation>QODBCResult::reset: نمیتوان 'SQL_CURSOR_STATIC' را به عنوان صفت عبارت نتظیم کرد. لطفاً پیکربندی گردانندهٔ ODBC خود را بررسی کنید</translation>
2508 </message>
2509 <message>
2510 <source>Unable to execute statement</source>
2511 <translation>نمیتوان عبارت را اجرا کرد</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <source>Unable to fetch next</source>
2515 <translation>نمیتوان رکورد بعدی را واکشی کرد</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <source>Unable to prepare statement</source>
2519 <translation>نمیتوان عبارت را آماده کرد</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Unable to bind variable</source>
2523 <translation>نمیتوان متغیر را مقید کرد</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <source>Unable to fetch last</source>
2527 <translation>نمیتوان آخرین رکورد را واکشی کرد</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <source>Unable to fetch</source>
2531 <translation>نمیتوان رکورد را واکشی کرد</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <source>Unable to fetch first</source>
2535 <translation>نمیتوان اولین رکورد را واکشی کرد</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>Unable to fetch previous</source>
2539 <translation>نمیتوان رکورد قبلی را واکشی کرد</translation>
2540 </message>
2541 </context>
2542 <context>
2543 <name>QObject</name>
2544 <message>
2545 <source>Operation not supported on %1</source>
2546 <translation>عملکرد پشتیبانی نشده در %1</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Invalid URI: %1</source>
2550 <translation>یو آر آی نامعتبر: %1</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2554 <translation>خطای نوشتن روی %1: %2</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2558 <translation>خطای خواندن از %1: %2</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Socket error on %1: %2</source>
2562 <translation>خطای سوکت در %1: %2</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2566 <translation>هاست ریموت نابهنگام در %1 بسته شد</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2570 <translation>خطای پروتکل: حجم بسته 0 دزیافت شده</translation>
2571 </message>
2572 </context>
2573 <context>
2574 <name>QPPDOptionsModel</name>
2575 <message>
2576 <source>Name</source>
2577 <translation>نام</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <source>Value</source>
2581 <translation>مقدار</translation>
2582 </message>
2583 </context>
2584 <context>
2585 <name>QPSQLDriver</name>
2586 <message>
2587 <source>Unable to connect</source>
2588 <translation>قادر به اتصال نیست</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Could not begin transaction</source>
2592 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Could not commit transaction</source>
2596 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Could not rollback transaction</source>
2600 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Unable to subscribe</source>
2604 <translation>نمیتوان اشتراک ایجاد کرد</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Unable to unsubscribe</source>
2608 <translation>نمیتوان اشتراک را لغو کرد</translation>
2609 </message>
2610 </context>
2611 <context>
2612 <name>QPSQLResult</name>
2613 <message>
2614 <source>Unable to create query</source>
2615 <translation>قادر به ایجاد جستار نیست</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <source>Unable to prepare statement</source>
2619 <translation>نمیتوان عبارت را آماده کرد</translation>
2620 </message>
2621 </context>
2622 <context>
2623 <name>QPageSetupWidget</name>
2624 <message>
2625 <source>Centimeters (cm)</source>
2626 <translation>سانتی‌متر (cm)</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>Millimeters (mm)</source>
2630 <translation>میلی‌متر (mm)</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <source>Inches (in)</source>
2634 <translation>اینچ (in)</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <source>Points (pt)</source>
2638 <translation>نقطه (pt)</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <source>Form</source>
2642 <translation>فرم</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <source>Paper</source>
2646 <translation>کاغذ</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>Page size:</source>
2650 <translation>اندازه صفحه:</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <source>Width:</source>
2654 <translation>عرض:</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <source>Height:</source>
2658 <translation>ارتفاع:</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <source>Paper source:</source>
2662 <translation>منبع کاغذ:</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <source>Orientation</source>
2666 <translation>جهت</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>Portrait</source>
2670 <translation>عمودی</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <source>Landscape</source>
2674 <translation>افقی</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>Reverse landscape</source>
2678 <translation>افقی معکوس</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Reverse portrait</source>
2682 <translation>عمودی معکوس</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <source>Margins</source>
2686 <translation>حاشیه</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <source>top margin</source>
2690 <translation>حاشیه بالا</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <source>left margin</source>
2694 <translation>حاشیه چپ</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <source>right margin</source>
2698 <translation>حاشیه راست</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <source>bottom margin</source>
2702 <translation>حاشیه پایین</translation>
2703 </message>
2704 </context>
2705 <context>
2706 <name>QPluginLoader</name>
2707 <message>
2708 <source>Unknown error</source>
2709 <translation>خطای ناشناخته</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>The plugin was not loaded.</source>
2713 <translation>افزونه بارگیری نشده است.</translation>
2714 </message>
2715 </context>
2716 <context>
2717 <name>QPrintDialog</name>
2718 <message>
2719 <source>locally connected</source>
2720 <translation>به طورمحلی متصل شد</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>Aliases: %1</source>
2724 <translation>نام‌های مستعار: %1</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>unknown</source>
2728 <translation>ناشناخته</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Print To File ...</source>
2732 <translation>چاپ روی فایل ...</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>File %1 is not writable.
2736Please choose a different file name.</source>
2737 <translation>فایل %1 قابل نوشتن نیست
2738لطفاً یک فایل دیگر انتخاب کنید.</translation>
2739 </message>
2740 <message>
2741 <source>%1 already exists.
2742Do you want to overwrite it?</source>
2743 <translation>%1 ازقبل موجود است
2744آیا میخواهید آن را جای نوشت کنید؟</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>%1 is a directory.
2748Please choose a different file name.</source>
2749 <translation>%1 یک پوشه است
2750لطفا یک نام فایل دیگر انتخاب کنید.</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <source>A0</source>
2754 <translation>A0</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <source>A1</source>
2758 <translation>A1</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <source>A2</source>
2762 <translation>A2</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <source>A3</source>
2766 <translation>A3</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <source>A4</source>
2770 <translation>A4</translation>
2771 </message>
2772 <message>
2773 <source>A5</source>
2774 <translation>A5</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <source>A6</source>
2778 <translation>A6</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>A7</source>
2782 <translation>A7</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>A8</source>
2786 <translation>A8</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>A9</source>
2790 <translation>A9</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>B0</source>
2794 <translation>B0</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>B1</source>
2798 <translation>B1</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>B2</source>
2802 <translation>B2</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <source>B3</source>
2806 <translation>B3</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <source>B4</source>
2810 <translation>B4</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>B5</source>
2814 <translation>B5</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>B6</source>
2818 <translation>B6</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>B7</source>
2822 <translation>B7</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>B8</source>
2826 <translation>B8</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>B9</source>
2830 <translation>B9</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>B10</source>
2834 <translation>B10</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>C5E</source>
2838 <translation>C5E</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>DLE</source>
2842 <translation>DLE</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>Executive</source>
2846 <translation>مجری</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Folio</source>
2850 <translation>Folio</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>Ledger</source>
2854 <translation>Ledger</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>Legal</source>
2858 <translation>Legal</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Letter</source>
2862 <translation>Letter</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Tabloid</source>
2866 <translation>Tabloid</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>US Common #10 Envelope</source>
2870 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Custom</source>
2874 <translation>دستی</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2878 <translation>&amp;گزینه ها &gt;&gt;</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>&amp;Print</source>
2882 <translation>&amp;چاپ</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2886 <translation>&amp;گزینه ها &lt;&lt;</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Print to File (PDF)</source>
2890 <translation>چاپ روی فایل (پی دی اِف)</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Print to File (Postscript)</source>
2894 <translation>چاپ روی فایل (پست اسکریپت)</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Local file</source>
2898 <translation>فایل محلی</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Write %1 file</source>
2902 <translation>نوشتن %1 فایل</translation>
2903 </message>
2904 </context>
2905 <context>
2906 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2907 <message>
2908 <source>Page Setup</source>
2909 <translation>راه اندازی صفحه</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <source>Print Preview</source>
2913 <translation>پیش نمایش چاپ</translation>
2914 </message>
2915 <message>
2916 <source>Next page</source>
2917 <translation>صفحه بعدی</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <source>Previous page</source>
2921 <translation>صفحه قبلی</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <source>First page</source>
2925 <translation>صفحه اول</translation>
2926 </message>
2927 <message>
2928 <source>Last page</source>
2929 <translation>صفحه آخر</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <source>Fit width</source>
2933 <translation>تناسب عرض</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <source>Fit page</source>
2937 <translation>تناسب صفحه</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <source>Zoom in</source>
2941 <translation>بزرگنمایی</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>Zoom out</source>
2945 <translation>کوچکنمایی</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>Portrait</source>
2949 <translation>عمودی</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>Landscape</source>
2953 <translation>اُفقی</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>Show single page</source>
2957 <translation>نمایش صفحه تکی</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Show facing pages</source>
2961 <translation>نمایش صفحات اول</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <source>Show overview of all pages</source>
2965 <translation>نمایش اختصاری تمام صفحات</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <source>Print</source>
2969 <translation>چاپ</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <source>Page setup</source>
2973 <translation>راه اندازی صفحه</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <source>Close</source>
2977 <translation>بستن</translation>
2978 </message>
2979 </context>
2980 <context>
2981 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2982 <message>
2983 <source>Form</source>
2984 <translation>فرم</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <source>Page</source>
2988 <translation>صفحه</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <source>Advanced</source>
2992 <translation>پیشرفته</translation>
2993 </message>
2994 </context>
2995 <context>
2996 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2997 <message>
2998 <source>Form</source>
2999 <translation>فرم</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Copies</source>
3003 <translation>کپی ها</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Print range</source>
3007 <translation>چاپ محدوده</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>Print all</source>
3011 <translation>چاپ همه</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Pages from</source>
3015 <translation>صفحت از</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>to</source>
3019 <translation>تا</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>Selection</source>
3023 <translation>انتخاب</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <source>Output Settings</source>
3027 <translation>تنظیمات خروجی</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <source>Copies:</source>
3031 <translation>کپی ها:</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <source>Collate</source>
3035 <translation>تلفیق</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>Reverse</source>
3039 <translation>معکوس</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <source>Options</source>
3043 <translation>گزینه ها</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <source>Color Mode</source>
3047 <translation>حالت رنگ</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Color</source>
3051 <translation>رنگ</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>Grayscale</source>
3055 <translation>مقیاس خاکستری</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>Duplex Printing</source>
3059 <translation>چاپ دوسمت</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>None</source>
3063 <translation>هیچیک</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>Long side</source>
3067 <translation>سمت بلند</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Short side</source>
3071 <translation>سمت کوتاه</translation>
3072 </message>
3073 </context>
3074 <context>
3075 <name>QPrintWidget</name>
3076 <message>
3077 <source>Form</source>
3078 <translation>فرم</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>Printer</source>
3082 <translation>چاپگر</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>&amp;Name:</source>
3086 <translation>نا&amp;م:</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <source>P&amp;roperties</source>
3090 <translation>مشخص&amp;ات</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <source>Location:</source>
3094 <translation>مکان:</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>Preview</source>
3098 <translation>پیشنمایش</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <source>Type:</source>
3102 <translation>نوع:</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <source>Output &amp;file:</source>
3106 <translation>فایل خ&amp;روجی:</translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <source>...</source>
3110 <translation>...</translation>
3111 </message>
3112 </context>
3113 <context>
3114 <name>QProgressDialog</name>
3115 <message>
3116 <source>Cancel</source>
3117 <translation>لغو</translation>
3118 </message>
3119 </context>
3120 <context>
3121 <name>QPushButton</name>
3122 <message>
3123 <source>Open</source>
3124 <translation>بازکردن</translation>
3125 </message>
3126 </context>
3127 <context>
3128 <name>QRadioButton</name>
3129 <message>
3130 <source>Check</source>
3131 <translation>انتخاب</translation>
3132 </message>
3133 </context>
3134 <context>
3135 <name>QRegExp</name>
3136 <message>
3137 <source>no error occurred</source>
3138 <translation>خطایی رخ نداد</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>disabled feature used</source>
3142 <translation>استفاده از ویژگی غیرفعال شده</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>bad char class syntax</source>
3146 <translation>استفاده از کلاس نویسهٔ نامعتبر</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>bad lookahead syntax</source>
3150 <translation>نحو نامعتبر پیش‌رو</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>bad repetition syntax</source>
3154 <translation>نحو نامعتبر تکرار</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>invalid octal value</source>
3158 <translation>مقدار هشت‌هشتی نامعتبر</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>missing left delim</source>
3162 <translation>جداکنندهٔ چپ موجود نیست</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>unexpected end</source>
3166 <translation>انتهای نامنتظره</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>met internal limit</source>
3170 <translation>رویارویی با محدودیت داخلی</translation>
3171 </message>
3172 </context>
3173 <context>
3174 <name>QSQLite2Driver</name>
3175 <message>
3176 <source>Error to open database</source>
3177 <translation>خطا در بازکردن پایگاه داده</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>Unable to begin transaction</source>
3181 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <source>Unable to commit transaction</source>
3185 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3189 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
3190 </message>
3191 </context>
3192 <context>
3193 <name>QSQLite2Result</name>
3194 <message>
3195 <source>Unable to fetch results</source>
3196 <translation>عدم موفقیت در واکشی نتایج</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <source>Unable to execute statement</source>
3200 <translation>نمیتوان عبارت را اجرا کرد</translation>
3201 </message>
3202 </context>
3203 <context>
3204 <name>QSQLiteDriver</name>
3205 <message>
3206 <source>Error opening database</source>
3207 <translation>خطای بازکردن پایگاه داده</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Error closing database</source>
3211 <translation>خطا بستن پایگاه داده</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Unable to begin transaction</source>
3215 <translation>نمیتوان تراکنش را شروع کرد</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>Unable to commit transaction</source>
3219 <translation>نمیتوان تراکنش را ارسال کرد</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>Unable to rollback transaction</source>
3223 <translation>نمیتوان تراکنش را بازگرداند</translation>
3224 </message>
3225 </context>
3226 <context>
3227 <name>QSQLiteResult</name>
3228 <message>
3229 <source>Unable to fetch row</source>
3230 <translation>نمیتوان رکورد را واکشی کرد</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Unable to execute statement</source>
3234 <translation>نمیتوان عبارت را اجرا کرد</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <source>Unable to reset statement</source>
3238 <translation>نمیتوان عبارت را بازنشانی کرد</translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <source>Unable to bind parameters</source>
3242 <translation>نمیتوان پارامترها را مقید کرد</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <source>Parameter count mismatch</source>
3246 <translation>تعداد پارامترها تطابق ندارد</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>No query</source>
3250 <translation>درخواست وجود ندارد</translation>
3251 </message>
3252 </context>
3253 <context>
3254 <name>QScrollBar</name>
3255 <message>
3256 <source>Scroll here</source>
3257 <translation>اسکرول به اینجا</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <source>Left edge</source>
3261 <translation>گوشه چپ</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <source>Top</source>
3265 <translation>بالا</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <source>Right edge</source>
3269 <translation>گوشه راست</translation>
3270 </message>
3271 <message>
3272 <source>Bottom</source>
3273 <translation>پایین</translation>
3274 </message>
3275 <message>
3276 <source>Page left</source>
3277 <translation>صفحه چپ</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <source>Page up</source>
3281 <translation>صفحه بالا</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <source>Page right</source>
3285 <translation>صفحه راست</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <source>Page down</source>
3289 <translation>صفحه به پایین</translation>
3290 </message>
3291 <message>
3292 <source>Scroll left</source>
3293 <translation>اسکرول به چپ</translation>
3294 </message>
3295 <message>
3296 <source>Scroll up</source>
3297 <translation>اسکرول به بالا</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <source>Scroll right</source>
3301 <translation>اسکرول به راست</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <source>Scroll down</source>
3305 <translation>اسکرول به پایین</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <source>Line up</source>
3309 <translation>به خط شدن</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <source>Position</source>
3313 <translation>موقعیت</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <source>Line down</source>
3317 <translation>به خط شدن به پایین</translation>
3318 </message>
3319 </context>
3320 <context>
3321 <name>QSharedMemory</name>
3322 <message>
3323 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3324 <translation>%1: نمیتوان کلید را روی قفل تنظیم کرد</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>%1: create size is less then 0</source>
3328 <translation>%1: اندازه ساخت کمتر از صفر است</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <source>%1: unable to lock</source>
3332 <translation>%1: نمیتوان قفل کرد</translation>
3333 </message>
3334 <message>
3335 <source>%1: unable to unlock</source>
3336 <translation>%1: نمیتوان قفل را باز کرد</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <source>%1: permission denied</source>
3340 <translation>%1: حق دسترسی وجود ندارد</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>%1: already exists</source>
3344 <translation>%1: ازقبل موجود است</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3348 <translation>%1: موجود نیست</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>%1: out of resources</source>
3352 <translation>%1: خارج از منابع</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>%1: unknown error %2</source>
3356 <translation>%1: خطای ناشناخته %2</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>%1: key is empty</source>
3360 <translation>%1: کلید تهی است</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3364 <translation>%1: فایل کلید یونیکس موجود نیست</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>%1: ftok failed</source>
3368 <translation>%1: عدم موفقیت ftok</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>%1: unable to make key</source>
3372 <translation>%1: نمیتوان کلید ایجاد کرد</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3376 <translation>%1: محدودیت اندازه تحمیلی سیستم</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>%1: not attached</source>
3380 <translation>%1: ضمیمه نشد</translation>
3381 </message>
3382 </context>
3383 <context>
3384 <name>QShortcut</name>
3385 <message>
3386 <source>Space</source>
3387 <translation>Space</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>Esc</source>
3391 <translation>Esc</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>Tab</source>
3395 <translation>Tab</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <source>Backtab</source>
3399 <translation>Backtab</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <source>Backspace</source>
3403 <translation>Backspace</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <source>Return</source>
3407 <translation>Return</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <source>Enter</source>
3411 <translation>Enter</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <source>Ins</source>
3415 <translation>Ins</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <source>Del</source>
3419 <translation>Del</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <source>Pause</source>
3423 <translation>Pause</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>Print</source>
3427 <translation>Print</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <source>SysReq</source>
3431 <translation>SysReq</translation>
3432 </message>
3433 <message>
3434 <source>Home</source>
3435 <translation>Home</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <source>End</source>
3439 <translation>End</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <source>Left</source>
3443 <translation>Left</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <source>Up</source>
3447 <translation>Up</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <source>Right</source>
3451 <translation>Right</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <source>Down</source>
3455 <translation>Down</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <source>PgUp</source>
3459 <translation>PgUp</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <source>PgDown</source>
3463 <translation>PgDown</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <source>CapsLock</source>
3467 <translation>CapsLock</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <source>NumLock</source>
3471 <translation>NumLock</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <source>ScrollLock</source>
3475 <translation>ScrollLock</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <source>Menu</source>
3479 <translation>Menu</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <source>Help</source>
3483 <translation>Help</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <source>Back</source>
3487 <translation>قبلی</translation>
3488 </message>
3489 <message>
3490 <source>Forward</source>
3491 <translation>Forward</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <source>Stop</source>
3495 <translation>Stop</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <source>Refresh</source>
3499 <translation>Refresh</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <source>Volume Down</source>
3503 <translation>Volume Down</translation>
3504 </message>
3505 <message>
3506 <source>Volume Mute</source>
3507 <translation>Volume Mute</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <source>Volume Up</source>
3511 <translation>Volume Up</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <source>Bass Boost</source>
3515 <translation>Bass Boost</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <source>Bass Up</source>
3519 <translation>Bass Up</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <source>Bass Down</source>
3523 <translation>Bass Down</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <source>Treble Up</source>
3527 <translation>Treble Up</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <source>Treble Down</source>
3531 <translation>Treble Down</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <source>Media Play</source>
3535 <translation>Media Play</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <source>Media Stop</source>
3539 <translation>Media Stop</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>Media Previous</source>
3543 <translation>Media Previous</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source>Media Next</source>
3547 <translation>Media Next</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source>Media Record</source>
3551 <translation>Media Record</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>Favorites</source>
3555 <translation>Favorites</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source>Search</source>
3559 <translation>Search</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <source>Standby</source>
3563 <translation>Standby</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <source>Open URL</source>
3567 <translation>Open URL</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <source>Launch Mail</source>
3571 <translation>Launch Mail</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <source>Launch Media</source>
3575 <translation>Launch Media</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>Launch (0)</source>
3579 <translation>Launch (0)</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>Launch (1)</source>
3583 <translation>Launch (1)</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <source>Launch (2)</source>
3587 <translation>Launch (2)</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source>Launch (3)</source>
3591 <translation>Launch (3)</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source>Launch (4)</source>
3595 <translation>Launch (4)</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>Launch (5)</source>
3599 <translation>Launch (5)</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>Launch (6)</source>
3603 <translation>Launch (6)</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>Launch (7)</source>
3607 <translation>Launch (7)</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>Launch (8)</source>
3611 <translation>Launch (8)</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <source>Launch (9)</source>
3615 <translation>Launch (9)</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <source>Launch (A)</source>
3619 <translation>Launch (A)</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <source>Launch (B)</source>
3623 <translation>Launch (B)</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <source>Launch (C)</source>
3627 <translation>Launch (C)</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source>Launch (D)</source>
3631 <translation>Launch (D)</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Launch (E)</source>
3635 <translation>Launch (E)</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>Launch (F)</source>
3639 <translation>Launch (F)</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>Print Screen</source>
3643 <translation>Print Screen</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>Page Up</source>
3647 <translation>Page Up</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Page Down</source>
3651 <translation>Page Down</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>Caps Lock</source>
3655 <translation>Caps Lock</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>Num Lock</source>
3659 <translation>Num Lock</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Number Lock</source>
3663 <translation>Number Lock</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Scroll Lock</source>
3667 <translation>Scroll Lock</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Insert</source>
3671 <translation>Insert</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Delete</source>
3675 <translation>Delete</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source>Escape</source>
3679 <translation>Escape</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>System Request</source>
3683 <translation>System Request</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Select</source>
3687 <translation>Select</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>Yes</source>
3691 <translation>Yes</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>No</source>
3695 <translation>No</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Context1</source>
3699 <translation>Context1</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Context2</source>
3703 <translation>Context2</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Context3</source>
3707 <translation>Context3</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Context4</source>
3711 <translation>Context4</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Call</source>
3715 <translation>Call</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>Hangup</source>
3719 <translation>Hangup</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>Flip</source>
3723 <translation>Flip</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Ctrl</source>
3727 <translation>Ctrl</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Shift</source>
3731 <translation>Shift</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Alt</source>
3735 <translation>Alt</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Meta</source>
3739 <translation>Meta</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>+</source>
3743 <translation>+</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>F%1</source>
3747 <translation>F%1</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Home Page</source>
3751 <translation>Home Page</translation>
3752 </message>
3753 </context>
3754 <context>
3755 <name>QSlider</name>
3756 <message>
3757 <source>Page left</source>
3758 <translation>صفحه چپ</translation>
3759 </message>
3760 <message>
3761 <source>Page up</source>
3762 <translation>صفحه بالا</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <source>Position</source>
3766 <translation>موقعیت</translation>
3767 </message>
3768 <message>
3769 <source>Page right</source>
3770 <translation>صفحه راست</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <source>Page down</source>
3774 <translation>صفحه به پایین</translation>
3775 </message>
3776 </context>
3777 <context>
3778 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3779 <message>
3780 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3781 <translation>خطای وقفه زمانی اتصال ساکس5 به سرور ساکس</translation>
3782 </message>
3783 <message>
3784 <source>Network operation timed out</source>
3785 <translation>عملیات شبکه با وقفهٔ زمانی مواجه شد</translation>
3786 </message>
3787 </context>
3788 <context>
3789 <name>QSpinBox</name>
3790 <message>
3791 <source>More</source>
3792 <translation>بیشتر</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Less</source>
3796 <translation>کمتر</translation>
3797 </message>
3798 </context>
3799 <context>
3800 <name>QSql</name>
3801 <message>
3802 <source>Delete</source>
3803 <translation>حذف</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Delete this record?</source>
3807 <translation>حذف این رکورد؟</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Yes</source>
3811 <translation>بله</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>No</source>
3815 <translation>خیر</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Insert</source>
3819 <translation>قراردادن</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Update</source>
3823 <translation>بروزرسانی</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Save edits?</source>
3827 <translation>ذخیره ویرایش؟</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Cancel</source>
3831 <translation>لغو</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Confirm</source>
3835 <translation>تأیید</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Cancel your edits?</source>
3839 <translation>لغو ویرایش شما؟</translation>
3840 </message>
3841 </context>
3842 <context>
3843 <name>QSslSocket</name>
3844 <message>
3845 <source>Unable to write data: %1</source>
3846 <translation>قادر نیست به نوشتن داده: %1</translation>
3847 </message>
3848 <message>
3849 <source>Error while reading: %1</source>
3850 <translation>خطا حین خواندن: %1</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3854 <translation>خطا حین دست دهی اِس اِس اِل: %1</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3858 <translation>خطای ایجاد زمینه اِس اِس اِل (%1)</translation>
3859 </message>
3860 <message>
3861 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3862 <translation>لیست رمز تهی یا نامعتبر (%1)</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3866 <translation>خطای ایجاد جلسه اِس اِس اِل, %1</translation>
3867 </message>
3868 <message>
3869 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3870 <translation>خطای ایجاد جلسه اِس اِس اِل: %1</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3874 <translation>بدون کلید نمیتوان گواهینامه ارائه کرد, %1</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3878 <translation>خطای بارگیری گواهینامه اِس اِس اِل, %1</translation>
3879 </message>
3880 <message>
3881 <source>Error loading private key, %1</source>
3882 <translation>خطای بارگیری کلید اختصاصی, %1</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3886 <translation>کلید خصوصی گواهینامه کلید عمومی ندارد، %1</translation>
3887 </message>
3888 </context>
3889 <context>
3890 <name>QTDSDriver</name>
3891 <message>
3892 <source>Unable to open connection</source>
3893 <translation>نمیتوان اتصال را برقرار نمود</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>Unable to use database</source>
3897 <translation>نمیتوان از پایگاه داده استفاده کرد</translation>
3898 </message>
3899 </context>
3900 <context>
3901 <name>QTabBar</name>
3902 <message>
3903 <source>Scroll Left</source>
3904 <translation>اسکرول به چپ</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <source>Scroll Right</source>
3908 <translation>اسکرول به راست</translation>
3909 </message>
3910 </context>
3911 <context>
3912 <name>QTextControl</name>
3913 <message>
3914 <source>&amp;Undo</source>
3915 <translation>آ&amp;ندو</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <source>&amp;Redo</source>
3919 <translation>&amp;ریدو</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source>Cu&amp;t</source>
3923 <translation>ک&amp;ات</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>&amp;Copy</source>
3927 <translation>ک&amp;پی</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3931 <translation>کپی مکان &amp;لینک</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <source>&amp;Paste</source>
3935 <translation>چ&amp;سباندن</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Delete</source>
3939 <translation>حذف</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Select All</source>
3943 <translation>انتخاب همه</translation>
3944 </message>
3945 </context>
3946 <context>
3947 <name>QToolButton</name>
3948 <message>
3949 <source>Press</source>
3950 <translation>فشردن</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Open</source>
3954 <translation>بازکردن</translation>
3955 </message>
3956 </context>
3957 <context>
3958 <name>QUdpSocket</name>
3959 <message>
3960 <source>This platform does not support IPv6</source>
3961 <translation>این پلتفرم IPv6 را پشتیبانی نمی‌کند</translation>
3962 </message>
3963 </context>
3964 <context>
3965 <name>QUndoGroup</name>
3966 <message>
3967 <source>Undo</source>
3968 <translation>آندو</translation>
3969 </message>
3970 <message>
3971 <source>Redo</source>
3972 <translation>ریدو</translation>
3973 </message>
3974 </context>
3975 <context>
3976 <name>QUndoModel</name>
3977 <message>
3978 <source>&lt;empty&gt;</source>
3979 <translation>&lt;خالی&gt;</translation>
3980 </message>
3981 </context>
3982 <context>
3983 <name>QUndoStack</name>
3984 <message>
3985 <source>Undo</source>
3986 <translation>آندو</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>Redo</source>
3990 <translation>ریدو</translation>
3991 </message>
3992 </context>
3993 <context>
3994 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3995 <message>
3996 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3997 <translation>LRM نشانهٔ چپ-به-راست</translation>
3998 </message>
3999 <message>
4000 <source>RLM Right-to-left mark</source>
4001 <translation>RLM نشانهٔ راست-به-چپ</translation>
4002 </message>
4003 <message>
4004 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4005 <translation>ZWJ متصل‌کننده با عرض صفر</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4009 <translation>ZWNJ فاصلهٔ غیر‌چسبان بدون عرض</translation>
4010 </message>
4011 <message>
4012 <source>ZWSP Zero width space</source>
4013 <translation>ZWSP فاصلهٔ بدون عرض</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4017 <translation>LRE شروع حالت تعبیه‌شدهٔ چپ-به-راست</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4021 <translation>RLE شروع حالت تعبیه‌شدهٔ راست-به-چپ</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4025 <translation>LRO شروع روی‌هم‌گذاری چپ-به-راست</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4029 <translation>RLO شروع روی‌هم‌گذاری راست-به-چپ</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4033 <translation>PDF قالب‌بندی Pop directional</translation>
4034 </message>
4035 <message>
4036 <source>Insert Unicode control character</source>
4037 <translation>قراردادن کاراکتر کنترل یونیکد</translation>
4038 </message>
4039 </context>
4040 <context>
4041 <name>QWebFrame</name>
4042 <message>
4043 <source>Request cancelled</source>
4044 <translation>درخواست لغو شد</translation>
4045 </message>
4046 <message>
4047 <source>Request blocked</source>
4048 <translation>درخواست مسدود شد</translation>
4049 </message>
4050 <message>
4051 <source>Cannot show URL</source>
4052 <translation>آدرس را نمیتوان نشان داد</translation>
4053 </message>
4054 <message>
4055 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4056 <translation>بارگیری فریم توسط تغییر سیاست قطع شده است</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <source>Cannot show mimetype</source>
4060 <translation>مایمی تایپ را میتوان نشان اد</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <source>File does not exist</source>
4064 <translation>فایل وجود ندارد</translation>
4065 </message>
4066 </context>
4067 <context>
4068 <name>QWebPage</name>
4069 <message>
4070 <source>Bad HTTP request</source>
4071 <translation>درخواست بد اِچ تی تی پی</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>Submit</source>
4075 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4076 <translation>ارسال</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Submit</source>
4080 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4081 <translation>ارسال</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <source>Reset</source>
4085 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4086 <translation>ریست</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4090 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4091 <translation>این یک شاخص قابل جستجو است. کلمات کلیدی جستجو را وارد کنید:</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>Choose File</source>
4095 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4096 <translation>فایل را انتخاب کنید</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <source>No file selected</source>
4100 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4101 <translation>فایلی انتخاب نشده است</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <source>Open in New Window</source>
4105 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4106 <translation>باز‌کردن در پنجره جدید</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Save Link...</source>
4110 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4111 <translation>ذخیره لینک...</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Copy Link</source>
4115 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4116 <translation>کپی لینک</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <source>Open Image</source>
4120 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4121 <translation>بازکردن تصویر</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <source>Save Image</source>
4125 <comment>Download Image context menu item</comment>
4126 <translation>ذخیره تصویر</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Copy Image</source>
4130 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4131 <translation>کپی تصویر</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>Open Frame</source>
4135 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4136 <translation>بازکردن فریم</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <source>Copy</source>
4140 <comment>Copy context menu item</comment>
4141 <translation>کپی</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>Go Back</source>
4145 <comment>Back context menu item</comment>
4146 <translation>برگشت</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <source>Go Forward</source>
4150 <comment>Forward context menu item</comment>
4151 <translation>برو به جلو</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <source>Stop</source>
4155 <comment>Stop context menu item</comment>
4156 <translation>توقف</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Reload</source>
4160 <comment>Reload context menu item</comment>
4161 <translation>بارگیری مجدد</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Cut</source>
4165 <comment>Cut context menu item</comment>
4166 <translation>کات</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>Paste</source>
4170 <comment>Paste context menu item</comment>
4171 <translation>چسباندن</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>No Guesses Found</source>
4175 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4176 <translation>تخمینی پیدا نشد</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Ignore</source>
4180 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4181 <translation>چشمپوشی</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Add To Dictionary</source>
4185 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4186 <translation>افزودن به لغت نامه</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Search The Web</source>
4190 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4191 <translation>جستجوی وب</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Look Up In Dictionary</source>
4195 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4196 <translation>جستجو در لغت نامه</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>Open Link</source>
4200 <comment>Open Link context menu item</comment>
4201 <translation>باز‌کردن لینک</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Ignore</source>
4205 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4206 <translation>چشمپوشی</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>Spelling</source>
4210 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4211 <translation>هجی کردن</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4215 <comment>menu item title</comment>
4216 <translation>نمایش املاء و گرامر</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4220 <comment>menu item title</comment>
4221 <translation>مخفی‌کردن املاء و گرامر</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Check Spelling</source>
4225 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4226 <translation>بررسی املاء</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Check Spelling While Typing</source>
4230 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4231 <translation>بررسی املاء حین نوشتن</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4235 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4236 <translation>بررسی گرامر با املاء</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Fonts</source>
4240 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4241 <translation>فونت</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>Bold</source>
4245 <comment>Bold context menu item</comment>
4246 <translation>توپُر</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>Italic</source>
4250 <comment>Italic context menu item</comment>
4251 <translation>مورب</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <source>Underline</source>
4255 <comment>Underline context menu item</comment>
4256 <translation>زیرخط ‌دار</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>Outline</source>
4260 <comment>Outline context menu item</comment>
4261 <translation>خطوط پیرامونی</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>Direction</source>
4265 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4266 <translation>جهت</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Default</source>
4270 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4271 <translation>پیش فرض</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <source>LTR</source>
4275 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4276 <translation>LTR</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>RTL</source>
4280 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4281 <translation>RTL</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>Inspect</source>
4285 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4286 <translation>کنترل</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>No recent searches</source>
4290 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4291 <translation>جستجوی اخیر ندارد</translation>
4292 </message>
4293 <message>
4294 <source>Recent searches</source>
4295 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4296 <translation>جستجوهای اخیر</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <source>Clear recent searches</source>
4300 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4301 <translation>پاکسازی جستجوهای اخیر</translation>
4302 </message>
4303 <message>
4304 <source>Unknown</source>
4305 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4306 <translation>ناشناخته</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4310 <comment>Title string for images</comment>
4311 <translation>%1 (%2x%3 پیکسل)</translation>
4312 </message>
4313 <message>
4314 <source>Web Inspector - %2</source>
4315 <translation>کنترلر وب - %2</translation>
4316 </message>
4317 </context>
4318 <context>
4319 <name>QWhatsThisAction</name>
4320 <message>
4321 <source>What&apos;s This?</source>
4322 <translation>این چیست؟</translation>
4323 </message>
4324 </context>
4325 <context>
4326 <name>QWidget</name>
4327 <message>
4328 <source>*</source>
4329 <translation>*</translation>
4330 </message>
4331 </context>
4332 <context>
4333 <name>QWizard</name>
4334 <message>
4335 <source>Go Back</source>
4336 <translation>برگرد</translation>
4337 </message>
4338 <message>
4339 <source>Continue</source>
4340 <translation>ادامه</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <source>Commit</source>
4344 <translation>ارسال</translation>
4345 </message>
4346 <message>
4347 <source>Done</source>
4348 <translation>انجام شد</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <source>Quit</source>
4352 <translation>خروج</translation>
4353 </message>
4354 <message>
4355 <source>Help</source>
4356 <translation>راهنما</translation>
4357 </message>
4358 <message>
4359 <source>&lt; &amp;Back</source>
4360 <translation>&lt; قب&amp;لی</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <source>&amp;Finish</source>
4364 <translation>پ&amp;ایان</translation>
4365 </message>
4366 <message>
4367 <source>Cancel</source>
4368 <translation>لغو</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <source>&amp;Help</source>
4372 <translation>را&amp;هنما</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <source>&amp;Next</source>
4376 <translation>بعد&amp;ی</translation>
4377 </message>
4378 <message>
4379 <source>&amp;Next &gt;</source>
4380 <translation>ب&amp;عدی &gt;</translation>
4381 </message>
4382 </context>
4383 <context>
4384 <name>QWorkspace</name>
4385 <message>
4386 <source>&amp;Restore</source>
4387 <translation>بازی&amp;ابی</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <source>&amp;Move</source>
4391 <translation>&amp;حرکت</translation>
4392 </message>
4393 <message>
4394 <source>&amp;Size</source>
4395 <translation>&amp;حجم</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <source>Mi&amp;nimize</source>
4399 <translation>کم&amp;ینه</translation>
4400 </message>
4401 <message>
4402 <source>Ma&amp;ximize</source>
4403 <translation>بیش&amp;ینه</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <source>&amp;Close</source>
4407 <translation>&amp;بستن</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <source>Stay on &amp;Top</source>
4411 <translation>بالاتر ب&amp;ماند</translation>
4412 </message>
4413 <message>
4414 <source>Sh&amp;ade</source>
4415 <translation>&amp;سایه</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <source>%1 - [%2]</source>
4419 <translation>%1 ـ [%2]</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <source>Minimize</source>
4423 <translation>کمینه</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <source>Restore Down</source>
4427 <translation>بازیابی به پایین</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <source>Close</source>
4431 <translation>بستن</translation>
4432 </message>
4433 <message>
4434 <source>&amp;Unshade</source>
4435 <translation>بازنشانی &amp;سایه</translation>
4436 </message>
4437 </context>
4438 <context>
4439 <name>QXml</name>
4440 <message>
4441 <source>no error occurred</source>
4442 <translation>خطایی رخ نداد</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <source>error triggered by consumer</source>
4446 <translation>خطای تحریک شده به‌وسیلهٔ مصرف‌کننده</translation>
4447 </message>
4448 <message>
4449 <source>unexpected end of file</source>
4450 <translation>انتهای غیرمنتظره فایل</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <source>more than one document type definition</source>
4454 <translation>بیشتر از یک تعریف نوع سند</translation>
4455 </message>
4456 <message>
4457 <source>error occurred while parsing element</source>
4458 <translation>خطا در هنگام تحلیل عنصر رخ داد</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <source>tag mismatch</source>
4462 <translation>عدم تطابق نشانه</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <source>error occurred while parsing content</source>
4466 <translation>خطا در هنگام تحلیل محتوا رخ داد</translation>
4467 </message>
4468 <message>
4469 <source>unexpected character</source>
4470 <translation>نویسهٔ غیرمنتظره</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <source>invalid name for processing instruction</source>
4474 <translation>نام نامعتبر برای معرفی پردازش</translation>
4475 </message>
4476 <message>
4477 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4478 <translation>هنگام خواندن XML نسخه نیاز است</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4482 <translation>مقدار اشتباه برای بیان مستقل</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4486 <translation>هنگام خواندن XML بیان کدگذاری یا بیان مستقل نیاز است</translation>
4487 </message>
4488 <message>
4489 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4490 <translation>هنگام خواندن XML بیان مستقل نیاز است</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4494 <translation>خطا در هنگام تحلیل نوع تعریف سند رخ داد</translation>
4495 </message>
4496 <message>
4497 <source>letter is expected</source>
4498 <translation>حرف مورد انتظار است</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <source>error occurred while parsing comment</source>
4502 <translation>خطا در هنگام تحلیل پیام رخ داد</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <source>error occurred while parsing reference</source>
4506 <translation>خطا در هنگام تحلیل مرجع رخ داد</translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4510 <translation>موجودیت عمومی داخلی مرجع در DTD مجاز نیست</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4514 <translation>موجودیت عمومی تجزیه‌شدهٔ خارجی مرجع در مقدار صفت مجاز نیست</translation>
4515 </message>
4516 <message>
4517 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4518 <translation>موجودیت عمومی تجزیه‌شدهٔ خارجی مرجع در DTD مجاز نیست</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4522 <translation>موجودیت عمومی تجزیه‌نشدهٔ مرجع در زمینهٔ اشتباه</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <source>recursive entities</source>
4526 <translation>موجودیت‌های بازگشتی</translation>
4527 </message>
4528 <message>
4529 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4530 <translation>خطا در بیان متنی یک موجودیت خارجی</translation>
4531 </message>
4532 </context>
4533 <context>
4534 <name>QXmlStream</name>
4535 <message>
4536 <source>Extra content at end of document.</source>
4537 <translation>محتویات اضافه در انتهای سند.</translation>
4538 </message>
4539 <message>
4540 <source>Invalid entity value.</source>
4541 <translation>مقدار موجودیت نامعتبر.</translation>
4542 </message>
4543 <message>
4544 <source>Invalid XML character.</source>
4545 <translation>نویسهٔ نامعتبر XML.</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4549 <translation>رشتهٔ «&lt;[[» در محتوا مجاز نیست.</translation>
4550 </message>
4551 <message>
4552 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4553 <translation>پیشوند «%1» فضای‌نامی تعریف نشده است</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <source>Attribute redefined.</source>
4557 <translation>بازتعریف صفت.</translation>
4558 </message>
4559 <message>
4560 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4561 <translation>نویسهٔ غیرمنتظرهٔ «%1» در رشتهٔ id عمومی.</translation>
4562 </message>
4563 <message>
4564 <source>Invalid XML version string.</source>
4565 <translation>رشتهٔ نامعتبر نسخهٔ XML.</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <source>Unsupported XML version.</source>
4569 <translation>نسخهٔ پشتیبانی نشدهٔ XML.</translation>
4570 </message>
4571 <message>
4572 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4573 <translation>%1 یک نام کدگذاری نامعتبر است.</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4577 <translation>کدگذاری %1 پشتیبانی نشده است</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4581 <translation>پذیرفتن‌های مستقل فقط بله یا خیر.</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4585 <translation>صفت نامعتبر در بیان XML.</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <source>Premature end of document.</source>
4589 <translation>پایان نابه‌هنگام سند.</translation>
4590 </message>
4591 <message>
4592 <source>Invalid document.</source>
4593 <translation>سند نامعتبر.</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <source>Expected </source>
4597 <translation>مورد انتظار</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <source>, but got &apos;</source>
4601 <translation>، اما دریافت شده: '</translation>
4602 </message>
4603 <message>
4604 <source>Unexpected &apos;</source>
4605 <translation>نامنتظره '</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <source>Expected character data.</source>
4609 <translation>دادهٔ نویسه مورد انتظار است.</translation>
4610 </message>
4611 <message>
4612 <source>Recursive entity detected.</source>
4613 <translation>موجودیت بازگشتی پیدا‌ شد.</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <source>Start tag expected.</source>
4617 <translation>نشانهٔ شروع مورد انتظار.</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4621 <translation>بیان XML در ابتدای سند نیست.</translation>
4622 </message>
4623 <message>
4624 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4625 <translation>NDATA در بیان موجودیت پارامتر.</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4629 <translation>%1 یک دستورالعمل پردازشی نامعتبر است.</translation>
4630 </message>
4631 <message>
4632 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4633 <translation>دستورالعمل پردازشی نامعتبر.</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4637 <translation>بیان غیرمجاز فضای‌نامی.</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <source>Invalid XML name.</source>
4641 <translation>نام XML نامعتبر.</translation>
4642 </message>
4643 <message>
4644 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4645 <translation>نشانهٔ شروع و پایان نامناسب.</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4649 <translation>ارجاع به موجودیت تحلیل‌نشده «%1».</translation>
4650 </message>
4651 <message>
4652 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4653 <translation>موجودیت «%1» بیان نشده است.</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4657 <translation>ارجاع به موجودیت خارجی '%1' در مقدار صفت.</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <source>Invalid character reference.</source>
4661 <translation>ارجاع کاراکتر نامعتبر.</translation>
4662 </message>
4663 <message>
4664 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4665 <translation>رویارویی با محتوای کدگذاری شده به‌شکل نادرست.</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4669 <translation>صفت مستقل کاذب باید بعد از کدگذاری ظاهر شود.</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4673 <translation>%1 یک شناسهٔ عمومی نامعتبر است.</translation>
4674 </message>
4675 </context>
4676 <context>
4677 <name>QtXmlPatterns</name>
4678 <message>
4679 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4680 <translation>یک صفت %1-با مقدار %2 از قبل شناسایی شده است.</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4684 <translation>یک صفت %1-باید داشته باشد یک معتبر %2 بعنوان مقدار، که %3 ندارد.</translation>
4685 </message>
4686 <message>
4687 <source>Network timeout.</source>
4688 <translation>وقفهٔ زمانی شبکه.</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4692 <translation>عنصر %1 نمیتواند سریالیزه شود زیرا خارج از عنصر سند به نظر می‌رسد.</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4696 <translation>سال %1 نامعتبر است زیرا با %2 شروع می‌شود.</translation>
4697 </message>
4698 <message>
4699 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4700 <translation>روز %1 خارج از دامنهٔ %2 است..%3.</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4704 <translation>ماه %1 خارج از دامنهٔ %2 است..%3.</translation>
4705 </message>
4706 <message>
4707 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4708 <translation>سرریز: نمیتوان تاریخ %1 را نمایش داد.</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4712 <translation>روز %1 برای ماه %2 نامعتبر است.</translation>
4713 </message>
4714 <message>
4715 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4716 <translation>زمان ۲۴ ساعتی: %1 %2 %3 نامعتبر است. زمان ۲۴ ساعتی است اما دقیقه، ثانیه و میلی‌ثانیه صفر نیستند؛</translation>
4717 </message>
4718 <message>
4719 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4720 <translation>زمان %1:%2:%3.%4 نامعتبر است.</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4724 <translation>سرریز: نمیتوان تاریخ را نمایش داد.</translation>
4725 </message>
4726 <message>
4727 <source>At least one component must be present.</source>
4728 <translation>حداقل یک جزء باید نمایش داده شود.</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4732 <translation>حداقل یک جزء زمان باید بعد از حائل‌ %1 ظاهر شود.</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4736 <translation>عملوندی در یک تقسیم صحیح نیست %1، میتواند %2 باشد.</translation>
4737 </message>
4738 <message>
4739 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4740 <translation>اولین عملوند در یک تقسیم صحیح، %1، نمیتواند بینهایت باشد (%2).</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4744 <translation>دومین عملوند در یک تقسیم، %1، نمیتواند صفر باشد (%2).</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4748 <translation>%1 یک مقدار معتبر از نوع %2 نیست.</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4752 <translation>هنگام تبدیل از %2 به %1، مقدار مبدأ نمیتواند %3 شود.</translation>
4753 </message>
4754 <message>
4755 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4756 <translation>تقسیم صحیح (%1) بر صفر (%2) تعریف نشده است.</translation>
4757 </message>
4758 <message>
4759 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4760 <translation>تقسیم (%1) بر صفر (%2) تعریف نشده است.</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4764 <translation>باقیمانده‌گیری (%1) از صفر (%2) تعریف نشده است.</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4768 <translation>تقسیم مقادیر از نوع %1 بر %2 (غیر عددی) مجاز نیست.</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4772 <translation>تقسیم مقادیر از نوع %1 بر %2 یا %3 (+ یا - صفر) مجاز نیست.</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4776 <translation>ضرب مقادیر از نوع %1 در %2 یا %3 (+ یا - بی‌نهایت) مجاز نیست.</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4780 <translation>مقدار از نوع %1 نمیتواند مقدار مؤثر منطقی داشته‌باشد.</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4784 <translation>مقدار مؤثر بولین نمیتواند برای رشته‌ای با دو یا چند مقدار اتمی محاسبه شود.</translation>
4785 </message>
4786 <message>
4787 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4788 <translation>مقدار %1 از نوع %2 از حد ماکزیمم (%3) تجاوز می‌کند.</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4792 <translation>مقدار %1 از نوع %2 زیر حد کمینه (%3) است.</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4796 <translation>یک مقدار از نوع %1 باید تعداد زوج اعداد باشد. مقدار %2 این طور نیست.</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4800 <translation>%1 به عنوان مقداری از نوع %2 معتبر نیست.</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4804 <translation>عملگر %1 روی نوع %2 قابل اجرا نیست.</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4808 <translation>عملگر %1 روی مقادیر اتمی از نوع %2 و %3 قابل اجرا نیست.</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4812 <translation>نام فضای‌نامی URL برای یک صفت محاسبه شده نمیتواند %1 باشد.</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4816 <translation>نام صفت محاسبه شده نمیتواند فضای نامی URL %1 را با نام محلی %2 داشته باشد.</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4820 <translation>خطای نوع در تبدیل، مورد انتظار %1، دریافت شده %2.</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4824 <translation>هنگامی که به %1 تبدیل می‌کنیم با انواع از آن مشتق می‌شوند، مقدار اولیه باید همان یا رشته باشد. نوع %2 مجاز نیست.</translation>
4825 </message>
4826 <message>
4827 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4828 <translation>قالب گیری امکان ندارد با %1 بعنوان نوع هدف.</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4832 <translation>امکان قالب گیری از %1 به %2 وجود ندارد.</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4836 <translation>قالب گیری در %1 امکان ندارد زیرا آن یک نوع چکیده است، و از این رو هرگز نمیتواند معرفی شود.</translation>
4837 </message>
4838 <message>
4839 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4840 <translation>امکان قالب گیری مقدار %1 از نوع %2 به %3 وجود ندارد</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4844 <translation>موفق نشد حین قالب از %1 به %2: %3</translation>
4845 </message>
4846 <message>
4847 <source>A comment cannot contain %1</source>
4848 <translation>یک توضیح نمیتواند شامل %1 باشد</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4852 <translation>یک توضیح نمیتواند با یک %1 تمام شود.</translation>
4853 </message>
4854 <message>
4855 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4856 <translation>هیچ مقایسه نمیتواند انجام شود با درگیری نوع %1.</translation>
4857 </message>
4858 <message>
4859 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4860 <translation>عملگر %1 بین مقدار اتمی نوع %2 و %3 وجود ندارد.</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4864 <translation>یک گرهٔ صفت نمیتواند فرزند یک گرهٔ سند باشد. بنابراین، صفت %1 خارج از مکان است.</translation>
4865 </message>
4866 <message>
4867 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4868 <translation>یک ماژول کتابخانه‌ای نمیتواند به تنهایی بررسی شود. آن باید از یک ماژول اصلی وارد شود.</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4872 <translation>یک نوع نامعتبر %1 نمیتواند مستند باشد. یک مستند باید یک نوع عددی یا یک نوع مؤثر بولین داشته باشد.</translation>
4873 </message>
4874 <message>
4875 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4876 <translation>یک مستند وابسته به موقعیت باید نسبت به یک مقدار عددی تک ارزیابی شود.</translation>
4877 </message>
4878 <message>
4879 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4880 <translation>نام هدف در پردازش دستورالعمل نمیتواند %1 در هر ترکیب بزرگ و کوچک باشد. از اینرور آن %2 نامعتبر است.</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4884 <translation>%1 یک نام هدف معتبر در دستورالعمل پردازش نیست. آن باید یک مقدار %2 باشد، برای مثال %3.</translation>
4885 </message>
4886 <message>
4887 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4888 <translation>آخرین گام در یک مسیر باید شامل گره یا مقدار اتمی باشد. آن نمیتواند ترکیبی بین هردو باشد.</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4892 <translation>دادهٔ دستورالعمل پردازش نمیتواند شامل رشتهٔ %1 باشد</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4896 <translation>هیچ مقید‌سازی فضای‌نامی برای پیشوند %1 وجود ندارد</translation>
4897 </message>
4898 <message>
4899 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4900 <translation>هیچ مقید‌سازی فضای‌نامی برای پیشوند %1 در %2 وجود ندارد</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <source>%1 is an invalid %2</source>
4904 <translation>%1 یک %2 نامعتبر است</translation>
4905 </message>
4906 <message numerus="yes">
4907 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4908 <translation>
4909 <numerusform>%1 گرفته بیش از %n نشانوند. %2 از این رو نامعتبر است.</numerusform>
4910 </translation>
4911 </message>
4912 <message numerus="yes">
4913 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4914 <translation>
4915 <numerusform>%1 حداقل %n به نشانوند نیاز دارد. %2 از اینرو نامعتبر است.</numerusform>
4916 </translation>
4917 </message>
4918 <message>
4919 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4920 <translation>اولین آرگومان به %1 نمیتواند از نوع %2 باشد. آن باید یک نوع عددی، xs:yearMonthDuratin یا xs::dayTimeDuration باشد.</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4924 <translation>اولین آرگومان به %1 نمیتواند از نوع %2 باشد. آن باید از نوع %3، %4 یا %5 باشد.</translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4928 <translation>دومین آرگومان به %1 نمیتواند از نوع %2 باشد. آن باید از نوع %3، %4 یا %5 باشد.</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4932 <translation>%1 یک کاراکتر معتبر 1.0 XML نیست.</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4936 <translation>اولین نشانوند به %1 نمیتواند نوع %2 باشد.</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4940 <translation>اگر هر دو مقدار انحراف ناحیه‌ای دارند انحراف ناحیه‌ای آن‌ها باید برابر باشد. %1 و %2 یکی نیستند.</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <source>%1 was called.</source>
4944 <translation>%1 فراخوانی شده بود.</translation>
4945 </message>
4946 <message>
4947 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4948 <translation>%1 باید با %2 یا %3 همراه شود، نه در پایان رشتهٔ جایگزین.</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4952 <translation>در رشتهٔ جایگزین، %1 هنگامی که شناسهٔ فرار نیست باید حداقل با یک رقم همراه شود.</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4956 <translation>در رشتهٔ جایگزین، %1 فقط باید برای فرار از %2 یا خودش استفاده شود، نه %3</translation>
4957 </message>
4958 <message>
4959 <source>%1 matches newline characters</source>
4960 <translation>%1 با کاراکتر خط‌جدید مطابقت دارد</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4964 <translation>%1 و %2 شروع و پایان یک خط را جور می‌کنند.</translation>
4965 </message>
4966 <message>
4967 <source>Matches are case insensitive</source>
4968 <translation>تطابق‌ها حساس به حالت هستند</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4972 <translation>کاراکتر‌های فضای خالی حذف می‌شوند به جز مواردی که در رده‌های کاراکتر پیدا شوند</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4976 <translation>%1 یک الگوی عبارت منظم نامعتبر است: %2</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4980 <translation>%1 یک پرچم نامعتبر برای عبارات منظم است. پرچم‌های معتبر این‌ها هستند:</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4984 <translation>اگر اولین آرگومان خالی یا یک رشته با طول صفر باشد، یک پیشوند نمیتواند مشخص شود. پیشوند %1 مشخص شده بود.</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4988 <translation>امکان بازیابی %1 وجود ندارد.</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4992 <translation>گره ریشهٔ دومین آرگومان به تابع %1 باید یک گره سند باشد. %2 یک گره سند نیست.</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <source>The default collection is undefined</source>
4996 <translation>مجموعهٔ پیش‌فرض تعریف نشده است</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <source>%1 cannot be retrieved</source>
5000 <translation>نمیتوان %1 را بازیابی کرد</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5004 <translation>نرمال‌سازی از %1 پشتیبانی نشده است. شکل‌های پشتیبانی شده %2، %3، %4، %5 و رشته خالی هستند.</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5008 <translation>یک انحراف ناحیه‌ای باید شامل محدودهٔ %1 تا %2 باشد. %3 خارج از محدوده است.</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5012 <translation>%1 تمام عدد دقیقه‌ها نیست.</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5016 <translation>اصلیت %1 درخواست شد؛ %2 حاصل شد.</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
5020 <translation>آیتم %1 با نوع موردنیاز %2 مطابقت ندارد.</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5024 <translation>%1 نوع ناشناختهٔ طرح نوع.</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5028 <translation>فقط اعلان یک %1می‌تواند در prolog پرس‌وجویی اتفاق بیفتد.</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5032 <translation>فرمت متغیر %1 به خودش وابسته است</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <source>No variable by name %1 exists</source>
5036 <translation>متغییری با نام %1 وجود ندارد</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <source>The variable %1 is unused</source>
5040 <translation>متغیر %1 استفاده نشده است</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5044 <translation>نسخهٔ %1 پشتیبانی نشده است. نسخهٔ پشتیبانی شدهٔ XQuery 1.0است.</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5048 <translation>کدگذاری %1 نامعتبر است. آن فقط باید شامل حروف لاتین باشد و نباید شامل فضای خالی باشد و همچنین باید با عبارت منظم %2 تطابق داشته باشد.</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <source>No function with signature %1 is available</source>
5052 <translation>تابعی با امضای %1 در دسترس نیست</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5056 <translation>اعلان یک فضای‌نامی پیش‌فرض باید قبل از اعلان تابع، متغیر و گزینه‌ها اتفاق بیفتد.</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5060 <translation>اعلان فضای‌نامی باید قبل از اعلان تابع، متغیر و گزینه‌ها اتفاق بیفتد.</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5064 <translation>وارد‌کردن ماژول باید قبل از اعلان تابع، متغیر و گزینه‌ها اتفاق بیفتد.</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5068 <translation>نمیتوان پیشوند %1 را دوباره اعلان کرد.</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5072 <translation>فقط پیشوند %1 میتواند شناسایی شود در محدوده نیم اسپیس %2. با پیش فرض، آن از قبل مجاور به پیشوند %1 هست.</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5076 <translation>پیشوند %1 هم‌اکنون در prolog اعلان شده است.</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5080 <translation>نام گزینه باید پیشوند داشته باشد. فضای‌نامی پیش‌فرضی برای گزینه‌ها وجود ندارد.</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5084 <translation>ویژگی وارد‌کردن طرح پشتیبانی نشده است، بنابراین اعلان %1 نمیتواند اتفاق بیفتد.</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5088 <translation>فضای‌نامی هدف %1 نمیتواند خالی باشد.</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <source>The module import feature is not supported</source>
5092 <translation>ویژگی وارد‌کردن ماژول پشتیبانی نشده است</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5096 <translation>یک متغییر با نام %1 از قبل در این مقدمه شناسایی شده است.</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5100 <translation>مقداری برای متغییر خارجی با نام %1 وجود ندارد.</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5104 <translation>فضای‌نامی %1 رزرو شده است؛ بنابراین توابع تعریف شده توسط کاربر نمیتوانند از آن استفاده کنند. پیشوند از پیش تعریف شدهٔ %2 را که برای این موارد وجود دارد امتحان کنید.</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5108 <translation>فضای‌نامی یک تابع تعریف شده توسط کاربر در یک ماژول کتابخانه‌ای باید هم‌ارز فضای‌نامی ماژول باشد. به بیان دیگر، باید %1 به‌جای %2 باشد</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5112 <translation>یک تابع با امضای %1 هم‌اکنون وجود دارد.</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5116 <translation>هیچ تابع خارجی پشتیبانی نشده است. تمام توابع پشتیبانی شده می‌توانند بدون بیان به صورت خارجی در ابتدا، به طور مستقیم استفاده شوند</translation>
5117 </message>
5118 <message>
5119 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5120 <translation>یک نشانوند با نام %1 از قبل شناسایی شده است. هر نام نشانوند باید منحصربفرد باشد.</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5124 <translation>نام یک متغیر مقید شده برای عبارت باید متفاوت از نام یک متغیر موقعیتی باشد. بنابراین دو متغیر با نام %1 برخورد دارند.</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5128 <translation>ویژگی اعتبار‌سنجی طرح پشتیبانی نشده است. بنابراین، عبارات-%1 ممکن است استفاده نشود.</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5132 <translation>هیچ عبارت عملی پشتیبانی نشده اسن. بنابراین، یک عبارت عقب‌نشینی باید ارائه شود</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5136 <translation>محور %1 در XQuery پشتیبانی نشده است</translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5140 <translation>%1 یک لفظ عددی نامعتبر است.</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <source>No function by name %1 is available.</source>
5144 <translation>تابعی با نام %1 موجود نیست.</translation>
5145 </message>
5146 <message>
5147 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5148 <translation>فضای‌نامی URL هنگامی که به یک پیشوند مقید می‌شود نمیتواند رشتهٔ خالی باشد، %1.</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5152 <translation>%1 یک فضای نامی URL نامعتبر است.</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5156 <translation>مقید کردن به پیشوند %1 ممکن نیست</translation>
5157 </message>
5158 <message>
5159 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5160 <translation>فضای‌نامی %1 فقط می‌تواند به %2 مقید شود (در هر حالتی پیش اعلان شده است).</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5164 <translation>پیشوند %1 فقط می‌تواند به %2 مقید شود (در هر حالتی پیش اعلان شده است).</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5168 <translation>صفت‌های اعلان دو فضای نام دارای یک نام هستند: %1.</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5172 <translation>فضای‌نامی URL باید ثابت باشد و نمیتواند به عبارات بپیوندد.</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5176 <translation>یک صفت با نام %1 قبلا با این عنصر ظاهر شده است.</translation>
5177 </message>
5178 <message>
5179 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5180 <translation>سازندهٔ مستقیم یک عنصر خوش‌فرم نیست. %1 با %2 تمام شده است.</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5184 <translation>نام %1 به هیچ نوع طرحی اشاره نمی‌کند.</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5188 <translation>%1 یک نوع پیچیده است. تبدیل به نوع پیچیده غیرممکن است. اما تبدیل به انواع اتمی مثل %2 کار می‌کند.</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5192 <translation>%1 یک نوع اتمی نیست. تبدیل فقط برای انواع اتمی ممکن است.</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5196 <translation>%1 نام معتبری برای پردازش دستور العمل نیست. از اینرو این تست نام هرگز مطابق نیست.</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5200 <translation>%1 یک اعلان صفت درون قلمرویی نیست. توجه کنید که ویژگی وارد‌کردن طرح پشتیبانی نشده است.</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5204 <translation>نام یک عبارت توسعه داده شده باید در فضای‌نامی باشد.</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <source>empty</source>
5208 <translation>خالی</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <source>zero or one</source>
5212 <translation>صفر یا یک</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <source>exactly one</source>
5216 <translation>دقیقاً یک</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <source>one or more</source>
5220 <translation>یک یا بیشتر</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <source>zero or more</source>
5224 <translation>صفر یا بیشتر</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5228 <translation>نوع درخواستی %1 است اما %2 پیدا شد.</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5232 <translation>بالا بردن %1 نسبت به %2 ممکن است باعث از‌دست‌رفتن دقت شود.</translation>
5233 </message>
5234 <message>
5235 <source>The focus is undefined.</source>
5236 <translation>کانون تعریف نشده است.</translation>
5237 </message>
5238 <message>
5239 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5240 <translation>بعد از هر نوع گره امکان اضافه‌کردن صفت وجود ندارد.</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5244 <translation>یک صفت با نام %1 هم‌اکنون ساخته شده است.</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5248 <translation>فقط تطبیق کد یونی‌کد پشتیبانی شده است (%1). %2 پشتیبانی نشده است.</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5252 <translation>صفت %1 نمیتواند مرتب شود زیرا در سطح بالا به نظر می‌رسد.</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5256 <translation>فضای‌نامی برای توابع تعریف شده توسط کاربر نمیتواند خالی باشد(پیشوند از پیش تعریف شدهٔ %1 را که برای این موارد وجود دارد امتحان کنید)</translation>
5257 </message>
5258 </context>
5259 <context>
5260 <name>VolumeSlider</name>
5261 <message>
5262 <source>Muted</source>
5263 <translation>صدا بسته شده</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <source>Volume: %1%</source>
5267 <translation>حجم صدا:%1%</translation>
5268 </message>
5269 </context>
5270 <context>
5271 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5272 <message>
5273 <source>Scroll here</source>
5274 <translation>اسکرول به اینجا</translation>
5275 </message>
5276 <message>
5277 <source>Left edge</source>
5278 <translation>گوشه چپ</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <source>Top</source>
5282 <translation>بالا</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <source>Right edge</source>
5286 <translation>گوشه راست</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <source>Bottom</source>
5290 <translation>پایین</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <source>Page left</source>
5294 <translation>صفحه چپ</translation>
5295 </message>
5296 <message>
5297 <source>Page up</source>
5298 <translation>صفحه بالا</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <source>Page right</source>
5302 <translation>صفحه راست</translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <source>Page down</source>
5306 <translation>صفحه به پایین</translation>
5307 </message>
5308 <message>
5309 <source>Scroll left</source>
5310 <translation>اسکرول به چپ</translation>
5311 </message>
5312 <message>
5313 <source>Scroll up</source>
5314 <translation>اسکرول به بالا</translation>
5315 </message>
5316 <message>
5317 <source>Scroll right</source>
5318 <translation>اسکرول به راست</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <source>Scroll down</source>
5322 <translation>اسکرول به پایین</translation>
5323 </message>
5324 </context>
5325</TS>
注意: 瀏覽 TracBrowser 來幫助您使用儲存庫瀏覽器

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette