VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_gl_ES.ts@ 24724

最後變更 在這個檔案從24724是 24724,由 vboxsync 提交於 15 年 前

FE/Qt4-NLS: Updated Slovak, Galician, Spanish, Catalan, Serbian & Slovak translations. Added Danish.

  • 屬性 svn:eol-style 設為 native
  • 屬性 svn:keywords 設為 Author Date Id Revision
檔案大小: 180.1 KB
 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="gl_ES">
4<context>
5 <name>AudioOutput</name>
6 <message>
7 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
8 <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non funciona.&lt;br/&gt;Volvendo a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
12 <translation>&lt;html&gt;Cambiando ao dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que agora está dispoñíbel e ten máis prioridade.&lt;/html&gt;</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
16 <translation>Volver ao dispositivo &apos;%1&apos;</translation>
17 </message>
18</context>
19<context>
20 <name>Phonon::</name>
21 <message>
22 <source>Notifications</source>
23 <translation>Notificacións</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Music</source>
27 <translation>Música</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Video</source>
31 <translation>Vídeo</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Communication</source>
35 <translation>Comunicación</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Games</source>
39 <translation>Xogos</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Accessibility</source>
43 <translation>Accesibilidade</translation>
44 </message>
45</context>
46<context>
47 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
48 <message>
49 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50 Some video features have been disabled.</source>
51 <translation>Aviso: Semella que non ten instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
52 Algunhas características de vído desactiváronse.</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56 All audio and video support has been disabled</source>
57 <translation>Aviso: Semella que non ten instalados os plugins básicos do GStreamer.
58 Toda a compatibilidade de audio e vídeo desactivouse</translation>
59 </message>
60</context>
61<context>
62 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
63 <message>
64 <source>Cannot start playback.
65
66Check your Gstreamer installation and make sure you
67have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68 <translation>Non foi posíbel iniciar a reprodución.
69
70Comprobe a súa instalación de Gstreamer e asegúrese de
71que ten instalado o paquete libgstreamer-plugins-base.</translation>
72 </message>
73 <message numerus="yes">
74 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
75 <translation>
76 <numerusform>Falta un códec requirido. Necesita instalar o(s) seguinte(s) códec(s) para reproducir este contido: %0</numerusform>
77 <numerusform></numerusform>
78 </translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Could not open media source.</source>
82 <translation>Non foi posíbel abrir o medio de orixe.</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Invalid source type.</source>
86 <translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>Could not locate media source.</source>
90 <translation>Non foi posíbel localizar o medio de orixe.</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
94 <translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de audio. O dispositivo xa se está usando.</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <source>Could not decode media source.</source>
98 <translation>Non foi posíbel descodificar o medio de orixe.</translation>
99 </message>
100</context>
101<context>
102 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
103 <message>
104 <source>Volume: %1%</source>
105 <translation>Volume: %1%</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
109 <translation>Emprega este control desprazábel para axustar o volume. A posición máis a esquerda é 0%, a máis a dereita é %1%</translation>
110 </message>
111</context>
112<context>
113 <name>Q3Accel</name>
114 <message>
115 <source>%1, %2 not defined</source>
116 <translation>%1, %2 sen definir</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
120 <translation>%1 ambiguo non xestionado</translation>
121 </message>
122</context>
123<context>
124 <name>Q3DataTable</name>
125 <message>
126 <source>True</source>
127 <translation>Verdadeiro</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>False</source>
131 <translation>Falso</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>Insert</source>
135 <translation>Inserir</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>Update</source>
139 <translation>Actualizar</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>Delete</source>
143 <translation>Borrar</translation>
144 </message>
145</context>
146<context>
147 <name>Q3FileDialog</name>
148 <message>
149 <source>Copy or Move a File</source>
150 <translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Read: %1</source>
154 <translation>Ler: %1</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Write: %1</source>
158 <translation>Escribir: %1</translation>
159 </message>
160 <message>
161 <source>Cancel</source>
162 <translation>Cancelar</translation>
163 </message>
164 <message>
165 <source>All Files (*)</source>
166 <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <source>Name</source>
170 <translation>Nome</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <source>Size</source>
174 <translation>Tamaño</translation>
175 </message>
176 <message>
177 <source>Type</source>
178 <translation>Tipo</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <source>Date</source>
182 <translation>Data</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Attributes</source>
186 <translation>Atributos (*)</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>&amp;OK</source>
190 <translation>&amp;Aceptar</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>Look &amp;in:</source>
194 <translation>Exam&amp;inar:</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>File &amp;name:</source>
198 <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>File &amp;type:</source>
202 <translation>&amp;Tipo do ficheiro:</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Back</source>
206 <translation>Volver</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>One directory up</source>
210 <translation>Subir un cartafol</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Create New Folder</source>
214 <translation>Crear un novo cartafol</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>List View</source>
218 <translation>Visualización da lista</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>Detail View</source>
222 <translation>Visualización detallada</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>Preview File Info</source>
226 <translation>Previsualizar a información do ficheiro</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>Preview File Contents</source>
230 <translation>Previsualizar o contido do ficheiro</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>Read-write</source>
234 <translation>Lectura-escribir</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Read-only</source>
238 <translation>Só de lectura</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>Write-only</source>
242 <translation>Só de escritura</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>Inaccessible</source>
246 <translation>Inaccesíbel</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>Symlink to File</source>
250 <translation>Ligazón simbólica a ficheiro</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Symlink to Directory</source>
254 <translation>Ligazón simbólica a cartafol</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>Symlink to Special</source>
258 <translation>Ligazón simbólica especial</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>File</source>
262 <translation>Ficheiro</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Dir</source>
266 <translation>Cartafol</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Special</source>
270 <translation>Especial</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Open</source>
274 <translation>Abrir</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Save As</source>
278 <translation>Gardar como</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>&amp;Open</source>
282 <translation>&amp;Abrir</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>&amp;Save</source>
286 <translation>&amp;Gardar</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>&amp;Rename</source>
290 <translation>&amp;Renomear</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>&amp;Delete</source>
294 <translation>&amp;Borrar</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>R&amp;eload</source>
298 <translation>R&amp;ecargar</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>Sort by &amp;Name</source>
302 <translation>Ordenar por &amp;nome</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Sort by &amp;Size</source>
306 <translation>Ordenar por &amp;tamaño</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Sort by &amp;Date</source>
310 <translation>Ordenar por &amp;data</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>&amp;Unsorted</source>
314 <translation>Sen or&amp;denar</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Sort</source>
318 <translation>Ordenar</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Show &amp;hidden files</source>
322 <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>the file</source>
326 <translation>o ficheiro</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>the directory</source>
330 <translation>o cartafol</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>the symlink</source>
334 <translation>o enlace simbólico</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>Delete %1</source>
338 <translation>Borrar %1</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
342 <translation>&lt;qt&gt;Está seguro de que desexa borrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>&amp;Yes</source>
346 <translation>&amp;Si</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>&amp;No</source>
350 <translation>&amp;Non</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>New Folder 1</source>
354 <translation>Novo cartafol 1</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>New Folder</source>
358 <translation>Novo cartafol</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>New Folder %1</source>
362 <translation>Novo cartafol %1</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>Find Directory</source>
366 <translation>Atopar cartafol</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <source>Directories</source>
370 <translation>Cartafoles</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>Directory:</source>
374 <translation>Cartafol:</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>Error</source>
378 <translation>Erro</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>%1
382File not found.
383Check path and filename.</source>
384 <translation>%1
385Non se atopou o ficheiro.
386Comprobar o camiño e o nome do ficheiro.</translation>
387 </message>
388</context>
389<context>
390 <name>Q3LocalFs</name>
391 <message>
392 <source>Could not read directory
393%1</source>
394 <translation>Non foi posíbel ler o cartafol
395%1</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>Could not create directory
399%1</source>
400 <translation>Non foi posíbel crear o cartafol
401%1</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <source>Could not remove file or directory
405%1</source>
406 <translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou o cartafol
407%1</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>Could not rename
411%1
412to
413%2</source>
414 <translation>Non foi posíbel renomear
415%1
416a
417%2</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <source>Could not open
421%1</source>
422 <translation>Non foi posíbel abrir
423%1</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Could not write
427%1</source>
428 <translation>Non foi posíbel escribir
429%1</translation>
430 </message>
431</context>
432<context>
433 <name>Q3MainWindow</name>
434 <message>
435 <source>Line up</source>
436 <translation>Liña arriba</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Customize...</source>
440 <translation>Personalizar...</translation>
441 </message>
442</context>
443<context>
444 <name>Q3NetworkProtocol</name>
445 <message>
446 <source>Operation stopped by the user</source>
447 <translation>Operación detida polo usuario</translation>
448 </message>
449</context>
450<context>
451 <name>Q3ProgressDialog</name>
452 <message>
453 <source>Cancel</source>
454 <translation>Cancelar</translation>
455 </message>
456</context>
457<context>
458 <name>Q3TabDialog</name>
459 <message>
460 <source>OK</source>
461 <translation>Aceptar</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <source>Apply</source>
465 <translation>Aplicar</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <source>Help</source>
469 <translation>Axuda</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>Defaults</source>
473 <translation>Predefinidos</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <source>Cancel</source>
477 <translation>Cancelar</translation>
478 </message>
479</context>
480<context>
481 <name>Q3TextEdit</name>
482 <message>
483 <source>&amp;Undo</source>
484 <translation>D&amp;esfacer</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>&amp;Redo</source>
488 <translation>&amp;Refacer</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Cu&amp;t</source>
492 <translation>Cor&amp;tar</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>&amp;Copy</source>
496 <translation>&amp;Copiar</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>&amp;Paste</source>
500 <translation>&amp;Pegar</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Clear</source>
504 <translation>Limpar</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Select All</source>
508 <translation>Seleccionar todo</translation>
509 </message>
510</context>
511<context>
512 <name>Q3TitleBar</name>
513 <message>
514 <source>System</source>
515 <translation>Sistema</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <source>Restore up</source>
519 <translation>Restaurar maximizado</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Minimize</source>
523 <translation>Minimizar</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>Restore down</source>
527 <translation>Restaurar minimizado</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>Maximize</source>
531 <translation>Maximizar</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <source>Close</source>
535 <translation>Pechar</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
539 <translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <source>Puts a minimized back to normal</source>
543 <translation>Devolve a xanela minimizada ao estado normal</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <source>Moves the window out of the way</source>
547 <translation>Bota a un lado a xanela</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
551 <translation>Devolve a xanela maximizada ao estado normal</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Makes the window full screen</source>
555 <translation>Pór a xanela a pantalla completa</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Closes the window</source>
559 <translation>Pecha a xanela</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
563 <translation>Mostra o nome da xanela e contén controis para manipulala</translation>
564 </message>
565</context>
566<context>
567 <name>Q3ToolBar</name>
568 <message>
569 <source>More...</source>
570 <translation>Máis...</translation>
571 </message>
572</context>
573<context>
574 <name>Q3UrlOperator</name>
575 <message>
576 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
577 <translation>O protocolo `%1&apos; non se permite</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
581 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite listar os cartafoles</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
585 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite crear novos cartafoles</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
589 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite eliminar novos ficheiros ou cartafoles</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
593 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite renomear ficheiros ou cartafoles</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
597 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite a obtención de ficheiros</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
601 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite o envío de ficheiros</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
605 <translation>O protocolo `%1&apos; non permite copiar ou mover ficheiros ou cartafoles</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>(unknown)</source>
609 <translation>(descoñecido)</translation>
610 </message>
611</context>
612<context>
613 <name>Q3Wizard</name>
614 <message>
615 <source>&amp;Cancel</source>
616 <translation>&amp;Cancelar</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>&lt; &amp;Back</source>
620 <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>&amp;Next &gt;</source>
624 <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>&amp;Finish</source>
628 <translation>&amp;Finalizar</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>&amp;Help</source>
632 <translation>A&amp;xuda</translation>
633 </message>
634</context>
635<context>
636 <name>QAbstractSocket</name>
637 <message>
638 <source>Host not found</source>
639 <translation>Non se atopou o servidor</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <source>Connection refused</source>
643 <translation>Conexión rexeitada</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <source>Socket operation timed out</source>
647 <translation>A operación do sócket esgotou o tempo-límite</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Socket is not connected</source>
651 <translation>O sócket non está conectado</translation>
652 </message>
653</context>
654<context>
655 <name>QAbstractSpinBox</name>
656 <message>
657 <source>&amp;Step up</source>
658 <translation>&amp;Aumentar</translation>
659 </message>
660 <message>
661 <source>Step &amp;down</source>
662 <translation>&amp;Reducir</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <source>&amp;Select All</source>
666 <translation>&amp;Seleccionar todo</translation>
667 </message>
668</context>
669<context>
670 <name>QApplication</name>
671 <message>
672 <source>Activate</source>
673 <translation>Activar</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
677 <translation>O executábel &apos;%1&apos; require Qt %2, atopouse Qt %3.</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
681 <translation>Erro por incompatibilidade da biblioteca Qt</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
685 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
686 <translation>LTR</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
690 <translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
691 </message>
692</context>
693<context>
694 <name>QCheckBox</name>
695 <message>
696 <source>Uncheck</source>
697 <translation>Desmarcar</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <source>Check</source>
701 <translation>Marcar</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>Toggle</source>
705 <translation>Alternar</translation>
706 </message>
707</context>
708<context>
709 <name>QColorDialog</name>
710 <message>
711 <source>Hu&amp;e:</source>
712 <translation>Mat&amp;iz:</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>&amp;Sat:</source>
716 <translation>&amp;Saturación:</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>&amp;Val:</source>
720 <translation>&amp;Brillo:</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>&amp;Red:</source>
724 <translation>Ve&amp;rmello:</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>&amp;Green:</source>
728 <translation>&amp;Verde:</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>Bl&amp;ue:</source>
732 <translation>Az&amp;ul:</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>A&amp;lpha channel:</source>
736 <translation>Can&amp;le alfa:</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>&amp;Basic colors</source>
740 <translation>Cores &amp;básicas</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>&amp;Custom colors</source>
744 <translation>&amp;Cores personalizadas</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
748 <translation>Eng&amp;adir ás cores personalizadas</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>Select color</source>
752 <translation>Seleccionar a cor</translation>
753 </message>
754</context>
755<context>
756 <name>QComboBox</name>
757 <message>
758 <source>Open</source>
759 <translation>Abrir</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>False</source>
763 <translation>Falso</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>True</source>
767 <translation>Verdadeiro</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>Close</source>
771 <translation>Pechar</translation>
772 </message>
773</context>
774<context>
775 <name>QCoreApplication</name>
776 <message>
777 <source>%1: permission denied</source>
778 <comment>QSystemSemaphore</comment>
779 <translation>%1: permiso denegado</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>%1: already exists</source>
783 <comment>QSystemSemaphore</comment>
784 <translation>%1: xa existe</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
788 <comment>QSystemSemaphore</comment>
789 <translation>%1: non existe</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>%1: out of resources</source>
793 <comment>QSystemSemaphore</comment>
794 <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <source>%1: unknown error %2</source>
798 <comment>QSystemSemaphore</comment>
799 <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>%1: key is empty</source>
803 <comment>QSystemSemaphore</comment>
804 <translation>%1: chave baleira</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <source>%1: unable to make key</source>
808 <comment>QSystemSemaphore</comment>
809 <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <source>%1: ftok failed</source>
813 <comment>QSystemSemaphore</comment>
814 <translation>%1: fallou ftok</translation>
815 </message>
816</context>
817<context>
818 <name>QDB2Driver</name>
819 <message>
820 <source>Unable to connect</source>
821 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <source>Unable to commit transaction</source>
825 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <source>Unable to rollback transaction</source>
829 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <source>Unable to set autocommit</source>
833 <translation>Resultou imposíbel estabelecer a autoremisión</translation>
834 </message>
835</context>
836<context>
837 <name>QDB2Result</name>
838 <message>
839 <source>Unable to execute statement</source>
840 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Unable to prepare statement</source>
844 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Unable to bind variable</source>
848 <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Unable to fetch record %1</source>
852 <translation>Resultou imposíbel obter o rexistro %1</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Unable to fetch next</source>
856 <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Unable to fetch first</source>
860 <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
861 </message>
862</context>
863<context>
864 <name>QDateTimeEdit</name>
865 <message>
866 <source>AM</source>
867 <translation>AM</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <source>am</source>
871 <translation>am</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <source>PM</source>
875 <translation>PM</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <source>pm</source>
879 <translation>pm</translation>
880 </message>
881</context>
882<context>
883 <name>QDial</name>
884 <message>
885 <source>QDial</source>
886 <translation>QDial</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <source>SpeedoMeter</source>
890 <translation>Velocímetro</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <source>SliderHandle</source>
894 <translation>Asa da barra deslizante</translation>
895 </message>
896</context>
897<context>
898 <name>QDialog</name>
899 <message>
900 <source>What&apos;s This?</source>
901 <translation>Que é isto?</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Done</source>
905 <translation>Feito</translation>
906 </message>
907</context>
908<context>
909 <name>QDialogButtonBox</name>
910 <message>
911 <source>OK</source>
912 <translation>Aceptar</translation>
913 </message>
914 <message>
915 <source>Save</source>
916 <translation>Gardar</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <source>Open</source>
920 <translation>Abrir</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <source>Cancel</source>
924 <translation>Cancelar</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <source>Close</source>
928 <translation>Pechar</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <source>Apply</source>
932 <translation>Aplicar</translation>
933 </message>
934 <message>
935 <source>Reset</source>
936 <translation>Restabelecer</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <source>Help</source>
940 <translation>Axuda</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <source>Don&apos;t Save</source>
944 <translation>Non gardar</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>Discard</source>
948 <translation>Descartar</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>&amp;Yes</source>
952 <translation>&amp;Si</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>Yes to &amp;All</source>
956 <translation>Si &amp;a todo</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>&amp;No</source>
960 <translation>&amp;Non</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>N&amp;o to All</source>
964 <translation>N&amp;on a todo</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Save All</source>
968 <translation>Gardar todo</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Abort</source>
972 <translation>Interromper</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Retry</source>
976 <translation>Tentar de novo</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Ignore</source>
980 <translation>Ignorar</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>Restore Defaults</source>
984 <translation>Restabelecer predefinidas</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>Close without Saving</source>
988 <translation>Pechar sen gardar</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>&amp;OK</source>
992 <translation>&amp;Aceptar</translation>
993 </message>
994</context>
995<context>
996 <name>QDirModel</name>
997 <message>
998 <source>Name</source>
999 <translation>Nome</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Size</source>
1003 <translation>Tamaño</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Kind</source>
1007 <comment>Match OS X Finder</comment>
1008 <translation>Clase</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>Type</source>
1012 <comment>All other platforms</comment>
1013 <translation>Tipo</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>Date Modified</source>
1017 <translation>Data de modificación</translation>
1018 </message>
1019</context>
1020<context>
1021 <name>QDockWidget</name>
1022 <message>
1023 <source>Close</source>
1024 <translation>Pechar</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <source>Dock</source>
1028 <translation>Ancorar</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <source>Float</source>
1032 <translation>Flotante</translation>
1033 </message>
1034</context>
1035<context>
1036 <name>QDoubleSpinBox</name>
1037 <message>
1038 <source>More</source>
1039 <translation>Máis</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Less</source>
1043 <translation>Menos</translation>
1044 </message>
1045</context>
1046<context>
1047 <name>QErrorMessage</name>
1048 <message>
1049 <source>Debug Message:</source>
1050 <translation>Mensaxes de depuración:</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Warning:</source>
1054 <translation>Aviso:</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Fatal Error:</source>
1058 <translation>Erro moi grave:</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>&amp;Show this message again</source>
1062 <translation>Mo&amp;strar esta mensaxe outra vez</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <source>&amp;OK</source>
1066 <translation>&amp;Aceptar</translation>
1067 </message>
1068</context>
1069<context>
1070 <name>QFileDialog</name>
1071 <message>
1072 <source>All Files (*)</source>
1073 <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Directories</source>
1077 <translation>Cartafoles</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>&amp;Open</source>
1081 <translation>&amp;Abrir</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>&amp;Save</source>
1085 <translation>&amp;Gardar</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Open</source>
1089 <translation>Abrir</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>%1 already exists.
1093Do you want to replace it?</source>
1094 <translation>%1 xa existe.
1095Quere substituílo?</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>%1
1099File not found.
1100Please verify the correct file name was given.</source>
1101 <translation>%1
1102Non se atopou o ficheiro.
1103Verifique que o nome do ficheiro dado é correcto.</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>My Computer</source>
1107 <translation>Meu computador</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>&amp;Rename</source>
1111 <translation>&amp;Renomear</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>&amp;Delete</source>
1115 <translation>&amp;Borrar</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>Show &amp;hidden files</source>
1119 <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Back</source>
1123 <translation>Volver</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Parent Directory</source>
1127 <translation>Cartafol pai</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>List View</source>
1131 <translation>Visualización da lista</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Detail View</source>
1135 <translation>Visualización detallada</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Files of type:</source>
1139 <translation>Ficheiros de tipo:</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>Directory:</source>
1143 <translation>Cartafol:</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>%1
1147Directory not found.
1148Please verify the correct directory name was given.</source>
1149 <translation>%1
1150Non se atopou o cartafol.
1151Verifique que o nome do cartafol dado é correcto.</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1155Do you want to delete it anyway?</source>
1156 <translation>&apos;%1&apos; está protexido contra escritura.
1157Aínda así quere eliminalo?</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1161 <translation>Está seguro de que quere borrar &apos;%1&apos;?</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Could not delete directory.</source>
1165 <translation>Non foi posíbel eliminar o cartafol.</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Save As</source>
1169 <translation>Gardar como</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Drive</source>
1173 <translation>Unidade</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>File</source>
1177 <translation>Ficheiro</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>Unknown</source>
1181 <translation>Descoñecido</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Find Directory</source>
1185 <translation>Atopar cartafol</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Show </source>
1189 <translation>Mostrar </translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Forward</source>
1193 <translation>Seguinte</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>New Folder</source>
1197 <translation>Novo cartafol</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>&amp;New Folder</source>
1201 <translation>&amp;Novo cartafol</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>&amp;Choose</source>
1205 <translation>Es&amp;coller</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Remove</source>
1209 <translation>Eliminar</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>File &amp;name:</source>
1213 <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Look in:</source>
1217 <translation>Examinar:</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Create New Folder</source>
1221 <translation>Crear un novo cartafol</translation>
1222 </message>
1223</context>
1224<context>
1225 <name>QFileSystemModel</name>
1226 <message>
1227 <source>Invalid filename</source>
1228 <translation>O nome do ficheiro non é válido</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1232 <translation>&lt;b&gt;Non é posíbel empregar o nome &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Tente empregar outro nome, con menos caracteres ou sen signos de puntuación.</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <source>Name</source>
1236 <translation>Nome</translation>
1237 </message>
1238 <message>
1239 <source>Size</source>
1240 <translation>Tamaño</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <source>Kind</source>
1244 <comment>Match OS X Finder</comment>
1245 <translation>Clase</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Type</source>
1249 <comment>All other platforms</comment>
1250 <translation>Tipo</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <source>Date Modified</source>
1254 <translation>Data de modificación</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>My Computer</source>
1258 <translation>Meu computador</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>Computer</source>
1262 <translation>Computador</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>%1 TB</source>
1266 <translation>%1 TB</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>%1 GB</source>
1270 <translation>%1 GB</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>%1 MB</source>
1274 <translation>%1 MB</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>%1 KB</source>
1278 <translation>%1 KB</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <source>%1 bytes</source>
1282 <translation>%1 bytes</translation>
1283 </message>
1284</context>
1285<context>
1286 <name>QFontDatabase</name>
1287 <message>
1288 <source>Normal</source>
1289 <translation>Normal</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Bold</source>
1293 <translation>Negra</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>Demi Bold</source>
1297 <translation>Seminegra</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Black</source>
1301 <translation>Negro</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Demi</source>
1305 <translation>Semi</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Light</source>
1309 <translation>Claro</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Italic</source>
1313 <translation>Cursiva</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Oblique</source>
1317 <translation>Oblicua</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Any</source>
1321 <translation>Calquera</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Latin</source>
1325 <translation>Latín</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Greek</source>
1329 <translation>Grego</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Cyrillic</source>
1333 <translation>Cirílico</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Armenian</source>
1337 <translation>Armenio</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Hebrew</source>
1341 <translation>Hebreo</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Arabic</source>
1345 <translation>Árabe</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Syriac</source>
1349 <translation>Sirio</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Thaana</source>
1353 <translation>Thaana</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>Devanagari</source>
1357 <translation>Devanagari</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Bengali</source>
1361 <translation>Bengalí</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Gurmukhi</source>
1365 <translation>Gurmukhi</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Gujarati</source>
1369 <translation>Guxarati</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Oriya</source>
1373 <translation>Oriya</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Tamil</source>
1377 <translation> Tamil</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Telugu</source>
1381 <translation>Telugu</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Kannada</source>
1385 <translation>Kannada</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Malayalam</source>
1389 <translation>Malaialam</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Sinhala</source>
1393 <translation>Sinhala</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Thai</source>
1397 <translation>Tailandés</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Lao</source>
1401 <translation>Laosiano</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Tibetan</source>
1405 <translation>Tibetano</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Myanmar</source>
1409 <translation>Myanmar</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Georgian</source>
1413 <translation>Xeorxiano</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Khmer</source>
1417 <translation>Khmer</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Simplified Chinese</source>
1421 <translation>Chinés simplificado</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Traditional Chinese</source>
1425 <translation>Chinés tradicional</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Japanese</source>
1429 <translation>Xaponés</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Korean</source>
1433 <translation>Coreano</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Vietnamese</source>
1437 <translation>Vietnamita</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Symbol</source>
1441 <translation>Símbolo</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Ogham</source>
1445 <translation>Ogham</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Runic</source>
1449 <translation>Rúnico</translation>
1450 </message>
1451</context>
1452<context>
1453 <name>QFontDialog</name>
1454 <message>
1455 <source>&amp;Font</source>
1456 <translation>&amp;Tipo de letra</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <source>Font st&amp;yle</source>
1460 <translation>Esti&amp;lo do tipo de letra</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <source>&amp;Size</source>
1464 <translation>&amp;Tamaño</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <source>Effects</source>
1468 <translation>Efectos</translation>
1469 </message>
1470 <message>
1471 <source>Stri&amp;keout</source>
1472 <translation>Riscad&amp;o</translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <source>&amp;Underline</source>
1476 <translation>S&amp;ubliñado</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <source>Sample</source>
1480 <translation>Mostra</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <source>Wr&amp;iting System</source>
1484 <translation>Sistema de escr&amp;itura</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <source>Select Font</source>
1488 <translation>Seleccionar tipo de letra</translation>
1489 </message>
1490</context>
1491<context>
1492 <name>QFtp</name>
1493 <message>
1494 <source>Not connected</source>
1495 <translation>Sen conectar</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <source>Host %1 not found</source>
1499 <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <source>Connection refused to host %1</source>
1503 <translation>O equipo %1 rexeitou a conexión</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <source>Connected to host %1</source>
1507 <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <source>Connection refused for data connection</source>
1511 <translation>Conexión para datos rexeitada</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <source>Unknown error</source>
1515 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <source>Connecting to host failed:
1519%1</source>
1520 <translation>Produciuse un fallo ao conectar ao equipo:
1521%1</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Login failed:
1525%1</source>
1526 <translation>Produciuse un fallo no inicio de sesión:
1527%1</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <source>Listing directory failed:
1531%1</source>
1532 <translation>Produciuse un fallo ao listar o cartafol:
1533%1</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Changing directory failed:
1537%1</source>
1538 <translation>Produciuse un fallo ao cambiar o cartafol:
1539%1</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <source>Downloading file failed:
1543%1</source>
1544 <translation>Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro:
1545%1</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Uploading file failed:
1549%1</source>
1550 <translation>Produciuse un fallo ao subir o ficheiro:
1551%1</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>Removing file failed:
1555%1</source>
1556 <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro:
1557%1</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Creating directory failed:
1561%1</source>
1562 <translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol:
1563%1</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <source>Removing directory failed:
1567%1</source>
1568 <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol:
1569%1</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Connection closed</source>
1573 <translation>Conexión pechada</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Host %1 found</source>
1577 <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>Connection to %1 closed</source>
1581 <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Host found</source>
1585 <translation>Atopouse o equipo</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Connected to host</source>
1589 <translation>Conectado ao equipo</translation>
1590 </message>
1591</context>
1592<context>
1593 <name>QHostInfo</name>
1594 <message>
1595 <source>Unknown error</source>
1596 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1597 </message>
1598</context>
1599<context>
1600 <name>QHostInfoAgent</name>
1601 <message>
1602 <source>Host not found</source>
1603 <translation>Non se atopou o servidor</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>Unknown address type</source>
1607 <translation>Tipo de enderezo descoñecido</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>Unknown error</source>
1611 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1612 </message>
1613</context>
1614<context>
1615 <name>QHttp</name>
1616 <message>
1617 <source>Unknown error</source>
1618 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>Request aborted</source>
1622 <translation>Solicitude interrompida</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>No server set to connect to</source>
1626 <translation>Non ten ningún servidor ao que conectar configurado</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Wrong content length</source>
1630 <translation>Tamaño de contido incorrecto</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1634 <translation>O servidor pechou a conexión inesperadamente</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Connection refused</source>
1638 <translation>Conexión rexeitada</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Host %1 not found</source>
1642 <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <source>HTTP request failed</source>
1646 <translation>Ocorreu un fallo na petición HTTP</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <source>Invalid HTTP response header</source>
1650 <translation>A cabeceira de resposta HTTP non é válida</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1654 <translation>O corpo HTTP recortado non é válido</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Host %1 found</source>
1658 <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>Connected to host %1</source>
1662 <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>Connection to %1 closed</source>
1666 <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>Host found</source>
1670 <translation>Atopouse o equipo</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Connected to host</source>
1674 <translation>Conectado ao equipo</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>Connection closed</source>
1678 <translation>Conexión pechada</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Proxy authentication required</source>
1682 <translation>O proxy require autenticación</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>Authentication required</source>
1686 <translation>Autenticación requirida</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1690 <translation>Conexión rexeitada (ou excedeu o tempo de espera)</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>Proxy requires authentication</source>
1694 <translation>O proxy require autenticación</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <source>Host requires authentication</source>
1698 <translation>O anfitrión require autenticación</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Data corrupted</source>
1702 <translation>Os datos están corrompidos</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <source>Unknown protocol specified</source>
1706 <translation>Protocolo descoñecido especificado</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <source>SSL handshake failed</source>
1710 <translation>Fallou na negociación SSL</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1714 <translation>Requiriuse conexión HTTPS pero a compatibilidade SSL non foi compilada</translation>
1715 </message>
1716</context>
1717<context>
1718 <name>QHttpSocketEngine</name>
1719 <message>
1720 <source>Authentication required</source>
1721 <translation>Autenticación requirida</translation>
1722 </message>
1723</context>
1724<context>
1725 <name>QIBaseDriver</name>
1726 <message>
1727 <source>Error opening database</source>
1728 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <source>Could not start transaction</source>
1732 <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <source>Unable to commit transaction</source>
1736 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <source>Unable to rollback transaction</source>
1740 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
1741 </message>
1742</context>
1743<context>
1744 <name>QIBaseResult</name>
1745 <message>
1746 <source>Unable to create BLOB</source>
1747 <translation>Resultou imposíbel crear o BLOB</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <source>Unable to write BLOB</source>
1751 <translation>Resultou imposíbel escribir o BLOB</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <source>Unable to open BLOB</source>
1755 <translation>Resultou imposíbel abrir o BLOB</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <source>Unable to read BLOB</source>
1759 <translation>Resultou imposíbel ler o BLOB</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <source>Could not find array</source>
1763 <translation>Non foi posíbel encontrar o array</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>Could not get array data</source>
1767 <translation>Non foi posíbel obter o array de datos</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Could not get query info</source>
1771 <translation>Non foi posíbel obter a información da consulta</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <source>Could not start transaction</source>
1775 <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <source>Unable to commit transaction</source>
1779 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Could not allocate statement</source>
1783 <translation>Non foi posíbel asignar a instrución</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Could not prepare statement</source>
1787 <translation>Non foi posíbel preparar a instrución</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Could not describe input statement</source>
1791 <translation>Non foi posíbel describir a instrución de entrada</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <source>Could not describe statement</source>
1795 <translation>Non foi posíbel describir a instrución</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>Unable to close statement</source>
1799 <translation>Resultou imposíbel pechar a instrución</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <source>Unable to execute query</source>
1803 <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <source>Could not fetch next item</source>
1807 <translation>Non foi posíbel obter o elemento seguinte</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <source>Could not get statement info</source>
1811 <translation>Non foi posíbel obter a información da instrución</translation>
1812 </message>
1813</context>
1814<context>
1815 <name>QIODevice</name>
1816 <message>
1817 <source>Permission denied</source>
1818 <translation>Permiso denegado</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Too many open files</source>
1822 <translation>Hai demasiados ficheiros abertos</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>No such file or directory</source>
1826 <translation>Non existe tal ficheiro ou directorio</translation>
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>No space left on device</source>
1830 <translation>Non hai espazo libre no dispositivo</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Unknown error</source>
1834 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1835 </message>
1836</context>
1837<context>
1838 <name>QInputContext</name>
1839 <message>
1840 <source>XIM</source>
1841 <translation>XIM</translation>
1842 </message>
1843 <message>
1844 <source>XIM input method</source>
1845 <translation>Método de entrada XIM</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>Windows input method</source>
1849 <translation>Método de entrada de Windows</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Mac OS X input method</source>
1853 <translation>Método de entrada de Mac OS X</translation>
1854 </message>
1855</context>
1856<context>
1857 <name>QLibrary</name>
1858 <message>
1859 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1860 <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel cargar %1 (%2)</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1864 <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel descargar %1 (%2)</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1868 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo &quot;%1&quot; non definido en %2 (%3)</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1872 <translation>Non foi posíbel aplicar mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1876 <translation>A verificación dos datos do plugin non coinciden en &apos;%1&apos;</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1880 <translation>Non foi posíbel aplicar unmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1884 <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1888 <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. Esperábase a chave de compilación &quot;%2&quot;, no seu lugar obtívose &quot;%3&quot;</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <source>Unknown error</source>
1892 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>The shared library was not found.</source>
1896 <translation>A biblioteca compartida non se encontrou.</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1900 <translation>O ficheiro &apos;%1&apos; non é un plugin de Qt válido.</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1904 <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (Non é posíbel combinar bibliotecas de depuración e finais.)</translation>
1905 </message>
1906</context>
1907<context>
1908 <name>QLineEdit</name>
1909 <message>
1910 <source>&amp;Undo</source>
1911 <translation>D&amp;esfacer</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <source>&amp;Redo</source>
1915 <translation>&amp;Refacer</translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <source>Cu&amp;t</source>
1919 <translation>Cor&amp;tar</translation>
1920 </message>
1921 <message>
1922 <source>&amp;Copy</source>
1923 <translation>&amp;Copiar</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <source>&amp;Paste</source>
1927 <translation>&amp;Pegar</translation>
1928 </message>
1929 <message>
1930 <source>Delete</source>
1931 <translation>Borrar</translation>
1932 </message>
1933 <message>
1934 <source>Select All</source>
1935 <translation>Seleccionar todo</translation>
1936 </message>
1937</context>
1938<context>
1939 <name>QLocalServer</name>
1940 <message>
1941 <source>%1: Name error</source>
1942 <translation>%1: Erro de nome</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>%1: Permission denied</source>
1946 <translation>%1: Permiso denegado</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>%1: Address in use</source>
1950 <translation>%1: Enderezo en uso</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>%1: Unknown error %2</source>
1954 <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1955 </message>
1956</context>
1957<context>
1958 <name>QLocalSocket</name>
1959 <message>
1960 <source>%1: Connection refused</source>
1961 <translation>%1: Conexión rexeitada</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>%1: Remote closed</source>
1965 <translation>%1: Pechado remotamente</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>%1: Invalid name</source>
1969 <translation>%1: Nome non válido</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>%1: Socket access error</source>
1973 <translation>%1: Erro de acceso ao sócket</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>%1: Socket resource error</source>
1977 <translation>%1: Erro de recursos de sócket</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>%1: Socket operation timed out</source>
1981 <translation>%1: A operación do sócket esgotou o tempo límite</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>%1: Datagram too large</source>
1985 <translation>%1: Datagram demasiado grande</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>%1: Connection error</source>
1989 <translation>%1: Erro de conexión</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
1993 <translation>%1: Non se permite a operación no sócket</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>%1: Unknown error %2</source>
1997 <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1998 </message>
1999</context>
2000<context>
2001 <name>QMYSQLDriver</name>
2002 <message>
2003 <source>Unable to open database &apos;</source>
2004 <translation>Resultou imposíbel abrir a base de datos &apos;</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <source>Unable to connect</source>
2008 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <source>Unable to begin transaction</source>
2012 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <source>Unable to commit transaction</source>
2016 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <source>Unable to rollback transaction</source>
2020 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2021 </message>
2022</context>
2023<context>
2024 <name>QMYSQLResult</name>
2025 <message>
2026 <source>Unable to fetch data</source>
2027 <translation>Resultou imposíbel obter os datos</translation>
2028 </message>
2029 <message>
2030 <source>Unable to execute query</source>
2031 <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <source>Unable to store result</source>
2035 <translation>Resultou imposíbel almacenar o resultado</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <source>Unable to prepare statement</source>
2039 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2040 </message>
2041 <message>
2042 <source>Unable to reset statement</source>
2043 <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <source>Unable to bind value</source>
2047 <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <source>Unable to execute statement</source>
2051 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <source>Unable to bind outvalues</source>
2055 <translation>Resultou imposíbel resolver os valores sobrepasados</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <source>Unable to store statement results</source>
2059 <translation>Resultou imposíbel almacenar os resultados da instrución</translation>
2060 </message>
2061 <message>
2062 <source>Unable to execute next query</source>
2063 <translation>Resultou imposíbel executar a seguinte consulta</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <source>Unable to store next result</source>
2067 <translation>Resultou imposíbel almacenar o seguinte resultado</translation>
2068 </message>
2069</context>
2070<context>
2071 <name>QMdiArea</name>
2072 <message>
2073 <source>(Untitled)</source>
2074 <translation>(Sen título)</translation>
2075 </message>
2076</context>
2077<context>
2078 <name>QMdiSubWindow</name>
2079 <message>
2080 <source>%1 - [%2]</source>
2081 <translation>%1 - [%2]</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Close</source>
2085 <translation>Pechar</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Minimize</source>
2089 <translation>Minimizar</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Restore Down</source>
2093 <translation>Restaurar minimizado</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>&amp;Restore</source>
2097 <translation>&amp;Restaurar</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>&amp;Move</source>
2101 <translation>&amp;Mover</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>&amp;Size</source>
2105 <translation>&amp;Tamaño</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Mi&amp;nimize</source>
2109 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>Ma&amp;ximize</source>
2113 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Stay on &amp;Top</source>
2117 <translation>Permanecer en pri&amp;meiro plano</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>&amp;Close</source>
2121 <translation>&amp;Cerrar</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>- [%1]</source>
2125 <translation>- [%1]</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Maximize</source>
2129 <translation>Maximizar</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Unshade</source>
2133 <translation>Desensombrecer</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Shade</source>
2137 <translation>Ensombrecer</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Restore</source>
2141 <translation>Restaurar</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Help</source>
2145 <translation>Axuda</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>Menu</source>
2149 <translation>Menú</translation>
2150 </message>
2151</context>
2152<context>
2153 <name>QMenu</name>
2154 <message>
2155 <source>Close</source>
2156 <translation>Pechar</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <source>Open</source>
2160 <translation>Abrir</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <source>Execute</source>
2164 <translation>Executar</translation>
2165 </message>
2166</context>
2167<context>
2168 <name>QMessageBox</name>
2169 <message>
2170 <source>Help</source>
2171 <translation>Axuda</translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <source>OK</source>
2175 <translation>Aceptar</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <source>About Qt</source>
2179 <translation>Sobre Qt</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2183 <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega Qt versión %1.&lt;/p&gt;</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <source>Show Details...</source>
2187 <translation>Mostrar os detalles...</translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <source>Hide Details...</source>
2191 <translation>Ocultar os detalles...</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2195 <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega a versión %1 de Qt Open Source Edition.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition está destinada ao desenvolvemento de aplicativos de código aberto. Precisa unha licenza comercial de Qt para o desenvolvemento de aplicativos privativos (código fonte pechado).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; para unha visión xeral do licenciamento de Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2199 <translation>&lt;h3&gt;Sobre Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt é un toolkit de C++ para o desenvolvemento de aplicativos multiplataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proporciona portabilidade de código único entre MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. Qt tamén está dispoñíbel para dispositivos incrustados como Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt é un produto de Nokia. Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; para máis información.&lt;/p&gt;</translation>
2200 </message>
2201</context>
2202<context>
2203 <name>QMultiInputContext</name>
2204 <message>
2205 <source>Select IM</source>
2206 <translation>Seleccionar IM</translation>
2207 </message>
2208</context>
2209<context>
2210 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2211 <message>
2212 <source>Multiple input method switcher</source>
2213 <translation>Selector de métodos de entrada múltipla</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2217 <translation>Selector entre métodos de entrada que usa o menú contextual dos widgets de texto</translation>
2218 </message>
2219</context>
2220<context>
2221 <name>QNativeSocketEngine</name>
2222 <message>
2223 <source>The remote host closed the connection</source>
2224 <translation>O equipo remoto pechou a conexión</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <source>Network operation timed out</source>
2228 <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <source>Out of resources</source>
2232 <translation>Esgotáronse os recursos</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <source>Unsupported socket operation</source>
2236 <translation>Operación de sócket non se permite</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <source>Protocol type not supported</source>
2240 <translation>O tipo de protocolo non se permite</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <source>Invalid socket descriptor</source>
2244 <translation>O descritor de sócket non é válido</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <source>Network unreachable</source>
2248 <translation>Rede non atinxíbel</translation>
2249 </message>
2250 <message>
2251 <source>Permission denied</source>
2252 <translation>Permiso denegado</translation>
2253 </message>
2254 <message>
2255 <source>Connection timed out</source>
2256 <translation>Excedeuse o tempo de espera na conexión</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <source>Connection refused</source>
2260 <translation>Conexión rexeitada</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <source>The bound address is already in use</source>
2264 <translation>O enderezo vinculado xa está en uso</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <source>The address is not available</source>
2268 <translation>O enderezo non está dispoñíbel</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <source>The address is protected</source>
2272 <translation>O enderezo está protexido</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <source>Unable to send a message</source>
2276 <translation>Resultou imposíbel enviar a mensaxe</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <source>Unable to receive a message</source>
2280 <translation>Resultou imposíbel recibir a mensaxe</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <source>Unable to write</source>
2284 <translation>Imposíbel escribir</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <source>Network error</source>
2288 <translation>Erro da rede</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2292 <translation>Outro sócket xa está escoitando no mesmo porto</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2296 <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket non bloqueante</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2300 <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket bloqueante</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2304 <translation>Tentouse empregar un sócket IPv6 sobre unha plataforma que non admite IPv6</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <source>Host unreachable</source>
2308 <translation>Equipo non atinxíbel</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <source>Datagram was too large to send</source>
2312 <translation>O datagrama é grande de máis para ser enviado</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <source>Operation on non-socket</source>
2316 <translation>Operación de non sócket</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <source>Unknown error</source>
2320 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2324 <translation>O tipo de proxy non é válido para esta operación</translation>
2325 </message>
2326</context>
2327<context>
2328 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2329 <message>
2330 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2331 <translation>Requirimento para abrir o ficheiro non local %1</translation>
2332 </message>
2333 <message>
2334 <source>Error opening %1: %2</source>
2335 <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2339 <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2343 <translation>Non é posíbel abrir %1: O camiño é un cartafol</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2347 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2348 </message>
2349</context>
2350<context>
2351 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2352 <message>
2353 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2354 <translation>Non é posíbel abrir %1: é un cartafol</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2358 <translation>Produciuse un fallo ao iniciar sesión en %1: autenticación requirida</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2362 <translation>Erro ao descargar %1: %2</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2366 <translation>Erro ao subir %1: %2</translation>
2367 </message>
2368</context>
2369<context>
2370 <name>QNetworkReply</name>
2371 <message>
2372 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2373 <translation>Erro ao descargar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2377 <translation>Descoñécese o protocolo &quot;%1&quot;</translation>
2378 </message>
2379</context>
2380<context>
2381 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2382 <message>
2383 <source>Operation canceled</source>
2384 <translation>Operación cancelada</translation>
2385 </message>
2386</context>
2387<context>
2388 <name>QOCIDriver</name>
2389 <message>
2390 <source>Unable to logon</source>
2391 <translation>Foi imposíbel iniciar sesión</translation>
2392 </message>
2393 <message>
2394 <source>Unable to initialize</source>
2395 <comment>QOCIDriver</comment>
2396 <translation>Foi imposíbel inicializar</translation>
2397 </message>
2398 <message>
2399 <source>Unable to begin transaction</source>
2400 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <source>Unable to commit transaction</source>
2404 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <source>Unable to rollback transaction</source>
2408 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2409 </message>
2410</context>
2411<context>
2412 <name>QOCIResult</name>
2413 <message>
2414 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2415 <translation>Foi imposíbel ligar a columna para a execución en lote</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <source>Unable to execute batch statement</source>
2419 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución en lote</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <source>Unable to goto next</source>
2423 <translation>Resultou imposíbel ir ao seguinte</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <source>Unable to alloc statement</source>
2427 <translation>Resultou imposíbel asignar a instrución</translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <source>Unable to prepare statement</source>
2431 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <source>Unable to bind value</source>
2435 <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <source>Unable to execute select statement</source>
2439 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución seleccionada</translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <source>Unable to execute statement</source>
2443 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2444 </message>
2445</context>
2446<context>
2447 <name>QODBCDriver</name>
2448 <message>
2449 <source>Unable to connect</source>
2450 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2454 <translation>Resultou imposíbel conectar - O controlador non permite todas as funcionalidades requiridas</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Unable to disable autocommit</source>
2458 <translation>Resultou imposíbel desactivar a autoremisión</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Unable to commit transaction</source>
2462 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>Unable to rollback transaction</source>
2466 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Unable to enable autocommit</source>
2470 <translation>Resultou imposíbel activar a autoremisión</translation>
2471 </message>
2472</context>
2473<context>
2474 <name>QODBCResult</name>
2475 <message>
2476 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2477 <translation>QODBCResult::reset: Resultou imposíbel establecer &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; como un atributo da declaración. Comprobe a configuración do seu controlador ODBC</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <source>Unable to execute statement</source>
2481 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Unable to fetch next</source>
2485 <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>Unable to prepare statement</source>
2489 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Unable to bind variable</source>
2493 <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>Unable to fetch last</source>
2497 <translation>Resultou imposíbel obter o último</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <source>Unable to fetch</source>
2501 <translation>Resultou imposíbel obter</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <source>Unable to fetch first</source>
2505 <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <source>Unable to fetch previous</source>
2509 <translation>Resultou imposíbel obter o anterior</translation>
2510 </message>
2511</context>
2512<context>
2513 <name>QObject</name>
2514 <message>
2515 <source>Operation not supported on %1</source>
2516 <translation>Non se permite a operación en %1</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Invalid URI: %1</source>
2520 <translation>URI non válido: %1</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2524 <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2528 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Socket error on %1: %2</source>
2532 <translation>Erro do sócket en %1: %2</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2536 <translation>O equipo remoto pechou a conexión prematuramente en %1</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2540 <translation>Erro de protocolo: recibiuse paquete de tamaño cero</translation>
2541 </message>
2542</context>
2543<context>
2544 <name>QPPDOptionsModel</name>
2545 <message>
2546 <source>Name</source>
2547 <translation>Nome</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <source>Value</source>
2551 <translation>Valor</translation>
2552 </message>
2553</context>
2554<context>
2555 <name>QPSQLDriver</name>
2556 <message>
2557 <source>Unable to connect</source>
2558 <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Could not begin transaction</source>
2562 <translation>Non foi posíbel iniciar a transacción</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>Could not commit transaction</source>
2566 <translation>Non foi posíbel actualizar a transacción</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <source>Could not rollback transaction</source>
2570 <translation>Non foi posíbel reverter a transacción</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <source>Unable to subscribe</source>
2574 <translation>Foi imposíbel subscribirse</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <source>Unable to unsubscribe</source>
2578 <translation>Foi imposíbel anular a subscrición</translation>
2579 </message>
2580</context>
2581<context>
2582 <name>QPSQLResult</name>
2583 <message>
2584 <source>Unable to create query</source>
2585 <translation>Resultou imposíbel crear a consulta</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <source>Unable to prepare statement</source>
2589 <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2590 </message>
2591</context>
2592<context>
2593 <name>QPageSetupWidget</name>
2594 <message>
2595 <source>Centimeters (cm)</source>
2596 <translation>Centímetros (cm)</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Millimeters (mm)</source>
2600 <translation>Milímetros (mm)</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Inches (in)</source>
2604 <translation>Polgadas (in)</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Points (pt)</source>
2608 <translation>Puntos (pt)</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>Form</source>
2612 <translation>Formulario</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Paper</source>
2616 <translation>Papel</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Page size:</source>
2620 <translation>Tamaño de páxina:</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <source>Width:</source>
2624 <translation>Largura:</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <source>Height:</source>
2628 <translation>Altura:</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Paper source:</source>
2632 <translation>Orixe do papel:</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Orientation</source>
2636 <translation>Orientación</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Portrait</source>
2640 <translation>Vertical</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>Landscape</source>
2644 <translation>Horizontal</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <source>Reverse landscape</source>
2648 <translation>Horizontal invertido</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <source>Reverse portrait</source>
2652 <translation>Vertical invertido</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Margins</source>
2656 <translation>Marxes</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>top margin</source>
2660 <translation>marxe superior</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>left margin</source>
2664 <translation>marxe esquerda</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>right margin</source>
2668 <translation>marxe dereita</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>bottom margin</source>
2672 <translation>marxe inferior</translation>
2673 </message>
2674</context>
2675<context>
2676 <name>QPluginLoader</name>
2677 <message>
2678 <source>Unknown error</source>
2679 <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>The plugin was not loaded.</source>
2683 <translation>O plugin non foi cargado.</translation>
2684 </message>
2685</context>
2686<context>
2687 <name>QPrintDialog</name>
2688 <message>
2689 <source>locally connected</source>
2690 <translation>conectado localmente</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <source>Aliases: %1</source>
2694 <translation>Alias: %1</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <source>unknown</source>
2698 <translation>descoñecido</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <source>Print To File ...</source>
2702 <translation>Imprimir a un ficheiro...</translation>
2703 </message>
2704 <message>
2705 <source>File %1 is not writable.
2706Please choose a different file name.</source>
2707 <translation>O ficheiro %1 non dispón de permisos de escritura.
2708Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>%1 already exists.
2712Do you want to overwrite it?</source>
2713 <translation>%1 xa existe.
2714Quere sobrescribilo?</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>%1 is a directory.
2718Please choose a different file name.</source>
2719 <translation>%1 é un cartafol.
2720Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>A0</source>
2724 <translation>A0</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>A1</source>
2728 <translation>A1</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>A2</source>
2732 <translation>A2</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>A3</source>
2736 <translation>A3</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>A4</source>
2740 <translation>A4</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>A5</source>
2744 <translation>A5</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>A6</source>
2748 <translation>A6</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>A7</source>
2752 <translation>A7</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>A8</source>
2756 <translation>A8</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>A9</source>
2760 <translation>A9</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>B0</source>
2764 <translation>B0</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source>B1</source>
2768 <translation>B1</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>B2</source>
2772 <translation>B2</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>B3</source>
2776 <translation>B3</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>B4</source>
2780 <translation>B4</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <source>B5</source>
2784 <translation>B5</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>B6</source>
2788 <translation>B6</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>B7</source>
2792 <translation>B7</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>B8</source>
2796 <translation>B8</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>B9</source>
2800 <translation>B9</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>B10</source>
2804 <translation>B10</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <source>C5E</source>
2808 <translation>C5E</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <source>DLE</source>
2812 <translation>DLE</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <source>Executive</source>
2816 <translation>Executivo</translation>
2817 </message>
2818 <message>
2819 <source>Folio</source>
2820 <translation>Folio</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <source>Ledger</source>
2824 <translation>Libro maior</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <source>Legal</source>
2828 <translation>Legal</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <source>Letter</source>
2832 <translation>Carta</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <source>Tabloid</source>
2836 <translation>Tabloide</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <source>US Common #10 Envelope</source>
2840 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <source>Custom</source>
2844 <translation>Personalizado</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2848 <translation>&amp;Opcións &gt;&gt;</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <source>&amp;Print</source>
2852 <translation>Im&amp;primir</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2856 <translation>&amp;Opcións &lt;&lt;</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>Print to File (PDF)</source>
2860 <translation>Imprimir a un ficheiro (PDF)</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <source>Print to File (Postscript)</source>
2864 <translation>Imprimir a un ficheiro (Postscript)</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <source>Local file</source>
2868 <translation>Ficheiro local</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <source>Write %1 file</source>
2872 <translation>Escribe o ficheiro %1</translation>
2873 </message>
2874</context>
2875<context>
2876 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2877 <message>
2878 <source>Page Setup</source>
2879 <translation>Configuración de páxina</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>Print Preview</source>
2883 <translation>Previsualización da impresión</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>Next page</source>
2887 <translation>Seguinte páxina</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <source>Previous page</source>
2891 <translation>Páxina anterior</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <source>First page</source>
2895 <translation>Primeira páxina</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Last page</source>
2899 <translation>Última páxina</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Fit width</source>
2903 <translation>Axustarse á largura</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <source>Fit page</source>
2907 <translation>Axustar á páxina</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <source>Zoom in</source>
2911 <translation>Ampliar</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <source>Zoom out</source>
2915 <translation>Reducir</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>Portrait</source>
2919 <translation>Vertical</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <source>Landscape</source>
2923 <translation>Horizontal</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <source>Show single page</source>
2927 <translation>Mostrar unha soa páxina</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <source>Show facing pages</source>
2931 <translation>Mostrar páxinas opostas</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Show overview of all pages</source>
2935 <translation>Mostrar a visión xeral de todas as páxinas</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <source>Print</source>
2939 <translation>Imprimir</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <source>Page setup</source>
2943 <translation>Configuración de páxina</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <source>Close</source>
2947 <translation>Pechar</translation>
2948 </message>
2949</context>
2950<context>
2951 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2952 <message>
2953 <source>Form</source>
2954 <translation>Formulario</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Page</source>
2958 <translation>Páxina</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Advanced</source>
2962 <translation>Avanzado</translation>
2963 </message>
2964</context>
2965<context>
2966 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2967 <message>
2968 <source>Form</source>
2969 <translation>Formulario</translation>
2970 </message>
2971 <message>
2972 <source>Copies</source>
2973 <translation>Copias</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <source>Print range</source>
2977 <translation>Intervalo de impresión</translation>
2978 </message>
2979 <message>
2980 <source>Print all</source>
2981 <translation>Imprimir todo</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <source>Pages from</source>
2985 <translation>Desde a páxina</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <source>to</source>
2989 <translation>a</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <source>Selection</source>
2993 <translation>Selección</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <source>Output Settings</source>
2997 <translation>Configuracións de saída</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <source>Copies:</source>
3001 <translation>Copias:</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <source>Collate</source>
3005 <translation>Ordenar</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <source>Reverse</source>
3009 <translation>Inverter</translation>
3010 </message>
3011 <message>
3012 <source>Options</source>
3013 <translation>Opcións</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <source>Color Mode</source>
3017 <translation>Modo de cor</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <source>Color</source>
3021 <translation>Cor</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <source>Grayscale</source>
3025 <translation>Escala de cincentos</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <source>Duplex Printing</source>
3029 <translation>Impresión polas dúas caras</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <source>None</source>
3033 <translation>Ningún</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <source>Long side</source>
3037 <translation>Lado longo</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <source>Short side</source>
3041 <translation>Lado curto</translation>
3042 </message>
3043</context>
3044<context>
3045 <name>QPrintWidget</name>
3046 <message>
3047 <source>Form</source>
3048 <translation>Formulario</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Printer</source>
3052 <translation>Impresora</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>&amp;Name:</source>
3056 <translation>&amp;Nome:</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <source>P&amp;roperties</source>
3060 <translation>P&amp;ropiedades</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <source>Location:</source>
3064 <translation>Localización:</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Preview</source>
3068 <translation>Previsualización</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Type:</source>
3072 <translation>Tipo:</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <source>Output &amp;file:</source>
3076 <translation>&amp;Ficheiro de saída:</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <source>...</source>
3080 <translation>...</translation>
3081 </message>
3082</context>
3083<context>
3084 <name>QProgressDialog</name>
3085 <message>
3086 <source>Cancel</source>
3087 <translation>Cancelar</translation>
3088 </message>
3089</context>
3090<context>
3091 <name>QPushButton</name>
3092 <message>
3093 <source>Open</source>
3094 <translation>Abrir</translation>
3095 </message>
3096</context>
3097<context>
3098 <name>QRadioButton</name>
3099 <message>
3100 <source>Check</source>
3101 <translation>Marcar</translation>
3102 </message>
3103</context>
3104<context>
3105 <name>QRegExp</name>
3106 <message>
3107 <source>no error occurred</source>
3108 <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <source>disabled feature used</source>
3112 <translation>empregase unha característica desactivada</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <source>bad char class syntax</source>
3116 <translation>sintaxe incorrecta para a clase char</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>bad lookahead syntax</source>
3120 <translation>sintaxe incorrecta para a busca cara diante </translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <source>bad repetition syntax</source>
3124 <translation>sintaxe incorrecta para a repetición</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>invalid octal value</source>
3128 <translation>valor octal non válido</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <source>missing left delim</source>
3132 <translation>falta o delimitador esquerdo</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <source>unexpected end</source>
3136 <translation>final inesperado</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <source>met internal limit</source>
3140 <translation>acadouse un límite interno</translation>
3141 </message>
3142</context>
3143<context>
3144 <name>QSQLite2Driver</name>
3145 <message>
3146 <source>Error to open database</source>
3147 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>Unable to begin transaction</source>
3151 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>Unable to commit transaction</source>
3155 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3159 <translation>Foi imposíbel reverter a transacción</translation>
3160 </message>
3161</context>
3162<context>
3163 <name>QSQLite2Result</name>
3164 <message>
3165 <source>Unable to fetch results</source>
3166 <translation>Resultou imposíbel obter os resultados</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>Unable to execute statement</source>
3170 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3171 </message>
3172</context>
3173<context>
3174 <name>QSQLiteDriver</name>
3175 <message>
3176 <source>Error opening database</source>
3177 <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>Error closing database</source>
3181 <translation>Erro ao pechar a base de datos</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <source>Unable to begin transaction</source>
3185 <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <source>Unable to commit transaction</source>
3189 <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3190 </message>
3191 <message>
3192 <source>Unable to rollback transaction</source>
3193 <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
3194 </message>
3195</context>
3196<context>
3197 <name>QSQLiteResult</name>
3198 <message>
3199 <source>Unable to fetch row</source>
3200 <translation>Resultou imposíbel obter a fila</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <source>Unable to execute statement</source>
3204 <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3205 </message>
3206 <message>
3207 <source>Unable to reset statement</source>
3208 <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <source>Unable to bind parameters</source>
3212 <translation>Resultou imposíbel asociar os parámetros</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <source>Parameter count mismatch</source>
3216 <translation>O número de parámetros non coincide</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <source>No query</source>
3220 <translation>Sen consultas</translation>
3221 </message>
3222</context>
3223<context>
3224 <name>QScrollBar</name>
3225 <message>
3226 <source>Scroll here</source>
3227 <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>Left edge</source>
3231 <translation>Bordo esquerdo</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Top</source>
3235 <translation>Superior</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>Right edge</source>
3239 <translation>Bordo dereito</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Bottom</source>
3243 <translation>Inferior</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Page left</source>
3247 <translation>Páxina á esquerda</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Page up</source>
3251 <translation>Retroceder páxina</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>Page right</source>
3255 <translation>Páxina á dereita</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Page down</source>
3259 <translation>Avanzar páxina</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Scroll left</source>
3263 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Scroll up</source>
3267 <translation>Desprazar arriba</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Scroll right</source>
3271 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Scroll down</source>
3275 <translation>Desprazar abaixo</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Line up</source>
3279 <translation>Liña arriba</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>Position</source>
3283 <translation>Posición</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>Line down</source>
3287 <translation>Liña abaixo</translation>
3288 </message>
3289</context>
3290<context>
3291 <name>QSharedMemory</name>
3292 <message>
3293 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3294 <translation>%1: foi imposíbel establecer a chave de bloqueo</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>%1: create size is less then 0</source>
3298 <translation>%1: o tamaño de creación é menor que 0</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>%1: unable to lock</source>
3302 <translation>%1: foi imposíbel bloquear</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>%1: unable to unlock</source>
3306 <translation>%1: foi imposíbel desbloquear</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>%1: permission denied</source>
3310 <translation>%1: permiso denegado</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>%1: already exists</source>
3314 <translation>%1: xa existe</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3318 <translation>%1: non existe</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <source>%1: out of resources</source>
3322 <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
3323 </message>
3324 <message>
3325 <source>%1: unknown error %2</source>
3326 <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>%1: key is empty</source>
3330 <translation>%1: chave baleira</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3334 <translation>%1: o ficheiro de chaves unix non existe</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>%1: ftok failed</source>
3338 <translation>%1: fallou ftok</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>%1: unable to make key</source>
3342 <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3346 <translation>%1: restricións de tamaño impostas polo sistema</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <source>%1: not attached</source>
3350 <translation>%1: sen conectar</translation>
3351 </message>
3352</context>
3353<context>
3354 <name>QShortcut</name>
3355 <message>
3356 <source>Space</source>
3357 <translation>Espazo</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <source>Esc</source>
3361 <translation>Esc</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <source>Tab</source>
3365 <translation>Tab</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>Backtab</source>
3369 <translation>Tab atrás</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>Backspace</source>
3373 <translation>Retroceso</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>Return</source>
3377 <translation>Intro</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>Enter</source>
3381 <translation>Intro</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <source>Ins</source>
3385 <translation>Ins</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <source>Del</source>
3389 <translation>Supr</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>Pause</source>
3393 <translation>Deter</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>Print</source>
3397 <translation>Imprimir</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>SysReq</source>
3401 <translation>Pet sis</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>Home</source>
3405 <translation>Inicio</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>End</source>
3409 <translation>Fin</translation>
3410 </message>
3411 <message>
3412 <source>Left</source>
3413 <translation>Esquerda</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <source>Up</source>
3417 <translation>Arriba</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <source>Right</source>
3421 <translation>Dereita</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <source>Down</source>
3425 <translation>Abaixo</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <source>PgUp</source>
3429 <translation>RePáx</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>PgDown</source>
3433 <translation>AvPáx</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <source>CapsLock</source>
3437 <translation>Bloq maiús</translation>
3438 </message>
3439 <message>
3440 <source>NumLock</source>
3441 <translation>Bloq núm</translation>
3442 </message>
3443 <message>
3444 <source>ScrollLock</source>
3445 <translation>Bloq despr</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <source>Menu</source>
3449 <translation>Menú</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <source>Help</source>
3453 <translation>Axuda</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <source>Back</source>
3457 <translation>Volver</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <source>Forward</source>
3461 <translation>Seguinte</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <source>Stop</source>
3465 <translation>Parar</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <source>Refresh</source>
3469 <translation>Actualizar</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <source>Volume Down</source>
3473 <translation>Baixar o volume</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <source>Volume Mute</source>
3477 <translation>Sen volume</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>Volume Up</source>
3481 <translation>Subir o volume</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <source>Bass Boost</source>
3485 <translation>Potenciador de graves</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <source>Bass Up</source>
3489 <translation>Subir os graves</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <source>Bass Down</source>
3493 <translation>Baixar os graves</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <source>Treble Up</source>
3497 <translation>Subir os agudos</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <source>Treble Down</source>
3501 <translation>Baixar os agudos</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>Media Play</source>
3505 <translation>Reproducir multimedia</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Media Stop</source>
3509 <translation>Deter multimedia</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Media Previous</source>
3513 <translation>Media anterior</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>Media Next</source>
3517 <translation>Seguinte media</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>Media Record</source>
3521 <translation>Gravar multimedia</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>Favorites</source>
3525 <translation>Preferidos</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>Search</source>
3529 <translation>Buscar</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Standby</source>
3533 <translation>En espera</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <source>Open URL</source>
3537 <translation>Abrir URL</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>Launch Mail</source>
3541 <translation>Lanzar correo</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>Launch Media</source>
3545 <translation>Lanzar multimedia</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>Launch (0)</source>
3549 <translation>Lanzar (0)</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>Launch (1)</source>
3553 <translation>Lanzar (1)</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Launch (2)</source>
3557 <translation>Lanzar (2)</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>Launch (3)</source>
3561 <translation>Lanzar (3)</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>Launch (4)</source>
3565 <translation>Lanzar (4)</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>Launch (5)</source>
3569 <translation>Lanzar (5)</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>Launch (6)</source>
3573 <translation>Lanzar (6)</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>Launch (7)</source>
3577 <translation>Lanzar (7)</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>Launch (8)</source>
3581 <translation>Lanzar (8)</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Launch (9)</source>
3585 <translation>Lanzar (9)</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>Launch (A)</source>
3589 <translation>Lanzar (A)</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <source>Launch (B)</source>
3593 <translation>Lanzar (B)</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <source>Launch (C)</source>
3597 <translation>Lanzar (C)</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <source>Launch (D)</source>
3601 <translation>Lanzar (D)</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <source>Launch (E)</source>
3605 <translation>Lanzar (E)</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <source>Launch (F)</source>
3609 <translation>Lanzar (F)</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <source>Print Screen</source>
3613 <translation>Imprimir pantalla</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>Page Up</source>
3617 <translation>Páxina anterior</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>Page Down</source>
3621 <translation>Páxina posterior</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <source>Caps Lock</source>
3625 <translation>Bloqueo maiúsculas</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <source>Num Lock</source>
3629 <translation>Bloqueo núm</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <source>Number Lock</source>
3633 <translation>Bloqueo numérico</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source>Scroll Lock</source>
3637 <translation>Bloqueo de desprazamento</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>Insert</source>
3641 <translation>Inserir</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>Delete</source>
3645 <translation>Borrar</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Escape</source>
3649 <translation>Escape</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>System Request</source>
3653 <translation>Petición do sistema</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>Select</source>
3657 <translation>Seleccionar</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>Yes</source>
3661 <translation>Si</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>No</source>
3665 <translation>Non</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Context1</source>
3669 <translation>Contexto1</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>Context2</source>
3673 <translation>Contexto2</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>Context3</source>
3677 <translation>Contexto3</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>Context4</source>
3681 <translation>Contexto4</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>Call</source>
3685 <translation>Chamar</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>Hangup</source>
3689 <translation>Colgar a conexión</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Flip</source>
3693 <translation>Voltear</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>Ctrl</source>
3697 <translation>Ctrl</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>Shift</source>
3701 <translation>Maiús</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <source>Alt</source>
3705 <translation>Alt</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <source>Meta</source>
3709 <translation>Meta</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>+</source>
3713 <translation>+</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>F%1</source>
3717 <translation>F%1</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>Home Page</source>
3721 <translation>Páxina de inicio</translation>
3722 </message>
3723</context>
3724<context>
3725 <name>QSlider</name>
3726 <message>
3727 <source>Page left</source>
3728 <translation>Páxina á esquerda</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source>Page up</source>
3732 <translation>Retroceder páxina</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>Position</source>
3736 <translation>Posición</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source>Page right</source>
3740 <translation>Páxina á dereita</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>Page down</source>
3744 <translation>Avanzar páxina</translation>
3745 </message>
3746</context>
3747<context>
3748 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3749 <message>
3750 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3751 <translation>Erro de tempo de conexión excedido Socks5 ao conectar co servidor socks</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Network operation timed out</source>
3755 <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
3756 </message>
3757</context>
3758<context>
3759 <name>QSpinBox</name>
3760 <message>
3761 <source>More</source>
3762 <translation>Máis</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <source>Less</source>
3766 <translation>Menos</translation>
3767 </message>
3768</context>
3769<context>
3770 <name>QSql</name>
3771 <message>
3772 <source>Delete</source>
3773 <translation>Borrar</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <source>Delete this record?</source>
3777 <translation>Quere eliminar este rexistro?</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <source>Yes</source>
3781 <translation>Si</translation>
3782 </message>
3783 <message>
3784 <source>No</source>
3785 <translation>Non</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <source>Insert</source>
3789 <translation>Inserir</translation>
3790 </message>
3791 <message>
3792 <source>Update</source>
3793 <translation>Actualizar</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <source>Save edits?</source>
3797 <translation>Gardar edicións?</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <source>Cancel</source>
3801 <translation>Cancelar</translation>
3802 </message>
3803 <message>
3804 <source>Confirm</source>
3805 <translation>Confirmar</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <source>Cancel your edits?</source>
3809 <translation>Quere cancelar as súas edicións?</translation>
3810 </message>
3811</context>
3812<context>
3813 <name>QSslSocket</name>
3814 <message>
3815 <source>Unable to write data: %1</source>
3816 <translation>Foi imposíbel escribir o dato: %1</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <source>Error while reading: %1</source>
3820 <translation>Produciuse un erro ao ler: %1</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3824 <translation>Produciuse un erro durante a negociación SSL: %1</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3828 <translation>Erro ao crear o contexto SSL (%1)</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3832 <translation>Lista de cifrado baleira ou non válida (%1)</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3836 <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL, %1</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3840 <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL: %1</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3844 <translation>Resultou imposíbel proporcionar un certificado sen chave, %1</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3848 <translation>Erro ao cargar o certificado local, %1</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <source>Error loading private key, %1</source>
3852 <translation>Erro ao cargar a chave privada, %1</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3856 <translation>A chave privada non certifica a chave pública, %1</translation>
3857 </message>
3858</context>
3859<context>
3860 <name>QTDSDriver</name>
3861 <message>
3862 <source>Unable to open connection</source>
3863 <translation>Foi imposíbel abrir a conexión</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Unable to use database</source>
3867 <translation>Resultou imposíbel empregar a base de datos</translation>
3868 </message>
3869</context>
3870<context>
3871 <name>QTabBar</name>
3872 <message>
3873 <source>Scroll Left</source>
3874 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <source>Scroll Right</source>
3878 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3879 </message>
3880</context>
3881<context>
3882 <name>QTextControl</name>
3883 <message>
3884 <source>&amp;Undo</source>
3885 <translation>D&amp;esfacer</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <source>&amp;Redo</source>
3889 <translation>&amp;Refacer</translation>
3890 </message>
3891 <message>
3892 <source>Cu&amp;t</source>
3893 <translation>Cor&amp;tar</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>&amp;Copy</source>
3897 <translation>&amp;Copiar</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3901 <translation>Copiar &amp;localización da ligazón</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>&amp;Paste</source>
3905 <translation>&amp;Pegar</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Delete</source>
3909 <translation>Borrar</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <source>Select All</source>
3913 <translation>Seleccionar todo</translation>
3914 </message>
3915</context>
3916<context>
3917 <name>QToolButton</name>
3918 <message>
3919 <source>Press</source>
3920 <translation>Premer</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source>Open</source>
3924 <translation>Abrir</translation>
3925 </message>
3926</context>
3927<context>
3928 <name>QUdpSocket</name>
3929 <message>
3930 <source>This platform does not support IPv6</source>
3931 <translation>Esta plataforma non permite IPv6</translation>
3932 </message>
3933</context>
3934<context>
3935 <name>QUndoGroup</name>
3936 <message>
3937 <source>Undo</source>
3938 <translation>Desfacer</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <source>Redo</source>
3942 <translation>Refacer</translation>
3943 </message>
3944</context>
3945<context>
3946 <name>QUndoModel</name>
3947 <message>
3948 <source>&lt;empty&gt;</source>
3949 <translation>&lt;baleiro&gt;</translation>
3950 </message>
3951</context>
3952<context>
3953 <name>QUndoStack</name>
3954 <message>
3955 <source>Undo</source>
3956 <translation>Desfacer</translation>
3957 </message>
3958 <message>
3959 <source>Redo</source>
3960 <translation>Refacer</translation>
3961 </message>
3962</context>
3963<context>
3964 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3965 <message>
3966 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3967 <translation>LRM Marca de esquerda-a-dereita</translation>
3968 </message>
3969 <message>
3970 <source>RLM Right-to-left mark</source>
3971 <translation>RLM Marca de dereita-a-esquerda</translation>
3972 </message>
3973 <message>
3974 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
3975 <translation>ZWJ Ensamblaxe de largura cero</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3979 <translation>ZWNJ Desensamblaxe de largura cero</translation>
3980 </message>
3981 <message>
3982 <source>ZWSP Zero width space</source>
3983 <translation>ZWSP Espazo de largura cero</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3987 <translation>LRE Inicio de incorporación de esquerda-a-dereita</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
3991 <translation>RLE Inicio de incorporación de dereita-a-esquerda</translation>
3992 </message>
3993 <message>
3994 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
3995 <translation>LRO Inicio de sobreposición de esquerda-a-dereita</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
3999 <translation>RLO Inicio de sobreposición de dereita-a-esquerda</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4003 <translation>PDF Mostrar formatado direccional</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <source>Insert Unicode control character</source>
4007 <translation>Inserir un carácter de control Unicode</translation>
4008 </message>
4009</context>
4010<context>
4011 <name>QWebFrame</name>
4012 <message>
4013 <source>Request cancelled</source>
4014 <translation>Pedido cancelado</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Request blocked</source>
4018 <translation>Pedido bloqueado</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>Cannot show URL</source>
4022 <translation>Non é posíbel mostrar o URL</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4026 <translation>A carga do cadro foi interrompida por un cambio de política</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Cannot show mimetype</source>
4030 <translation>Non é posíbel mostrar o mimetype</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>File does not exist</source>
4034 <translation>O ficheiro non existe</translation>
4035 </message>
4036</context>
4037<context>
4038 <name>QWebPage</name>
4039 <message>
4040 <source>Bad HTTP request</source>
4041 <translation>Solicitude HTTP non valida</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <source>Submit</source>
4045 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4046 <translation>Enviar</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>Submit</source>
4050 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4051 <translation>Enviar</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>Reset</source>
4055 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4056 <translation>Restabelecer</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4060 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4061 <translation>Este índice permite buscas. Introduza palabras chave para buscar: </translation>
4062 </message>
4063 <message>
4064 <source>Choose File</source>
4065 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4066 <translation>Elixir ficheiro</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>No file selected</source>
4070 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4071 <translation>Non se seleccionou ningún ficheiro</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>Open in New Window</source>
4075 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4076 <translation>Abrir nunha nova xanela</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Save Link...</source>
4080 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4081 <translation>Gardar ligazón...</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <source>Copy Link</source>
4085 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4086 <translation>Copiar ligazón</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Open Image</source>
4090 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4091 <translation>Abrir imaxe</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>Save Image</source>
4095 <comment>Download Image context menu item</comment>
4096 <translation>Gardar imaxe</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <source>Copy Image</source>
4100 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4101 <translation>Copiar imaxe</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <source>Open Frame</source>
4105 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4106 <translation>Abrir marco</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Copy</source>
4110 <comment>Copy context menu item</comment>
4111 <translation>Copiar</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Go Back</source>
4115 <comment>Back context menu item</comment>
4116 <translation>Volver</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <source>Go Forward</source>
4120 <comment>Forward context menu item</comment>
4121 <translation>Adiante</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <source>Stop</source>
4125 <comment>Stop context menu item</comment>
4126 <translation>Parar</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Reload</source>
4130 <comment>Reload context menu item</comment>
4131 <translation>Recargar</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>Cut</source>
4135 <comment>Cut context menu item</comment>
4136 <translation>Cortar</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <source>Paste</source>
4140 <comment>Paste context menu item</comment>
4141 <translation>Pegar</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>No Guesses Found</source>
4145 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4146 <translation>Non se encontrou ningún convidado</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <source>Ignore</source>
4150 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4151 <translation>Ignorar</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <source>Add To Dictionary</source>
4155 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4156 <translation>Engadir ao dicionario</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Search The Web</source>
4160 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4161 <translation>Buscar na web</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>Look Up In Dictionary</source>
4165 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4166 <translation>Buscar no dicionario</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <source>Open Link</source>
4170 <comment>Open Link context menu item</comment>
4171 <translation>Abrir ligazón</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>Ignore</source>
4175 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4176 <translation>Ignorar</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Spelling</source>
4180 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4181 <translation>Ortografía</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4185 <comment>menu item title</comment>
4186 <translation>Mostrar ortografía e gramática</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4190 <comment>menu item title</comment>
4191 <translation>Ocultar ortografía e gramática</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Check Spelling</source>
4195 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4196 <translation>Comprobación ortográfica</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>Check Spelling While Typing</source>
4200 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4201 <translation>Comprobar a ortografía mentres se escribe</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4205 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4206 <translation>Comprobar gramática con ortografía</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <source>Fonts</source>
4210 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4211 <translation>Tipos de letra</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <source>Bold</source>
4215 <comment>Bold context menu item</comment>
4216 <translation>Negra</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Italic</source>
4220 <comment>Italic context menu item</comment>
4221 <translation>Cursiva</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Underline</source>
4225 <comment>Underline context menu item</comment>
4226 <translation>Subliñado</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Outline</source>
4230 <comment>Outline context menu item</comment>
4231 <translation>Contorno</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <source>Direction</source>
4235 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4236 <translation>Dirección</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Default</source>
4240 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4241 <translation>Predefinido</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>LTR</source>
4245 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4246 <translation>LTR</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>RTL</source>
4250 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4251 <translation>RTL</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <source>Inspect</source>
4255 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4256 <translation>Inspeccionar</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>No recent searches</source>
4260 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4261 <translation>Sen buscas recentes</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>Recent searches</source>
4265 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4266 <translation>Buscas recentes</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Clear recent searches</source>
4270 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4271 <translation>Limpar buscar recentes</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <source>Unknown</source>
4275 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4276 <translation>Descoñecido</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4280 <comment>Title string for images</comment>
4281 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>Web Inspector - %2</source>
4285 <translation>Inspector web - %2</translation>
4286 </message>
4287</context>
4288<context>
4289 <name>QWhatsThisAction</name>
4290 <message>
4291 <source>What&apos;s This?</source>
4292 <translation>Que é isto?</translation>
4293 </message>
4294</context>
4295<context>
4296 <name>QWidget</name>
4297 <message>
4298 <source>*</source>
4299 <translation>*</translation>
4300 </message>
4301</context>
4302<context>
4303 <name>QWizard</name>
4304 <message>
4305 <source>Go Back</source>
4306 <translation>Volver</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>Continue</source>
4310 <translation>Continuar</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <source>Commit</source>
4314 <translation>Actualizar</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <source>Done</source>
4318 <translation>Feito</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <source>Quit</source>
4322 <translation>Saír</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <source>Help</source>
4326 <translation>Axuda</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source>&lt; &amp;Back</source>
4330 <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <source>&amp;Finish</source>
4334 <translation>&amp;Finalizar</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <source>Cancel</source>
4338 <translation>Cancelar</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <source>&amp;Help</source>
4342 <translation>A&amp;xuda</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <source>&amp;Next</source>
4346 <translation>Segui&amp;nte</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>&amp;Next &gt;</source>
4350 <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
4351 </message>
4352</context>
4353<context>
4354 <name>QWorkspace</name>
4355 <message>
4356 <source>&amp;Restore</source>
4357 <translation>&amp;Restaurar</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <source>&amp;Move</source>
4361 <translation>&amp;Mover</translation>
4362 </message>
4363 <message>
4364 <source>&amp;Size</source>
4365 <translation>&amp;Tamaño</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <source>Mi&amp;nimize</source>
4369 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
4370 </message>
4371 <message>
4372 <source>Ma&amp;ximize</source>
4373 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <source>&amp;Close</source>
4377 <translation>&amp;Cerrar</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <source>Stay on &amp;Top</source>
4381 <translation>Permanecer en pri&amp;meiro plano</translation>
4382 </message>
4383 <message>
4384 <source>Sh&amp;ade</source>
4385 <translation>Sombr&amp;a</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <source>%1 - [%2]</source>
4389 <translation>%1 - [%2]</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <source>Minimize</source>
4393 <translation>Minimizar</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <source>Restore Down</source>
4397 <translation>Restaurar minimizado</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <source>Close</source>
4401 <translation>Pechar</translation>
4402 </message>
4403 <message>
4404 <source>&amp;Unshade</source>
4405 <translation>Desensom&amp;brecer</translation>
4406 </message>
4407</context>
4408<context>
4409 <name>QXml</name>
4410 <message>
4411 <source>no error occurred</source>
4412 <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <source>error triggered by consumer</source>
4416 <translation>erro disparado polo consumidor</translation>
4417 </message>
4418 <message>
4419 <source>unexpected end of file</source>
4420 <translation>fin de ficheiro non esperado</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <source>more than one document type definition</source>
4424 <translation>máis dunha definición de tipo de documento</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <source>error occurred while parsing element</source>
4428 <translation>ocorreu un erro ao analizar o elemento</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <source>tag mismatch</source>
4432 <translation>a etiqueta non coincide</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <source>error occurred while parsing content</source>
4436 <translation>ocorreu un erro ao analizar o contido</translation>
4437 </message>
4438 <message>
4439 <source>unexpected character</source>
4440 <translation>carácter inesperado</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <source>invalid name for processing instruction</source>
4444 <translation>o nome non é válido para o procesado da instrución</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4448 <translation>versión esperada ao ler a declaración XML</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4452 <translation>valor incorrecto para a declaración autónoma</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4456 <translation>esperábase unha declaración de codificación ou declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4457 </message>
4458 <message>
4459 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4460 <translation>esperábase unha declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4464 <translation>ocorreu un erro ao analizar a definición do tipo de documento</translation>
4465 </message>
4466 <message>
4467 <source>letter is expected</source>
4468 <translation>esperábase unha letra</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <source>error occurred while parsing comment</source>
4472 <translation>ocorreu un erro ao analizar o comentario</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <source>error occurred while parsing reference</source>
4476 <translation>ocorreu un erro ao analizar a referencia</translation>
4477 </message>
4478 <message>
4479 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4480 <translation>non se permiten as referencias a entidades xerais internas na DTD</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4484 <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no valor do atributo</translation>
4485 </message>
4486 <message>
4487 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4488 <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no DTD</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4492 <translation>referencia a entidade non procesada nun contexto incorrecto</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <source>recursive entities</source>
4496 <translation>entidades recursivas</translation>
4497 </message>
4498 <message>
4499 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4500 <translation>erro na declaración de texto da entidade externa</translation>
4501 </message>
4502</context>
4503<context>
4504 <name>QXmlStream</name>
4505 <message>
4506 <source>Extra content at end of document.</source>
4507 <translation>Contido adicional na fin do documento.</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <source>Invalid entity value.</source>
4511 <translation>O valor da entidade non é válido.</translation>
4512 </message>
4513 <message>
4514 <source>Invalid XML character.</source>
4515 <translation>O carácter XML non é válido.</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4519 <translation>Non se permite a secuencia &apos;]]&gt;&apos; no contido.</translation>
4520 </message>
4521 <message>
4522 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4523 <translation>O prefixo no espazo de nomes &apos;%1&apos; non foi declarado</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <source>Attribute redefined.</source>
4527 <translation>Atributo definido de novo.</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4531 <translation>Carácter &apos;%1&apos; non esperado no id do literal público.</translation>
4532 </message>
4533 <message>
4534 <source>Invalid XML version string.</source>
4535 <translation>A cadea de versión XML non é válida.</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <source>Unsupported XML version.</source>
4539 <translation>A versión de XML non é compatíbel.</translation>
4540 </message>
4541 <message>
4542 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4543 <translation>O nome de codificación %1 non é válido.</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4547 <translation>Non se permite a codificación %1</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4551 <translation>Autónomo acepta si ou non.</translation>
4552 </message>
4553 <message>
4554 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4555 <translation>O atributo non é válido na declaración XML.</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <source>Premature end of document.</source>
4559 <translation>Final prematuro do documento.</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <source>Invalid document.</source>
4563 <translation>O documento non é válido.</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <source>Expected </source>
4567 <translation>Esperado </translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <source>, but got &apos;</source>
4571 <translation>, mais obtívose &apos;</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <source>Unexpected &apos;</source>
4575 <translation>Inesperado &apos;</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <source>Expected character data.</source>
4579 <translation>Esperábanse datos de carácter.</translation>
4580 </message>
4581 <message>
4582 <source>Recursive entity detected.</source>
4583 <translation>Detectouse unha entidade recursiva.</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <source>Start tag expected.</source>
4587 <translation>Esperábase o inicio dunha etiqueta.</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4591 <translation>Falta a declaración XML ao inicio do documento.</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4595 <translation>NDATA no parámetro de declaración da entidade.</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4599 <translation>Non é válido %1 como nome de instrución de procesamento.</translation>
4600 </message>
4601 <message>
4602 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4603 <translation>Non é válido o nome da instrución de procesamento.</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4607 <translation>A declaración de espazo de nomes non é válida.</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <source>Invalid XML name.</source>
4611 <translation>O nome XML non é válido.</translation>
4612 </message>
4613 <message>
4614 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4615 <translation>As etiquetas de apertura e cerramento non coinciden.</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4619 <translation>A referencia á entidade &apos;%1&apos; non foi procesada.</translation>
4620 </message>
4621 <message>
4622 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4623 <translation>A entidade &apos;%1&apos; non foi declarada.</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4627 <translation>Referencia a entidade externa &apos;%1&apos; no valor do atributo.</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <source>Invalid character reference.</source>
4631 <translation>A referencia do carácter non é válida.</translation>
4632 </message>
4633 <message>
4634 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4635 <translation>Encontrouse contido codificado incorrectamente.</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4639 <translation>O seudo-atributo autónomo debe aparecer antes da codificación.</translation>
4640 </message>
4641 <message>
4642 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4643 <translation>O identificador PUBLIC %1 non é válido.</translation>
4644 </message>
4645</context>
4646<context>
4647 <name>QtXmlPatterns</name>
4648 <message>
4649 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4650 <translation>Un atributo %1 con valor %2 xa foi declarado.</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4654 <translation>Un atributo %1 debe ter un %2 válido como valor, e %3 non o é.</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <source>Network timeout.</source>
4658 <translation>Tempo de espera da rede.</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4662 <translation>O elemento %1 non é posíbel serializalo porque aparece fora do elemento do documento.</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4666 <translation>O ano %1 non é válido porque comeza con %2.</translation>
4667 </message>
4668 <message>
4669 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4670 <translation>O día %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4674 <translation>O mes %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4675 </message>
4676 <message>
4677 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4678 <translation>Desbordamento: Non é posíbel representar a data %1.</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4682 <translation>O día %1 non é válido para o mes %2.</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4686 <translation>A hora 24:%1:%2.%3 non é válida. A hora está correctamente en 24 horas pero minutos, segundos e milisegundos non están totalmente a 0; </translation>
4687 </message>
4688 <message>
4689 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4690 <translation>A hora %1:%2:%3.%4 non é válida.</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4694 <translation>Desbordamento: a hora non se pode representar.</translation>
4695 </message>
4696 <message>
4697 <source>At least one component must be present.</source>
4698 <translation>Polo menos un compoñente debe estar presente.</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4702 <translation>Polo menos un compoñente da hora debe aparecer despois do delimitador %1.</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4706 <translation>Non hai operando nunha división enteira %1, pode ser %2.</translation>
4707 </message>
4708 <message>
4709 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4710 <translation>O primeiro operando nunha división enteira, %1, non pode ser infinito (%2).</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4714 <translation>O segundo operando nunha división, %1, non pode ser cero (%2).</translation>
4715 </message>
4716 <message>
4717 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4718 <translation>%1 non é un valor válido do tipo %2.</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4722 <translation>Ao converter a %1 desde %2, o valor de orixe non pode ser %3.</translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4726 <translation>A división enteira (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4727 </message>
4728 <message>
4729 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4730 <translation>A división (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4734 <translation>A división de módulo (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4738 <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 (non é un número).</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4742 <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos cero).</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4746 <translation>Non se permite a multiplicación dun valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos infinito).</translation>
4747 </message>
4748 <message>
4749 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4750 <translation>Un valor do tipo %1 non pode ter un valor efectivo booleano.</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4754 <translation>O valor efectivo booleano non se pode calcular para unha secuencia que conteña dous ou máis valores atómicos.</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4758 <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4762 <translation>O valor %1 do tipo %2 está por debaixo do mínimo (%3).</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4766 <translation>Un valor de tipo %1 debe conter un certo número de díxitos. O valor %2 non existe.</translation>
4767 </message>
4768 <message>
4769 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4770 <translation>%1 non é válido como un valor do tipo %2.</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4774 <translation>O operador %1 non se pode empregar co tipo %2.</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4778 <translation>O operador %1 non se pode empregar en valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4782 <translation>O URI do espazo de nomes no nome para un atributo computado non pode ser %1.</translation>
4783 </message>
4784 <message>
4785 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4786 <translation>O nome dun atributo computado non pode ter o URI do espazo de nomes %1 co nome local %2.</translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4790 <translation>Produciuse un erro de tipo na conversión, esperábase %1, recibiuse %2.</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4794 <translation>Ao converter a %1 ou tipos derivados del, o valor de orixe debe ser do mesmo tipo, ou debe ser unha cadea literal. Non se permite o tipo %2.</translation>
4795 </message>
4796 <message>
4797 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4798 <translation>Non é posíbel a conversión a %1 como tipo de destino.</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4802 <translation>Non é posíbel converter de %1 a %2.</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4806 <translation>Non é posíbel converter a %1 porque é un tipo abstracto, e polo tanto nunca será instanciado.</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4810 <translation>Non é posíbel converter o valor %1 do tipo %2 a %3</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4814 <translation>Produciuse un fallo ao converter de %1 a %2: %3</translation>
4815 </message>
4816 <message>
4817 <source>A comment cannot contain %1</source>
4818 <translation>Un comentario non pode conter %1</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4822 <translation>Un comentario non pode terminar cun %1.</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4826 <translation>Non se poden facer comparativas co tipo %1.</translation>
4827 </message>
4828 <message>
4829 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4830 <translation>O operador %1 non está dispoñíbel entre valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4834 <translation>Un nodo atributo non pode ser un fillo dun documento nodo. En calquera caso, o atributo %1 está fóra de lugar.</translation>
4835 </message>
4836 <message>
4837 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4838 <translation>Un módulo de biblioteca non se pode avaliar directamente. Débese importar desde un módulo principal.</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4842 <translation>Un valor do tipo %1 non pode ser un predicado. Un predicado debe ter ben sexa un tipo numérico ben sexa un tipo de valor booleano efectivo.</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4846 <translation>Un predicado posicional debe dar como resultado un único valor numérico.</translation>
4847 </message>
4848 <message>
4849 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4850 <translation>O nome de destino nunha instrución de procesamento non pode ter %1 ningunha combinación de maiúsculas e minúsculas. Polo tanto, %2 non é válido.</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4854 <translation>%1 non é un nome de destino válido nunha instrución de procesamento Debe ser un valor %2, i. e. %3.</translation>
4855 </message>
4856 <message>
4857 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4858 <translation>O último paso nun camiño debe conter ben sexa nodos ben sexa valores atómicos. Non pode ser unha mestura entre os dous.</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4862 <translation>Os datos dunha instrución de procesamento non poden conter a cadea %1</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4866 <translation>Non existe combinación no espazo de nomes co prefixo %1</translation>
4867 </message>
4868 <message>
4869 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4870 <translation>Non existe combinación do espazo de nomes co prefixo %1 en %2</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <source>%1 is an invalid %2</source>
4874 <translation>%1 non é un %2 válido</translation>
4875 </message>
4876 <message numerus="yes">
4877 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4878 <translation>
4879 <numerusform>%1 recibe como máximo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4880 <numerusform></numerusform>
4881 </translation>
4882 </message>
4883 <message numerus="yes">
4884 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4885 <translation>
4886 <numerusform>%1 require como mínimo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4887 <numerusform></numerusform>
4888 </translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4892 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser un tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4896 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4897 </message>
4898 <message>
4899 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4900 <translation>O segundo argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4904 <translation>%1 non é un carácter XML 1.0 válido.</translation>
4905 </message>
4906 <message>
4907 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4908 <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2.</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4912 <translation>Se ambos valores teñen zonas de desprazamento, deben ter a mesma zona de desprazamento. %1 e %2 non son o mesmo.</translation>
4913 </message>
4914 <message>
4915 <source>%1 was called.</source>
4916 <translation>%1 foi chamado.</translation>
4917 </message>
4918 <message>
4919 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4920 <translation>%2 ou %3 deben seguir a %1, e non ao final a cadea de substitución.</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4924 <translation>Na cadea de substitución, %1 debe ir seguindo cando menos por un díxito cando non escapado.</translation>
4925 </message>
4926 <message>
4927 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4928 <translation>Na cadea de substitución, %1 só pode ser usado para escaparse a si mesmo ou a %2, non a %3</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <source>%1 matches newline characters</source>
4932 <translation>%1 coincide cos caracteres de nova liña</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4936 <translation>%1 e %2 coinciden co inicio e o fin dunha liña.</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <source>Matches are case insensitive</source>
4940 <translation>As coincidencias non distinguen maiúsculas de minúsculas</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4944 <translation>Os caracteres de espazo en branco elimínanse, excepto cando aparecen en clases de caracteres</translation>
4945 </message>
4946 <message>
4947 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4948 <translation>%1 non é un patrón de expresión regular válido: %2</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4952 <translation>%1 non é unha marca válida para expresións regulares. As marcas válidas son:</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4956 <translation>Se o primeiro argumento é unha secuencia baleira ou unha cadea de lonxitude cero (sen espazo de nomes), non se pode especificar un prefixo. Especificouse o prefixo %1.</translation>
4957 </message>
4958 <message>
4959 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4960 <translation>Non será posíbel recuperar %1.</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4964 <translation>O nodo raíz do segundo argumento da función %1 debe ser un nodo documento. %2 non é un nodo documento.</translation>
4965 </message>
4966 <message>
4967 <source>The default collection is undefined</source>
4968 <translation>A colección predeterminada non está definida</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4972 <translation>Non é posíbel recuperar %1</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4976 <translation>Non se permite a forma de normalización %1. Permítense as formas %2, %3, %4 e %5 ou ningunha. Por exemplo a cadea baleira (sen normalización).</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4980 <translation>Unha zona de desprazamento debe estar no intervalo %1..%2, incluídos. %3 está fóra do intervalo.</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
4984 <translation>%1 non é un número completo de minutos.</translation>
4985 </message>
4986 <message>
4987 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4988 <translation>A cardinalidade requirida é %1, pero obtívose a cardinalidade %2.</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4992 <translation>O elemento %1 non coincide co tipo %2 requirido.</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
4996 <translation>%1 é un tipo de esquema descoñecido.</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5000 <translation>Só unha declaración %1 pode darse no prólogo da consulta.</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5004 <translation>A inicialización da variábel %1 depende de si mesma</translation>
5005 </message>
5006 <message>
5007 <source>No variable by name %1 exists</source>
5008 <translation>Non existe ningunha variábel co nome %1</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <source>The variable %1 is unused</source>
5012 <translation>A variábel %1 está sen empregar</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5016 <translation>Non se admite a versión %1. Admítese a versión 1.0 de XQuery.</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5020 <translation>A codificación %1 non é válida. Só debe conter caracteres latinos, non debe conter espazos en branco e debe coincidir coa expresión regular %2.</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <source>No function with signature %1 is available</source>
5024 <translation>Non está dispoñíbel ningunha función coa sinatura %1</translation>
5025 </message>
5026 <message>
5027 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5028 <translation>Unha declaración predefinida de espazo de nomes debe ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5032 <translation>As declaracións de espazo de nomes deben ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5036 <translation>A importación de módulos ir antes que a declaración de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5040 <translation>Non é posíbel volver a declarar o prefixo %1.</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5044 <translation>Só o prefixo %1 pode declararse para asociarse ao espazo de nomes %2. De forma predefinida, xa se vincula ao prefixo %1.</translation>
5045 </message>
5046 <message>
5047 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5048 <translation>O prefixo %1 xa está declarado no prólogo.</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5052 <translation>O nome dunha opción debe ter un prefixo. Non hai un espazo de nomes predefinido para as opcións.</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5056 <translation>Non se permite a característica importación de esquemas, e polo tanto as declaracións do tipo %1 non poden ocorrer.</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5060 <translation>O espazo de nomes de destino dun %1 non pode ser baleiro.</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <source>The module import feature is not supported</source>
5064 <translation>Non se permite a característica de importación de módulos</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5068 <translation>Unha variábel de nome %1 xa foi declarada no prólogo.</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5072 <translation>Ningún valor está dispoñíbel para a variábel externa de nome %1.</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5076 <translation>O espazo de nomes %1 está reservado; polo tanto as funcións definidas polo usuario non poden empregalo. Tente empregar o prefixo predefinido %2 que existe para estes casos.</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5080 <translation>O espazo de nomes dunha función definida polo usuario nunha módulo de biblioteca debe ser equivalente ao espazo de nomes dun módulo. Noutras palabras, debería ser %1 en ve de %2</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5084 <translation>Xa existe unha función coa sinatura %1.</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5088 <translation>Non se permiten funcións externas. Todas as funcións admitidas pódense empregar directamente se declaralas primeiro como externas</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5092 <translation>Un argumento de nome %1 xa foi declarado. Cada nome de argumento debe ser único.</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5096 <translation>O nome dunha variábel asociada a unha expresión for debe ser diferente da variábel posicional. Polo tanto, dúas variábeis chamadas %1 chocan.</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5100 <translation>Non se permite a característica de validación de esquemas. Polo tanto, non se poden usar as expresións %1.</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5104 <translation>Non se permite ningunha das expresións de tipo pragma. Polo tanto, unha expresión de modo de emerxencia debe estar presente</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5108 <translation>Non se permite o eixo %1 en XQuery</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5112 <translation>%1 non é un literal numérico válido.</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <source>No function by name %1 is available.</source>
5116 <translation>Non está dispoñíbel ningunha función de nome %1.</translation>
5117 </message>
5118 <message>
5119 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5120 <translation>O URI do espazo de nomes non pode ser a cadea baleira cando se asocia a un prefixo, %1.</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5124 <translation>%1 non é un URI de espazo de nomes válido.</translation>
5125 </message>
5126 <message>
5127 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5128 <translation>Non é posíbel asociar co prefixo %1</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5132 <translation>O espazo de nomes %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso, declárase previamente).</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5136 <translation>O prefixo %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso declárase previamente).</translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5140 <translation>Dous atributos de declaración de espazos de nomes teñen o mesmo nome: %1.</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5144 <translation>O URI do espazo de nomes debe ser unha constante e non pode encerrar expresións.</translation>
5145 </message>
5146 <message>
5147 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5148 <translation>Un atributo para o nome %1 xa apareceu neste elemento.</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5152 <translation>Un construtor dun elemento directo non está ben formado. %1 finaliza con %2.</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5156 <translation>O espazo de nomes %1 non ten referencia a ningún tipo de esquema.</translation>
5157 </message>
5158 <message>
5159 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5160 <translation>%1 non é un tipo complexo. A conversión a tipos complexos non é posíbel. Porén, a conversión de tipos atómicos como %2 funciona.</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5164 <translation>%1 non é un tipo atómico. Só e posíbel converter a tipos atómicos.</translation>
5165 </message>
5166 <message>
5167 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5168 <translation>%1 non é un nome válido para unha instrución de procesamento. Polo tanto esta proba do nome nunca coincidirá.</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5172 <translation>%1 non está no ámbito de declaracións do atributo. Nota que non se permite a característica de importación de esquemas.</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5176 <translation>O nome dunha expresión de extensión debe estar contido nun espazo de nomes.</translation>
5177 </message>
5178 <message>
5179 <source>empty</source>
5180 <translation>baleiro</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <source>zero or one</source>
5184 <translation>cero ou un</translation>
5185 </message>
5186 <message>
5187 <source>exactly one</source>
5188 <translation>exactamente un</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <source>one or more</source>
5192 <translation>un ou máis</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <source>zero or more</source>
5196 <translation>cero ou máis</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5200 <translation>Requiriuse o tipo %1, pero encontrouse %2.</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5204 <translation>A subida %1 a %2 pode causar perda de precisión.</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <source>The focus is undefined.</source>
5208 <translation>O foco non está definido.</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5212 <translation>Non é posíbel engadir atributos despois de calquera outro tipo de nodo.</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5216 <translation>Un atributo co nome %1 xa foi creado.</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5220 <translation>Só se permite o Unicode Codepoint Collation(%1). Non se permite %2.</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5224 <translation>O atributo %1 non pode ser serializado porque aparece no nivel máis alto.</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5228 <translation>O espazo de nomes para unha función definida polo usuario non pode estar baleira (tente usar o prefixo predefinido %1 que existe precisamente para casos coma este)</translation>
5229 </message>
5230</context>
5231<context>
5232 <name>VolumeSlider</name>
5233 <message>
5234 <source>Muted</source>
5235 <translation>Sen son</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <source>Volume: %1%</source>
5239 <translation>Volume: %1%</translation>
5240 </message>
5241</context>
5242<context>
5243 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5244 <message>
5245 <source>Scroll here</source>
5246 <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
5247 </message>
5248 <message>
5249 <source>Left edge</source>
5250 <translation>Bordo esquerdo</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <source>Top</source>
5254 <translation>Superior</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <source>Right edge</source>
5258 <translation>Bordo dereito</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <source>Bottom</source>
5262 <translation>Inferior</translation>
5263 </message>
5264 <message>
5265 <source>Page left</source>
5266 <translation>Páxina á esquerda</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <source>Page up</source>
5270 <translation>Retroceder páxina</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <source>Page right</source>
5274 <translation>Páxina á dereita</translation>
5275 </message>
5276 <message>
5277 <source>Page down</source>
5278 <translation>Avanzar páxina</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <source>Scroll left</source>
5282 <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <source>Scroll up</source>
5286 <translation>Desprazar arriba</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <source>Scroll right</source>
5290 <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <source>Scroll down</source>
5294 <translation>Desprazar abaixo</translation>
5295 </message>
5296</context>
5297</TS>
注意: 瀏覽 TracBrowser 來幫助您使用儲存庫瀏覽器

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette