VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_pl.ts@ 48227

最後變更 在這個檔案從48227是 34193,由 vboxsync 提交於 14 年 前

FE/Qt4-OSX: fix the translation of the application menu

  • 屬性 svn:eol-style 設為 native
檔案大小: 180.1 KB
 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pl">
4<context>
5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
6 <message>
7 <source>Services</source>
8 <translation>Usługi</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Hide %1</source>
12 <translation>Ukryj %1</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Hide Others</source>
16 <translation>Ukryj pozostałe</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Show All</source>
20 <translation>Pokaż wszystko</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Preferences...</source>
24 <translation>Preferencje…</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Quit %1</source>
28 <translation>Zakończ %1</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>About %1</source>
32 <translation>%1…</translation>
33 </message>
34</context>
35<context>
36 <name>AudioOutput</name>
37 <message>
38 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
39 <translation>&lt;html&gt;Urządzenie dźwiękowe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; nie działa.&lt;br/&gt;Przywracanie do &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
43 <translation>&lt;html&gt;Przełączanie na urządzenie dźwiękowe &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;które właśnie stało się dostępne i ma wyższy priorytet.&lt;/html&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
47 <translation>Przywróć do urządzenia &apos;%1&apos;</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>Phonon::</name>
52 <message>
53 <source>Notifications</source>
54 <translation>Powiadomienia</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Music</source>
58 <translation>Muzyka</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Video</source>
62 <translation>Wideo</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Communication</source>
66 <translation>Komunikacja</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Games</source>
70 <translation>Gry</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Accessibility</source>
74 <translation>Dostępność</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
79 <message>
80 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81 Some video features have been disabled.</source>
82 <translation>Ostrzeżenie: Wygląda na to, że pakiet gstreamer0.10-plugins-good nie jest zainstalowany w tym systemie.
83Niektóre możliwości wideo zostały wyłączone.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
87 All audio and video support has been disabled</source>
88 <translation>Ostrzeżenie: Wygląda na to, że podstawowe wtyczki GStreamer nie są zainstalowane w tym systemie.
89Obsługa dźwięku i wideo została wyłączona</translation>
90 </message>
91</context>
92<context>
93 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
94 <message>
95 <source>Cannot start playback.
96
97Check your Gstreamer installation and make sure you
98have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
99 <translation>Nie można rozpocząć odtwarzania.
100
101Sprawdź instalację Gstreamer i upewnij się że
102zainstalowałeś libgstreamer-plugins-base.</translation>
103 </message>
104 <message numerus="yes">
105 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
106 <translation>
107 <numerusform>Brak wymaganego kodeka. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższy kodek: %0</numerusform>
108 <numerusform>Brak wymaganego kodeka. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższe kodeki: %0</numerusform>
109 <numerusform>Brak wymaganego kodeka. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższe kodeki: %0</numerusform>
110 </translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Could not open media source.</source>
114 <translation>Nie można otworzyć źródła mediów.</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Invalid source type.</source>
118 <translation>Niepoprawny typ źródła.</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Could not locate media source.</source>
122 <translation>Nie można znaleźć źródła mediów.</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
126 <translation>Nie można otworzyć urządzenia dźwiękowego. Urządzenie jest już używane.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Could not decode media source.</source>
130 <translation>Nie można zdekodować źródła mediów.</translation>
131 </message>
132</context>
133<context>
134 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
135 <message>
136 <source>Volume: %1%</source>
137 <translation>Głośność: %1%</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
141 <translation>Użyj tego suwaka aby zmienić głośność. Skrajnie lewa pozycja to 0%, skrajnie prawa to %1%</translation>
142 </message>
143</context>
144<context>
145 <name>Q3Accel</name>
146 <message>
147 <source>%1, %2 not defined</source>
148 <translation>%1, %2 nie określone</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
152 <translation>Niejednoznaczne %1, nie obsłużone</translation>
153 </message>
154</context>
155<context>
156 <name>Q3DataTable</name>
157 <message>
158 <source>Delete</source>
159 <translation>Skasuj</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>False</source>
163 <translation>Fałsz</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Insert</source>
167 <translation>Wstaw</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>True</source>
171 <translation>Prawda</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Update</source>
175 <translation>Uaktualnij</translation>
176 </message>
177</context>
178<context>
179 <name>Q3FileDialog</name>
180 <message>
181 <source>%1
182File not found.
183Check path and filename.</source>
184 <translation>%1
185Plik nie znaleziony.
186Sprawdź ścieżkę i nazwę pliku.</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
190 <translation>&lt;qt&gt;Na pewno chcesz skasować %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>All Files (*)</source>
194 <translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>Attributes</source>
198 <translation>Atrybuty</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Back</source>
202 <translation>Powrót</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Cancel</source>
206 <translation>Anuluj</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Copy or Move a File</source>
210 <translation>Skopiuj lub przenieś plik</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Create New Folder</source>
214 <translation>Utwórz nowy katalog</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Date</source>
218 <translation>Data</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>&amp;Delete</source>
222 <translation>&amp;Skasuj</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>Delete %1</source>
226 <translation>Skasuj %1</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>Detail View</source>
230 <translation>Szczegóły</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>Dir</source>
234 <translation>Katalog</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Directories</source>
238 <translation>Katalogi</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>Directory:</source>
242 <translation>Katalog:</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>Error</source>
246 <translation>Błąd</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>File</source>
250 <translation>Plik</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>File &amp;name:</source>
254 <translation>Nazwa &amp;pliku:</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>File &amp;type:</source>
258 <translation>&amp;Rodzaj pliku:</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Find Directory</source>
262 <translation>Znajdź katalog</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Inaccessible</source>
266 <translation>Niedostępny</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>List View</source>
270 <translation>Lista</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Look &amp;in:</source>
274 <translation>Sprawdź &amp;w:</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Name</source>
278 <translation>Nazwa</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>New Folder</source>
282 <translation>Nowy katalog</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>New Folder %1</source>
286 <translation>Nowy katalog %1</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>New Folder 1</source>
290 <translation>Nowy katalog 1</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>&amp;No</source>
294 <translation>&amp;Nie</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>&amp;OK</source>
298 <translation>&amp;OK</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>One directory up</source>
302 <translation>Katalog wyżej</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>&amp;Open</source>
306 <translation>&amp;Otwórz</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Open</source>
310 <translation>Otwórz</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Preview File Contents</source>
314 <translation>Podgląd zawartości pliku</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Preview File Info</source>
318 <translation>Podgląd informacji o pliku</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Read: %1</source>
322 <translation>Czytaj: %1</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>Read-only</source>
326 <translation>Tylko do odczytu</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>Read-write</source>
330 <translation>Do zapisu i odczytu</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>R&amp;eload</source>
334 <translation>&amp;Odśwież</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>&amp;Rename</source>
338 <translation>&amp;Zmień nazwę</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>&amp;Save</source>
342 <translation>&amp;Zachowaj</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>Save As</source>
346 <translation>Zachowaj jako</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>Show &amp;hidden files</source>
350 <translation>Pokaż &amp;ukryte pliki</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>Size</source>
354 <translation>Rozmiar</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>Sort</source>
358 <translation>Sortuj</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>Sort by &amp;Date</source>
362 <translation>Sortuj po &amp;dacie</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>Sort by &amp;Name</source>
366 <translation>Sortuj &amp;po nazwie</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <source>Sort by &amp;Size</source>
370 <translation>Sortuj po &amp;rozmiarze</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>Special</source>
374 <translation>Specjalny </translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>Symlink to Directory</source>
378 <translation>Dowiązanie symboliczne do katalogu</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>Symlink to File</source>
382 <translation>Dowiązanie symboliczne do pliku</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>Symlink to Special</source>
386 <translation>Dowiązanie symboliczne do pliku specjalnego</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>the directory</source>
390 <translation>katalog</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>the file</source>
394 <translation>plik</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>the symlink</source>
398 <translation>dowiązanie symboliczne</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Type</source>
402 <translation>Rodzaj</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>&amp;Unsorted</source>
406 <translation>&amp;Bez sortowania</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>Write: %1</source>
410 <translation>Pisz: %1</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>Write-only</source>
414 <translation>Tylko do zapisu</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>&amp;Yes</source>
418 <translation>&amp;Tak</translation>
419 </message>
420</context>
421<context>
422 <name>Q3LocalFs</name>
423 <message>
424 <source>Could not create directory
425%1</source>
426 <translation>Nie można utworzyć katalogu
427%1</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Could not open
431%1</source>
432 <translation>Nie można otworzyć
433%1</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Could not read directory
437%1</source>
438 <translation>Nie można czytać katalogu
439%1</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Could not remove file or directory
443%1</source>
444 <translation>Nie można usunąć pliku lub katalogu
445%1</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <source>Could not rename
449%1
450to
451%2</source>
452 <translation>Nie można zmienić nazwy
453%1
454na
455%2</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Could not write
459%1</source>
460 <translation>Nie można zapisać
461%1</translation>
462 </message>
463</context>
464<context>
465 <name>Q3MainWindow</name>
466 <message>
467 <source>Customize...</source>
468 <translation>Ustawienia użytkownika...</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Line up</source>
472 <translation>Wyrównaj położenie</translation>
473 </message>
474</context>
475<context>
476 <name>Q3NetworkProtocol</name>
477 <message>
478 <source>Operation stopped by the user</source>
479 <translation>Operacja zatrzymana przez użytkownika</translation>
480 </message>
481</context>
482<context>
483 <name>Q3ProgressDialog</name>
484 <message>
485 <source>Cancel</source>
486 <translation>Anuluj</translation>
487 </message>
488</context>
489<context>
490 <name>Q3TabDialog</name>
491 <message>
492 <source>Apply</source>
493 <translation>Zatwierdź</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>Cancel</source>
497 <translation>Anuluj</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>Defaults</source>
501 <translation>Domyślne</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Help</source>
505 <translation>Pomoc</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>OK</source>
509 <translation>OK</translation>
510 </message>
511</context>
512<context>
513 <name>Q3TextEdit</name>
514 <message>
515 <source>Clear</source>
516 <translation>Wyczyść</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>&amp;Copy</source>
520 <translation>S&amp;kopiuj</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Cu&amp;t</source>
524 <translation>W&amp;ytnij</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>&amp;Paste</source>
528 <translation>&amp;Wklej</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>&amp;Redo</source>
532 <translation>&amp;Przywróć</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Select All</source>
536 <translation>Zaznacz wszystko</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>&amp;Undo</source>
540 <translation>&amp;Cofnij</translation>
541 </message>
542</context>
543<context>
544 <name>Q3TitleBar</name>
545 <message>
546 <source>Close</source>
547 <translation>Zamknij okno</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Closes the window</source>
551 <translation>Zamyka okno</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
555 <translation>Zawiera polecenia zarządzające oknem</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
559 <translation>Wyświetla nazwę okna i zawiera elementy do zarządzania nim</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Makes the window full screen</source>
563 <translation>Powiększa maksymalnie okno</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Maximize</source>
567 <translation>Zmaksymalizuj</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>Minimize</source>
571 <translation>Zminimalizuj</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Moves the window out of the way</source>
575 <translation>Przenosi okno w inne położenie</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
579 <translation>Przywraca normalny rozmiar uprzednio zmaksymalizowanego okna</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <source>Puts a minimized back to normal</source>
583 <translation>Przywraca normalny rozmiar poprzednio zminimalizowanego okna</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <source>Restore down</source>
587 <translation>Przywróć pod spód</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <source>Restore up</source>
591 <translation>Przywróć na wierzch</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <source>System</source>
595 <translation>System</translation>
596 </message>
597</context>
598<context>
599 <name>Q3ToolBar</name>
600 <message>
601 <source>More...</source>
602 <translation>Więcej...</translation>
603 </message>
604</context>
605<context>
606 <name>Q3UrlOperator</name>
607 <message>
608 <source>(unknown)</source>
609 <translation>(nieznany)</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
613 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje kopiowania lub przenoszenia plików lub katalogów</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
617 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje tworzenia nowych katalogów</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
621 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje pobierania plików</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
625 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje pokazywania katalogów</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
629 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje wysyłania plików</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
633 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje usuwania plików lub katalogów</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
637 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie obsługuje zmiany nazwy plików lub katalogów</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
641 <translation>Protokół &apos;%1&apos; nie jest obsługiwany</translation>
642 </message>
643</context>
644<context>
645 <name>Q3Wizard</name>
646 <message>
647 <source>&lt; &amp;Back</source>
648 <translation>&lt; &amp;Wstecz</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>&amp;Cancel</source>
652 <translation>&amp;Anuluj</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>&amp;Finish</source>
656 <translation>&amp;Zakończ</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>&amp;Help</source>
660 <translation>&amp;Pomoc</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&amp;Next &gt;</source>
664 <translation>&amp;Dalej &gt;</translation>
665 </message>
666</context>
667<context>
668 <name>QAbstractSocket</name>
669 <message>
670 <source>Connection refused</source>
671 <translation>Połączenie odrzucone</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>Host not found</source>
675 <translation>Host nie znaleziony</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Socket is not connected</source>
679 <translation>Gniazdo nie jest podłączone</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>Socket operation timed out</source>
683 <translation>Przekroczony czas operacji gniazda</translation>
684 </message>
685</context>
686<context>
687 <name>QAbstractSpinBox</name>
688 <message>
689 <source>Step &amp;down</source>
690 <translation>Krok w &amp;dół</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <source>&amp;Step up</source>
694 <translation>Krok do &amp;góry</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <source>&amp;Select All</source>
698 <translation>&amp;Zaznacz wszystko</translation>
699 </message>
700</context>
701<context>
702 <name>QApplication</name>
703 <message>
704 <source>Activate</source>
705 <translation>Uaktywnij</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
709 <translation>Uaktywnia główne okno programu</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
713 <translation>Program &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Qt %2, znaleziono Qt %3.</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
717 <translation>Niekompatybilność biblioteki Qt</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
721 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
722 <translation>LTR</translation>
723 </message>
724</context>
725<context>
726 <name>QCheckBox</name>
727 <message>
728 <source>Check</source>
729 <translation>Zaznacz</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Toggle</source>
733 <translation>Przełącz</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>Uncheck</source>
737 <translation>Odznacz</translation>
738 </message>
739</context>
740<context>
741 <name>QColorDialog</name>
742 <message>
743 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
744 <translation>&amp;Dodaj do własnych kolorów</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>A&amp;lpha channel:</source>
748 <translation>Kanał &amp;alfa:</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>&amp;Basic colors</source>
752 <translation>&amp;Kolory podstawowe</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>Bl&amp;ue:</source>
756 <translation>Błęki&amp;t:</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>&amp;Custom colors</source>
760 <translation>Wła&amp;sne kolory</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>&amp;Green:</source>
764 <translation>&amp;Zieleń:</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>Hu&amp;e:</source>
768 <translation>&amp;Barwa:</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>&amp;Red:</source>
772 <translation>&amp;Czerwień:</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>&amp;Sat:</source>
776 <translation>&amp;Nasycenie:</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>Select color</source>
780 <translation>Wybierz kolor</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>&amp;Val:</source>
784 <translation>&amp;Wartość:</translation>
785 </message>
786</context>
787<context>
788 <name>QComboBox</name>
789 <message>
790 <source>Open</source>
791 <translation>Otwórz</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>False</source>
795 <translation>Fałsz</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>True</source>
799 <translation>Prawda</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Close</source>
803 <translation>Zamknij</translation>
804 </message>
805</context>
806<context>
807 <name>QCoreApplication</name>
808 <message>
809 <source>%1: permission denied</source>
810 <comment>QSystemSemaphore</comment>
811 <translation>%1: brak uprawnień</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>%1: already exists</source>
815 <comment>QSystemSemaphore</comment>
816 <translation>%1: już istnieje</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
820 <comment>QSystemSemaphore</comment>
821 <translation>%1: nie istnieje</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <source>%1: out of resources</source>
825 <comment>QSystemSemaphore</comment>
826 <translation>%1: zasoby wyczerpane</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>%1: unknown error %2</source>
830 <comment>QSystemSemaphore</comment>
831 <translation>%1: nieznany błąd %2</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>%1: key is empty</source>
835 <comment>QSystemSemaphore</comment>
836 <translation>%1: klucz jest pusty</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>%1: unable to make key</source>
840 <comment>QSystemSemaphore</comment>
841 <translation>%1: nie można utworzyć klucza</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>%1: ftok failed</source>
845 <comment>QSystemSemaphore</comment>
846 <translation>%1: wystąpił błąd w funkcji ftok()</translation>
847 </message>
848</context>
849<context>
850 <name>QDB2Driver</name>
851 <message>
852 <source>Unable to connect</source>
853 <translation>Nie można nawiązać połączenia</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>Unable to commit transaction</source>
857 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>Unable to rollback transaction</source>
861 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Unable to set autocommit</source>
865 <translation>Nie można ustawić trybu automatycznego dokonywania transakcji</translation>
866 </message>
867</context>
868<context>
869 <name>QDB2Result</name>
870 <message>
871 <source>Unable to execute statement</source>
872 <translation>Nie można wykonać polecenia</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Unable to prepare statement</source>
876 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Unable to bind variable</source>
880 <translation>Nie można powiązać zmiennej</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Unable to fetch record %1</source>
884 <translation>Nie można pobrać rekordu %1</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Unable to fetch next</source>
888 <translation>Nie można pobrać kolejnego wiersza danych</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Unable to fetch first</source>
892 <translation>Nie można pobrać pierwszego wiersza danych</translation>
893 </message>
894</context>
895<context>
896 <name>QDateTimeEdit</name>
897 <message>
898 <source>am</source>
899 <translation>am</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <source>AM</source>
903 <translation>AM</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <source>pm</source>
907 <translation>pm</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <source>PM</source>
911 <translation>PM</translation>
912 </message>
913</context>
914<context>
915 <name>QDial</name>
916 <message>
917 <source>QDial</source>
918 <translation>QDial</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>SpeedoMeter</source>
922 <translation>Miernik prędkości</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>SliderHandle</source>
926 <translation>Uchwyt suwaka</translation>
927 </message>
928</context>
929<context>
930 <name>QDialog</name>
931 <message>
932 <source>What&apos;s This?</source>
933 <translation>Co to jest?</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Done</source>
937 <translation>Zrobione</translation>
938 </message>
939</context>
940<context>
941 <name>QDialogButtonBox</name>
942 <message>
943 <source>Abort</source>
944 <translation>Przerwij</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>Apply</source>
948 <translation>Zastosuj</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>Cancel</source>
952 <translation>Anuluj</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>Close</source>
956 <translation>Zamknij</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Close without Saving</source>
960 <translation>Zamknij bez zapisywania</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Discard</source>
964 <translation>Odrzuć</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Don&apos;t Save</source>
968 <translation>Nie zachowuj</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Help</source>
972 <translation>Pomoc</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Ignore</source>
976 <translation>Zignoruj</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>&amp;No</source>
980 <translation>&amp;Nie</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>N&amp;o to All</source>
984 <translation>Ni&amp;e dla wszystkich</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>OK</source>
988 <translation>OK</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>Open</source>
992 <translation>Otwórz</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>Reset</source>
996 <translation>Resetuj</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <source>Restore Defaults</source>
1000 <translation>Przywróć ustawienia</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Retry</source>
1004 <translation>Ponów</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Save</source>
1008 <translation>Zachowaj</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>Save All</source>
1012 <translation>Zachowaj wszystko</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>&amp;Yes</source>
1016 <translation>&amp;Tak</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>Yes to &amp;All</source>
1020 <translation>Ta&amp;k dla wszystkich</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>&amp;OK</source>
1024 <translation>&amp;OK</translation>
1025 </message>
1026</context>
1027<context>
1028 <name>QDirModel</name>
1029 <message>
1030 <source>Date Modified</source>
1031 <translation>Data modyfikacji</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Kind</source>
1035 <comment>Match OS X Finder</comment>
1036 <translation>Typ</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <source>Name</source>
1040 <translation>Nazwa</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Size</source>
1044 <translation>Rozmiar</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <source>Type</source>
1048 <comment>All other platforms</comment>
1049 <translation>Rodzaj</translation>
1050 </message>
1051</context>
1052<context>
1053 <name>QDockWidget</name>
1054 <message>
1055 <source>Close</source>
1056 <translation>Zamknij</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>Dock</source>
1060 <translation>Zadokuj</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>Float</source>
1064 <translation>Uwolnij</translation>
1065 </message>
1066</context>
1067<context>
1068 <name>QDoubleSpinBox</name>
1069 <message>
1070 <source>More</source>
1071 <translation>Więcej</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <source>Less</source>
1075 <translation>Mniej</translation>
1076 </message>
1077</context>
1078<context>
1079 <name>QErrorMessage</name>
1080 <message>
1081 <source>Debug Message:</source>
1082 <translation>Komunikat dla programisty:</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Fatal Error:</source>
1086 <translation>Błąd krytyczny:</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>&amp;OK</source>
1090 <translation>&amp;OK</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>&amp;Show this message again</source>
1094 <translation>&amp;Pokaż ten komunikat ponownie</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>Warning:</source>
1098 <translation>Ostrzeżenie:</translation>
1099 </message>
1100</context>
1101<context>
1102 <name>QFileDialog</name>
1103 <message>
1104 <source>%1 already exists.
1105Do you want to replace it?</source>
1106 <translation>%1 już istnieje.
1107Czy chcesz zamienić?</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1111Do you want to delete it anyway?</source>
1112 <translation>&apos;%1&apos; jest zabezpieczony przed zapisem.
1113Czy na pewno chcesz go skasować?</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>%1
1117Directory not found.
1118Please verify the correct directory name was given.</source>
1119 <translation>%1
1120Katalog nie znaleziony.
1121Sprawdź podaną nazwę katalogu.</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>%1
1125File not found.
1126Please verify the correct file name was given.</source>
1127 <translation>%1
1128Plik nie znaleziony.
1129Proszę o sprawdzenie podanej nazwy pliku.</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1133 <translation>Czy na pewno chcesz skasować &apos;%1&apos;?</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Back</source>
1137 <translation>Powrót</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>Could not delete directory.</source>
1141 <translation>Nie można skasować katalogu.</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>&amp;Delete</source>
1145 <translation>&amp;Skasuj</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Detail View</source>
1149 <translation>Szczegóły</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Directories</source>
1153 <translation>Katalogi</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Directory:</source>
1157 <translation>Katalog:</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Drive</source>
1161 <translation>Urządzenie</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>File</source>
1165 <translation>Plik</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Files of type:</source>
1169 <translation>Pliki rodzaju:</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>List View</source>
1173 <translation>Lista</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>My Computer</source>
1177 <translation>Mój komputer</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>&amp;Open</source>
1181 <translation>&amp;Otwórz</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Parent Directory</source>
1185 <translation>Katalog wyżej</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>&amp;Rename</source>
1189 <translation>&amp;Zmień nazwę</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>&amp;Save</source>
1193 <translation>&amp;Zachowaj</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Show &amp;hidden files</source>
1197 <translation>Pokaż &amp;ukryte pliki</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Unknown</source>
1201 <translation>Nieznany</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Open</source>
1205 <translation>Otwórz</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Save As</source>
1209 <translation>Zachowaj jako</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Find Directory</source>
1213 <translation>Znajdź katalog</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Show </source>
1217 <translation>Pokaż </translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Forward</source>
1221 <translation>Do przodu</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>New Folder</source>
1225 <translation>Nowy katalog</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>&amp;New Folder</source>
1229 <translation>&amp;Nowy katalog</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>&amp;Choose</source>
1233 <translation>&amp;Wybierz</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Remove</source>
1237 <translation>Usuń</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>All Files (*)</source>
1241 <translation>Wszystkie pliki (*)</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>File &amp;name:</source>
1245 <translation>Nazwa &amp;pliku:</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Look in:</source>
1249 <translation>Szukaj w:</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Create New Folder</source>
1253 <translation>Utwórz nowy katalog</translation>
1254 </message>
1255</context>
1256<context>
1257 <name>QFileSystemModel</name>
1258 <message>
1259 <source>%1 TB</source>
1260 <translation>%1 TB</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <source>%1 GB</source>
1264 <translation>%1 GB</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <source>%1 MB</source>
1268 <translation>%1 MB</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <source>%1 KB</source>
1272 <translation>%1 KB</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <source>%1 bytes</source>
1276 <translation>%1 bajtów</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <source>Invalid filename</source>
1280 <translation>Niepoprawna nazwa pliku</translation>
1281 </message>
1282 <message>
1283 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1284 <translation>&lt;b&gt;Nazwa &quot;%1&quot; nie może zostać użyta.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Spróbuj użyć nowej nazwy z mniejszą liczbą znaków lub bez znaków przystankowych.</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>Name</source>
1288 <translation>Nazwa</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <source>Size</source>
1292 <translation>Rozmiar</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <source>Kind</source>
1296 <comment>Match OS X Finder</comment>
1297 <translation>Typ</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Type</source>
1301 <comment>All other platforms</comment>
1302 <translation>Rodzaj</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>Date Modified</source>
1306 <translation>Data modyfikacji</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>My Computer</source>
1310 <translation>Mój komputer</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Computer</source>
1314 <translation>Komputer</translation>
1315 </message>
1316</context>
1317<context>
1318 <name>QFontDatabase</name>
1319 <message>
1320 <source>Normal</source>
1321 <translation>Normalny</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Bold</source>
1325 <translation>Pogrubiony</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Demi Bold</source>
1329 <translation>Na wpół pogrubiony</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Black</source>
1333 <translation>Bardzo gruby</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Demi</source>
1337 <translation>Na wpół</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Light</source>
1341 <translation>Cienki</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Italic</source>
1345 <translation>Kursywa</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Oblique</source>
1349 <translation>Pochyły</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Any</source>
1353 <translation>Każdy</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>Latin</source>
1357 <translation>Łaciński</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Greek</source>
1361 <translation>Grecki</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Cyrillic</source>
1365 <translation>Cyrylica</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Armenian</source>
1369 <translation>Ormiański</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Hebrew</source>
1373 <translation>Hebrajski</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Arabic</source>
1377 <translation>Arabski</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Syriac</source>
1381 <translation>Syryjski</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Thaana</source>
1385 <translation>Thaana</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Devanagari</source>
1389 <translation>Devanagari</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Bengali</source>
1393 <translation>Bengalski</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Gurmukhi</source>
1397 <translation>Gurmukhi</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Gujarati</source>
1401 <translation>Gudżaracki</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Oriya</source>
1405 <translation>Orija</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Tamil</source>
1409 <translation>Tamilski</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Telugu</source>
1413 <translation>Telugu</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Kannada</source>
1417 <translation>Kannada</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Malayalam</source>
1421 <translation>Malajalam</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Sinhala</source>
1425 <translation>Syngaleski</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Thai</source>
1429 <translation>Tajski</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Lao</source>
1433 <translation>Laotański</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Tibetan</source>
1437 <translation>Tybetański</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Myanmar</source>
1441 <translation>Birmański</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Georgian</source>
1445 <translation>Gruziński</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Khmer</source>
1449 <translation>Khmerski</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Simplified Chinese</source>
1453 <translation>Uproszczony chiński</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Traditional Chinese</source>
1457 <translation>Tradycyjny chiński</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Japanese</source>
1461 <translation>Japoński</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>Korean</source>
1465 <translation>Koreański</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Vietnamese</source>
1469 <translation>Wietnamski</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Symbol</source>
1473 <translation>Symboliczny</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Ogham</source>
1477 <translation>Ogamiczny</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Runic</source>
1481 <translation>Runiczny</translation>
1482 </message>
1483</context>
1484<context>
1485 <name>QFontDialog</name>
1486 <message>
1487 <source>Effects</source>
1488 <translation>Efekty</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <source>&amp;Font</source>
1492 <translation>&amp;Czcionka</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <source>Font st&amp;yle</source>
1496 <translation>St&amp;yl czcionki</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <source>Sample</source>
1500 <translation>Przykład</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <source>Select Font</source>
1504 <translation>Wybierz czcionkę</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <source>&amp;Size</source>
1508 <translation>&amp;Rozmiar</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <source>Stri&amp;keout</source>
1512 <translation>Pr&amp;zekreślenie</translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <source>&amp;Underline</source>
1516 <translation>&amp;Podkreślenie</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <source>Wr&amp;iting System</source>
1520 <translation>Sys&amp;tem pisania</translation>
1521 </message>
1522</context>
1523<context>
1524 <name>QFtp</name>
1525 <message>
1526 <source>Changing directory failed:
1527%1</source>
1528 <translation>Zmiana katalogu zakończona błędem:
1529%1</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Connected to host</source>
1533 <translation>Podłączony do hosta</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Connected to host %1</source>
1537 <translation>Podłączony do hosta %1</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Connecting to host failed:
1541%1</source>
1542 <translation>Podłączanie do hosta zakończone błędem:
1543%1</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <source>Connection closed</source>
1547 <translation>Połączenie zamknięte</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <source>Connection refused for data connection</source>
1551 <translation>Połączenie do przesyłu danych odrzucone</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>Connection refused to host %1</source>
1555 <translation>Połączenie do hosta %1 odrzucone</translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <source>Connection to %1 closed</source>
1559 <translation>Połączenie do %1 zakończone</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <source>Creating directory failed:
1563%1</source>
1564 <translation>Tworzenie katalogu zakończone błędem:
1565%1</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>Downloading file failed:
1569%1</source>
1570 <translation>Pobieranie pliku zakończone błędem:
1571%1</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <source>Host %1 found</source>
1575 <translation>Host %1 znaleziony</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>Host %1 not found</source>
1579 <translation>Host %1 nie znaleziony</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>Host found</source>
1583 <translation>Host znaleziony</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <source>Listing directory failed:
1587%1</source>
1588 <translation>Listowanie katalogu zakończone błędem:
1589%1</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Login failed:
1593%1</source>
1594 <translation>Logowanie zakończone błędem:
1595%1</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>Not connected</source>
1599 <translation>Nie podłączony</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <source>Removing directory failed:
1603%1</source>
1604 <translation>Usuwanie katalogu zakończone błędem:
1605%1</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Removing file failed:
1609%1</source>
1610 <translation>Usuwanie pliku zakończone błędem:
1611%1</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>Unknown error</source>
1615 <translation>Nieznany błąd</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Uploading file failed:
1619%1</source>
1620 <translation>Wysyłanie pliku zakończone błędem:
1621%1</translation>
1622 </message>
1623</context>
1624<context>
1625 <name>QHostInfo</name>
1626 <message>
1627 <source>Unknown error</source>
1628 <translation>Nieznany błąd</translation>
1629 </message>
1630</context>
1631<context>
1632 <name>QHostInfoAgent</name>
1633 <message>
1634 <source>Host not found</source>
1635 <translation>Host nie znaleziony</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Unknown address type</source>
1639 <translation>Nieznany typ adresu</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <source>Unknown error</source>
1643 <translation>Nieznany błąd</translation>
1644 </message>
1645</context>
1646<context>
1647 <name>QHttp</name>
1648 <message>
1649 <source>Connected to host</source>
1650 <translation>Podłączony do hosta</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Connected to host %1</source>
1654 <translation>Podłączony do hosta %1</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Connection closed</source>
1658 <translation>Połączenie zamknięte</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>Connection refused</source>
1662 <translation>Połączenie odrzucone</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>Connection to %1 closed</source>
1666 <translation>Połączenie do %1 zakończone</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>Host %1 found</source>
1670 <translation>Host %1 znaleziony</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Host %1 not found</source>
1674 <translation>Host %1 nie znaleziony</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>Host found</source>
1678 <translation>Host znaleziony</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>HTTP request failed</source>
1682 <translation>Komenda HTTP zakończona błędem</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1686 <translation>Niepoprawne ciało HTTP</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <source>Invalid HTTP response header</source>
1690 <translation>Niepoprawny nagłówek odpowiedzi HTTP</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>No server set to connect to</source>
1694 <translation>Brak serwera do podłączenia</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <source>Request aborted</source>
1698 <translation>Komenda przerwana</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1702 <translation>Serwer nieoczekiwanie zakończył połączenie</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <source>Unknown error</source>
1706 <translation>Nieznany błąd</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <source>Wrong content length</source>
1710 <translation>Błędna długość zawartości</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <source>Proxy authentication required</source>
1714 <translation>Wymagana autoryzacja pośrednika</translation>
1715 </message>
1716 <message>
1717 <source>Authentication required</source>
1718 <translation>Wymagana autoryzacja</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <source>Proxy requires authentication</source>
1722 <translation>Pośrednik wymaga autoryzacji</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>Host requires authentication</source>
1726 <translation>Host wymaga autoryzacji</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Data corrupted</source>
1730 <translation>Dane uszkodzone</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Unknown protocol specified</source>
1734 <translation>Podano nieznany protokół</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <source>SSL handshake failed</source>
1738 <translation>Nawiązanie sesji SSL zakończone błędem</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1742 <translation>Połączenie odrzucone (przekroczony czas połączenia)</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1746 <translation>Zażądano połączenia HTTPS lecz obsługa SSL nie jest wkompilowana</translation>
1747 </message>
1748</context>
1749<context>
1750 <name>QHttpSocketEngine</name>
1751 <message>
1752 <source>Authentication required</source>
1753 <translation>Wymagana autoryzacja</translation>
1754 </message>
1755</context>
1756<context>
1757 <name>QIBaseDriver</name>
1758 <message>
1759 <source>Could not start transaction</source>
1760 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <source>Error opening database</source>
1764 <translation>Błąd otwierania bazy danych</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <source>Unable to commit transaction</source>
1768 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <source>Unable to rollback transaction</source>
1772 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
1773 </message>
1774</context>
1775<context>
1776 <name>QIBaseResult</name>
1777 <message>
1778 <source>Could not allocate statement</source>
1779 <translation>Nie można zaallokować polecenia</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Could not describe input statement</source>
1783 <translation>Nie można opisać polecenia wejściowego</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Could not describe statement</source>
1787 <translation>Nie można opisać polecenia</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Could not fetch next item</source>
1791 <translation>Nie można pobrać kolejnego elementu</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <source>Could not find array</source>
1795 <translation>Nie można odnaleźć tablicy</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>Could not get array data</source>
1799 <translation>Nie można pobrać danych z tablicy</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <source>Could not get query info</source>
1803 <translation>Nie można pobrać informacji o zapytaniu</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <source>Could not get statement info</source>
1807 <translation>Nie można pobrać informacji o poleceniu</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <source>Could not prepare statement</source>
1811 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <source>Could not start transaction</source>
1815 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <source>Unable to close statement</source>
1819 <translation>Nie można zamknąć polecenia</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <source>Unable to commit transaction</source>
1823 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <source>Unable to create BLOB</source>
1827 <translation>Nie można utworzyć obiektu typu BLOB</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <source>Unable to execute query</source>
1831 <translation>Nie można wykonać zapytania</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <source>Unable to open BLOB</source>
1835 <translation>Nie można otworzyć obiektu typu BLOB</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <source>Unable to read BLOB</source>
1839 <translation>Nie można odczytać obiektu typu BLOB</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <source>Unable to write BLOB</source>
1843 <translation>Nie można zapisać obiektu typu BLOB</translation>
1844 </message>
1845</context>
1846<context>
1847 <name>QIODevice</name>
1848 <message>
1849 <source>No space left on device</source>
1850 <translation>Brak wolnego miejsca na urządzeniu</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>No such file or directory</source>
1854 <translation>Brak pliku lub katalogu</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>Permission denied</source>
1858 <translation>Brak uprawnień</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <source>Too many open files</source>
1862 <translation>Zbyt wiele otwartych plików</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Unknown error</source>
1866 <translation>Nieznany błąd</translation>
1867 </message>
1868</context>
1869<context>
1870 <name>QInputContext</name>
1871 <message>
1872 <source>Mac OS X input method</source>
1873 <translation>Metoda wprowadzania Mac OS X</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>Windows input method</source>
1877 <translation>Metoda wprowadzania Windows</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>XIM</source>
1881 <translation>XIM</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>XIM input method</source>
1885 <translation>Metoda wprowadzania XIM</translation>
1886 </message>
1887</context>
1888<context>
1889 <name>QLibrary</name>
1890 <message>
1891 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1892 <translation>Nie można wykonać przypisania &apos;%1&apos;: %2</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1896 <translation>Nie można usunąć przypisania &apos;%1&apos;: %2</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1900 <translation>Niezgodność podczas weryfikacji danych we wtyczce &quot;%1&quot;</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1904 <translation>QLibrary::load_sys: Nie można załadować %1 (%2)</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1908 <translation>QLibrary::resolve_sys: Niezdefiniowany symbol &quot;%1&quot; w %2 (%3)</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1912 <translation>QLibrary::unload_sys: Nie można zwolnić %1 (%2)</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1916 <translation>Wtyczka &apos;%1&apos; używa niepoprawnej wersji biblioteki QT. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1920 <translation>Wtyczka &apos;%1&apos; używa niepoprawnej wersji biblioteki QT. Oczekiwano klucza &quot;%2&quot;, uzyskano &quot;%3&quot;</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Unknown error</source>
1924 <translation>Nieznany błąd</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>The shared library was not found.</source>
1928 <translation>Biblioteka współdzielona niedostępna.</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1932 <translation>Plik &quot;%1&quot; nie jest poprawną wtyczką Qt.</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1936 <translation>Wtyczka &quot;%1&quot; używa innej wersji biblioteki Qt. (Nie można łączyć bibliotek zwykłych i debugowych.)</translation>
1937 </message>
1938</context>
1939<context>
1940 <name>QLineEdit</name>
1941 <message>
1942 <source>&amp;Copy</source>
1943 <translation>S&amp;kopiuj</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <source>Cu&amp;t</source>
1947 <translation>W&amp;ytnij</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <source>Delete</source>
1951 <translation>Skasuj</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <source>&amp;Paste</source>
1955 <translation>&amp;Wklej</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <source>&amp;Redo</source>
1959 <translation>&amp;Przywróć</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <source>Select All</source>
1963 <translation>Zaznacz wszystko</translation>
1964 </message>
1965 <message>
1966 <source>&amp;Undo</source>
1967 <translation>&amp;Cofnij</translation>
1968 </message>
1969</context>
1970<context>
1971 <name>QLocalServer</name>
1972 <message>
1973 <source>%1: Name error</source>
1974 <translation>%1: Błąd nazwy</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>%1: Permission denied</source>
1978 <translation>%1: Brak uprawnień</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>%1: Address in use</source>
1982 <translation>%1: Adres użyty</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>%1: Unknown error %2</source>
1986 <translation>%1: Nieznany błąd %2</translation>
1987 </message>
1988</context>
1989<context>
1990 <name>QLocalSocket</name>
1991 <message>
1992 <source>%1: Connection refused</source>
1993 <translation>%1: Odmowa połączenia</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>%1: Remote closed</source>
1997 <translation>%1: Drugi koniec odłączony</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>%1: Invalid name</source>
2001 <translation>%1: Niepoprawna nazwa</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>%1: Socket access error</source>
2005 <translation>%1: Błąd dostępu do gniazda</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>%1: Socket resource error</source>
2009 <translation>%1: Błąd zasobów gniazda</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2013 <translation>%1: Przekroczony czas operacji gniazda</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>%1: Datagram too large</source>
2017 <translation>%1: Za duży datagram</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>%1: Connection error</source>
2021 <translation>%1: Błąd połączenia</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2025 <translation>%1: Operacja nie jest obsługiwana przez gniazdo</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>%1: Unknown error %2</source>
2029 <translation>%1: Nieznany błąd %2</translation>
2030 </message>
2031</context>
2032<context>
2033 <name>QMYSQLDriver</name>
2034 <message>
2035 <source>Unable to begin transaction</source>
2036 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <source>Unable to commit transaction</source>
2040 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>Unable to connect</source>
2044 <translation>Nie można nawiązać połączenia</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Unable to open database &apos;</source>
2048 <translation>Nie można otworzyć bazy danych &apos;</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Unable to rollback transaction</source>
2052 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
2053 </message>
2054</context>
2055<context>
2056 <name>QMYSQLResult</name>
2057 <message>
2058 <source>Unable to bind outvalues</source>
2059 <translation>Nie można powiązać wartości zewnętrznych</translation>
2060 </message>
2061 <message>
2062 <source>Unable to bind value</source>
2063 <translation>Nie można powiązać wartości</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <source>Unable to execute query</source>
2067 <translation>Nie można wykonać zapytania</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <source>Unable to execute statement</source>
2071 <translation>Nie można wykonać polecenia</translation>
2072 </message>
2073 <message>
2074 <source>Unable to fetch data</source>
2075 <translation>Nie można pobrać danych</translation>
2076 </message>
2077 <message>
2078 <source>Unable to prepare statement</source>
2079 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <source>Unable to reset statement</source>
2083 <translation>Nie można skasować polecenia</translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <source>Unable to store result</source>
2087 <translation>Nie można zachować wyników</translation>
2088 </message>
2089 <message>
2090 <source>Unable to store statement results</source>
2091 <translation>Nie można zachować wyników polecenia</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <source>Unable to execute next query</source>
2095 <translation>Nie można wykonać następnego zapytania</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <source>Unable to store next result</source>
2099 <translation>Nie można zachować następnego wyniku</translation>
2100 </message>
2101</context>
2102<context>
2103 <name>QMdiArea</name>
2104 <message>
2105 <source>(Untitled)</source>
2106 <translation>(Nienazwany)</translation>
2107 </message>
2108</context>
2109<context>
2110 <name>QMdiSubWindow</name>
2111 <message>
2112 <source>%1 - [%2]</source>
2113 <translation>%1 - [%2]</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Close</source>
2117 <translation>Zamknij</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Minimize</source>
2121 <translation>Zminimalizuj</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Restore Down</source>
2125 <translation>Przywróć pod spód</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>&amp;Restore</source>
2129 <translation>&amp;Przywróć</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>&amp;Move</source>
2133 <translation>Prze&amp;nieś</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>&amp;Size</source>
2137 <translation>&amp;Rozmiar</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Mi&amp;nimize</source>
2141 <translation>Zmi&amp;nimalizuj</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Ma&amp;ximize</source>
2145 <translation>Zma&amp;ksymalizuj</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>Stay on &amp;Top</source>
2149 <translation>Pozostaw na &amp;wierzchu</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <source>&amp;Close</source>
2153 <translation>&amp;Zamknij</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>Maximize</source>
2157 <translation>Zmaksymalizuj</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Unshade</source>
2161 <translation>Rozwiń</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Shade</source>
2165 <translation>Zwiń</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Restore</source>
2169 <translation>Przywróć</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Help</source>
2173 <translation>Pomoc</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Menu</source>
2177 <translation>Menu</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>- [%1]</source>
2181 <translation>- [%1]</translation>
2182 </message>
2183</context>
2184<context>
2185 <name>QMenu</name>
2186 <message>
2187 <source>Close</source>
2188 <translation>Zamknij</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <source>Execute</source>
2192 <translation>Wykonaj</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <source>Open</source>
2196 <translation>Otwórz</translation>
2197 </message>
2198</context>
2199<context>
2200 <name>QMessageBox</name>
2201 <message>
2202 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2203 <translation>&lt;p&gt; Ten program używa Qt Open Source Edition w wersji %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition jest przeznaczone do pisania aplikacji z otwartym kodem źródłowym. W przypadku aplikacji zamkniętych (bez kodu źródłowego) wymagana jest licencja komercyjna Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Strona &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; opisuje sposób licencjonowania Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2207 <translation>&lt;p&gt; Ten program używa Qt w wersji %1.&lt;/p&gt;</translation>
2208 </message>
2209 <message>
2210 <source>About Qt</source>
2211 <translation>Informacje o Qt</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <source>Help</source>
2215 <translation>Pomoc</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <source>Hide Details...</source>
2219 <translation>Ukryj szczegóły...</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <source>OK</source>
2223 <translation>OK</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>Show Details...</source>
2227 <translation>Pokaż szczegóły...</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2231 <translation>&lt;h3&gt;Informacje o Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt jest to toolkit C++ przeznaczony do tworzenia aplikacji wieloplatformowych.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt zapewnia przenośność jednego kodu źródłowego pomiędzy MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux i głównymi komercyjnymi wariantami systemów Unix. Qt jest również dostępny dla urządzeń wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt jest produktem firmy Nokia. Więcej informacji można znaleźć pod adresem: &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
2232 </message>
2233</context>
2234<context>
2235 <name>QMultiInputContext</name>
2236 <message>
2237 <source>Select IM</source>
2238 <translation>Wybierz metodę wprowadzania</translation>
2239 </message>
2240</context>
2241<context>
2242 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2243 <message>
2244 <source>Multiple input method switcher</source>
2245 <translation>Przełącznik metody wprowadzania</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2249 <translation>Przełącznik metody wprowadzania, który w widżetach tekstowych używa podręcznego menu</translation>
2250 </message>
2251</context>
2252<context>
2253 <name>QNativeSocketEngine</name>
2254 <message>
2255 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2256 <translation>Inne gniazdo nasłuchuje już na tym porcie</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2260 <translation>Próba użycia IPv6 na platformie bez obsługi IPv6</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <source>Connection refused</source>
2264 <translation>Połączenie odrzucone</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <source>Connection timed out</source>
2268 <translation>Przekroczony czas połączenia</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <source>Datagram was too large to send</source>
2272 <translation>Datagram za długi do wysłania</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <source>Host unreachable</source>
2276 <translation>Komputer niedostępny</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <source>Invalid socket descriptor</source>
2280 <translation>Niepoprawny opis gniazda</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <source>Network error</source>
2284 <translation>Błąd sieci</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <source>Network operation timed out</source>
2288 <translation>Przekroczony czas operacji sieciowej</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>Network unreachable</source>
2292 <translation>Sieć niedostępna</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>Operation on non-socket</source>
2296 <translation>Nieprawidłowa operacja na gnieździe</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <source>Out of resources</source>
2300 <translation>Zasoby wyczerpane</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <source>Permission denied</source>
2304 <translation>Brak uprawnień</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <source>Protocol type not supported</source>
2308 <translation>Nieobsługiwany typ protokołu</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <source>The address is not available</source>
2312 <translation>Adres nie jest dostępny</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <source>The address is protected</source>
2316 <translation>Adres jest zabezpieczony</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <source>The bound address is already in use</source>
2320 <translation>Adres jest aktualnie w użyciu</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <source>The remote host closed the connection</source>
2324 <translation>Zdalny host zakończył połączenie</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2328 <translation>Nie można uruchomić gniazda rozsyłającego</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2332 <translation>Nie można uruchomić gniazda w nieblokującym trybie</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <source>Unable to receive a message</source>
2336 <translation>Nie można odebrać wiadomości</translation>
2337 </message>
2338 <message>
2339 <source>Unable to send a message</source>
2340 <translation>Nie można wysłać wiadomości</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <source>Unable to write</source>
2344 <translation>Nie można zapisać</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <source>Unknown error</source>
2348 <translation>Nieznany błąd</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <source>Unsupported socket operation</source>
2352 <translation>Nieobsługiwana operacja gniazda</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2356 <translation>Typ pośrednika nie jest poprawny dla tej operacji</translation>
2357 </message>
2358</context>
2359<context>
2360 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2361 <message>
2362 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2363 <translation>Żądanie otwarcia zdalnego pliku %1</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <source>Error opening %1: %2</source>
2367 <translation>Błąd otwierania %1: %2</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2371 <translation>Błąd w trakcie zapisywania do %1: %2</translation>
2372 </message>
2373 <message>
2374 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2375 <translation>Nie można otworzyć %1: Ścieżka jest katalogiem</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2379 <translation>Błąd w trakcie czytania z %1: %2</translation>
2380 </message>
2381</context>
2382<context>
2383 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2384 <message>
2385 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2386 <translation>Nie można otworzyć %1: jest to katalog</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2390 <translation>Błąd podczas logowania do %1: wymagana autoryzacja</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2394 <translation>Błąd podczas pobierania %1: %2</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2398 <translation>Błąd podczas wysyłania %1: %2</translation>
2399 </message>
2400</context>
2401<context>
2402 <name>QNetworkReply</name>
2403 <message>
2404 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2405 <translation>Błąd podczas pobierania %1 - odpowiedź serwera: %2</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2409 <translation>Protokół &quot;%1&quot; nie jest znany</translation>
2410 </message>
2411</context>
2412<context>
2413 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2414 <message>
2415 <source>Operation canceled</source>
2416 <translation>Operacja anulowana</translation>
2417 </message>
2418</context>
2419<context>
2420 <name>QOCIDriver</name>
2421 <message>
2422 <source>Unable to initialize</source>
2423 <comment>QOCIDriver</comment>
2424 <translation>Nie można dokonać inicjalizacji</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <source>Unable to logon</source>
2428 <translation>Nie można się zalogować</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <source>Unable to begin transaction</source>
2432 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>Unable to commit transaction</source>
2436 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <source>Unable to rollback transaction</source>
2440 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
2441 </message>
2442</context>
2443<context>
2444 <name>QOCIResult</name>
2445 <message>
2446 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2447 <translation>Nie można powiązać kolumny dla wykonania zestawu poleceń</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <source>Unable to execute batch statement</source>
2451 <translation>Nie można wykonać polecenia wsadowego</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <source>Unable to goto next</source>
2455 <translation>Nie można przejść do kolejnego wiersza danych</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <source>Unable to alloc statement</source>
2459 <translation>Nie można przydzielić miejsca na polecenie</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>Unable to prepare statement</source>
2463 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <source>Unable to bind value</source>
2467 <translation>Nie można powiązać wartości</translation>
2468 </message>
2469 <message>
2470 <source>Unable to execute select statement</source>
2471 <translation>Nie można wykonać polecenia select</translation>
2472 </message>
2473 <message>
2474 <source>Unable to execute statement</source>
2475 <translation>Nie można wykonać polecenia</translation>
2476 </message>
2477</context>
2478<context>
2479 <name>QODBCDriver</name>
2480 <message>
2481 <source>Unable to commit transaction</source>
2482 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Unable to connect</source>
2486 <translation>Nie można nawiązać połączenia</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2490 <translation>Nie można nawiązać połączenia - sterownik nie obsługuje całej potrzebnej funkcjonalności</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>Unable to disable autocommit</source>
2494 <translation>Nie można wyłączyć trybu automatycznego dokonywania transakcji</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Unable to enable autocommit</source>
2498 <translation>Nie można włączyć trybu automatycznego dokonywania transakcji</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Unable to rollback transaction</source>
2502 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
2503 </message>
2504</context>
2505<context>
2506 <name>QODBCResult</name>
2507 <message>
2508 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2509 <translation>QODBCResult::reset: Nie można ustawić &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; jako atrybutu polecenia. Proszę sprawdzić konfiguracje sterownika ODBC</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Unable to bind variable</source>
2513 <translation>Nie można powiązać zmiennej</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <source>Unable to execute statement</source>
2517 <translation>Nie można wykonać polecenia</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <source>Unable to fetch next</source>
2521 <translation>Nie można pobrać kolejnego wiersza danych</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <source>Unable to prepare statement</source>
2525 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>Unable to fetch last</source>
2529 <translation>Nie można pobrać ostatnich danych</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Unable to fetch</source>
2533 <translation>Nie można pobrać</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Unable to fetch first</source>
2537 <translation>Nie można pobrać pierwszego wiersza danych</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <source>Unable to fetch previous</source>
2541 <translation>Nie można pobrać poprzednich danych</translation>
2542 </message>
2543</context>
2544<context>
2545 <name>QObject</name>
2546 <message>
2547 <source>Operation not supported on %1</source>
2548 <translation>Operacja nieobsługiwana na %1</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Invalid URI: %1</source>
2552 <translation>Niepoprawny URI: %1</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2556 <translation>Błąd w trakcie zapisywania do %1: %2</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2560 <translation>Błąd w trakcie czytania z %1: %2</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Socket error on %1: %2</source>
2564 <translation>Błąd gniazda na %1: %2</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2568 <translation>Zdalny host przedwcześnie zakończył połączenie na %1</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2572 <translation>Błąd protokołu: otrzymano pakiet o zerowym rozmiarze</translation>
2573 </message>
2574</context>
2575<context>
2576 <name>QPPDOptionsModel</name>
2577 <message>
2578 <source>Name</source>
2579 <translation>Nazwa</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <source>Value</source>
2583 <translation>Wartość</translation>
2584 </message>
2585</context>
2586<context>
2587 <name>QPSQLDriver</name>
2588 <message>
2589 <source>Could not begin transaction</source>
2590 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Could not commit transaction</source>
2594 <translation>Nie można potwierdzić transakcji</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Could not rollback transaction</source>
2598 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <source>Unable to connect</source>
2602 <translation>Nie można nawiązać połączenia</translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <source>Unable to subscribe</source>
2606 <translation>Nie można wykonać subskrypcji</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>Unable to unsubscribe</source>
2610 <translation>Nie można zrezygnować z subskrypcji</translation>
2611 </message>
2612</context>
2613<context>
2614 <name>QPSQLResult</name>
2615 <message>
2616 <source>Unable to create query</source>
2617 <translation>Nie można utworzyć zapytania</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Unable to prepare statement</source>
2621 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation>
2622 </message>
2623</context>
2624<context>
2625 <name>QPageSetupWidget</name>
2626 <message>
2627 <source>Centimeters (cm)</source>
2628 <translation>Centymetry (cm)</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Millimeters (mm)</source>
2632 <translation>Milimetry (mm)</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Inches (in)</source>
2636 <translation>Cale (in)</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Points (pt)</source>
2640 <translation>Punkty (pt)</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>Form</source>
2644 <translation>Formularz</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <source>Paper</source>
2648 <translation>Papier</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <source>Page size:</source>
2652 <translation>Rozmiar strony:</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Width:</source>
2656 <translation>Szerokość:</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Height:</source>
2660 <translation>Wysokość:</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Paper source:</source>
2664 <translation>Źródło papieru:</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Orientation</source>
2668 <translation>Położenie</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Portrait</source>
2672 <translation>Portret</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Landscape</source>
2676 <translation>Pejzaż</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Reverse landscape</source>
2680 <translation>Odwrócony pejzaż</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Reverse portrait</source>
2684 <translation>Odwrócony portret</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Margins</source>
2688 <translation>Marginesy</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>top margin</source>
2692 <translation>Górny margines</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>left margin</source>
2696 <translation>Lewy margines</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>right margin</source>
2700 <translation>Prawy margines</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>bottom margin</source>
2704 <translation>Dolny margines</translation>
2705 </message>
2706</context>
2707<context>
2708 <name>QPluginLoader</name>
2709 <message>
2710 <source>Unknown error</source>
2711 <translation>Nieznany błąd</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <source>The plugin was not loaded.</source>
2715 <translation>Wtyczka nie została załadowana.</translation>
2716 </message>
2717</context>
2718<context>
2719 <name>QPrintDialog</name>
2720 <message>
2721 <source>Aliases: %1</source>
2722 <translation>Aliasy: %1</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <source>locally connected</source>
2726 <translation>podłączony lokalnie</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <source>unknown</source>
2730 <translation>nieznany</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <source>Print To File ...</source>
2734 <translation>Drukuj do pliku ...</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <source>File %1 is not writable.
2738Please choose a different file name.</source>
2739 <translation>Plik %1 jest plikiem tylko do odczytu.
2740Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>%1 already exists.
2744Do you want to overwrite it?</source>
2745 <translation>%1 już istnieje.
2746Czy chcesz nadpisać?</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <source>%1 is a directory.
2750Please choose a different file name.</source>
2751 <translation>%1 jest katalogiem.
2752Proszę wybrać inną nazwę pliku.</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>A0</source>
2756 <translation>A0</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>A1</source>
2760 <translation>A1</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>A2</source>
2764 <translation>A2</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source>A3</source>
2768 <translation>A3</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>A4</source>
2772 <translation>A4</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>A5</source>
2776 <translation>A5</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>A6</source>
2780 <translation>A6</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <source>A7</source>
2784 <translation>A7</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>A8</source>
2788 <translation>A8</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>A9</source>
2792 <translation>A9</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>B0</source>
2796 <translation>B0</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>B1</source>
2800 <translation>B1</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>B2</source>
2804 <translation>B2</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <source>B3</source>
2808 <translation>B3</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <source>B4</source>
2812 <translation>B4</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <source>B5</source>
2816 <translation>B5</translation>
2817 </message>
2818 <message>
2819 <source>B6</source>
2820 <translation>B6</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <source>B7</source>
2824 <translation>B7</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <source>B8</source>
2828 <translation>B8</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <source>B9</source>
2832 <translation>B9</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <source>B10</source>
2836 <translation>B10</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <source>C5E</source>
2840 <translation>C5E</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <source>DLE</source>
2844 <translation>DLE</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <source>Executive</source>
2848 <translation>Executive</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <source>Folio</source>
2852 <translation>Folio</translation>
2853 </message>
2854 <message>
2855 <source>Ledger</source>
2856 <translation>Ledger</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>Legal</source>
2860 <translation>Legal</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <source>Letter</source>
2864 <translation>Letter</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <source>Tabloid</source>
2868 <translation>Tabloid</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <source>US Common #10 Envelope</source>
2872 <translation>US Common #10 Envelope</translation>
2873 </message>
2874 <message>
2875 <source>Custom</source>
2876 <translation>Niestandardowy</translation>
2877 </message>
2878 <message>
2879 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2880 <translation>&amp;Opcje &gt;&gt;</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <source>&amp;Print</source>
2884 <translation>&amp;Drukuj</translation>
2885 </message>
2886 <message>
2887 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2888 <translation>&amp;Opcje &lt;&lt;</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <source>Print to File (PDF)</source>
2892 <translation>Drukuj do pliku (PDF)</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <source>Print to File (Postscript)</source>
2896 <translation>Drukuj do pliku (Postscript)</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <source>Local file</source>
2900 <translation>Plik lokalny</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <source>Write %1 file</source>
2904 <translation>Zapisz %1 plik</translation>
2905 </message>
2906</context>
2907<context>
2908 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2909 <message>
2910 <source>Print Preview</source>
2911 <translation>Podgląd wydruku</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <source>Next page</source>
2915 <translation>Następna strona</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>Previous page</source>
2919 <translation>Poprzednia strona</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <source>First page</source>
2923 <translation>Pierwsza strona</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <source>Last page</source>
2927 <translation>Ostatnia strona</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <source>Fit width</source>
2931 <translation>Dopasuj szerokość</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Fit page</source>
2935 <translation>Dopasuj stronę</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <source>Zoom in</source>
2939 <translation>Powiększ</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <source>Zoom out</source>
2943 <translation>Pomniejsz</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <source>Portrait</source>
2947 <translation>Portret</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <source>Landscape</source>
2951 <translation>Pejzaż</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <source>Show single page</source>
2955 <translation>Pokaż pojedynczą stronę</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <source>Show facing pages</source>
2959 <translation>Pokaż sąsiednie strony</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <source>Show overview of all pages</source>
2963 <translation>Pokaż wszystkie strony</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <source>Print</source>
2967 <translation>Drukowanie</translation>
2968 </message>
2969 <message>
2970 <source>Page setup</source>
2971 <translation>Ustawienia strony</translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <source>Close</source>
2975 <translation>Zamknij</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <source>Page Setup</source>
2979 <translation>Ustawienia strony</translation>
2980 </message>
2981</context>
2982<context>
2983 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2984 <message>
2985 <source>Form</source>
2986 <translation>Formularz</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Page</source>
2990 <translation>Strona</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Advanced</source>
2994 <translation>Zaawansowane</translation>
2995 </message>
2996</context>
2997<context>
2998 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2999 <message>
3000 <source>Form</source>
3001 <translation>Formularz</translation>
3002 </message>
3003 <message>
3004 <source>Copies</source>
3005 <translation>Liczba kopii</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <source>Print range</source>
3009 <translation>Drukuj zakres</translation>
3010 </message>
3011 <message>
3012 <source>Print all</source>
3013 <translation>Drukuj wszystko</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <source>Pages from</source>
3017 <translation>Strony od</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <source>to</source>
3021 <translation>do</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <source>Selection</source>
3025 <translation>Wybrane strony</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <source>Output Settings</source>
3029 <translation>Ustawienia wyjściowe</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <source>Copies:</source>
3033 <translation>Kopie:</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <source>Collate</source>
3037 <translation>Parami</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <source>Reverse</source>
3041 <translation>Odwróć</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <source>Options</source>
3045 <translation>Opcje</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <source>Color Mode</source>
3049 <translation>Tryb koloru</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <source>Color</source>
3053 <translation>Kolor</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <source>Grayscale</source>
3057 <translation>Skala szarości</translation>
3058 </message>
3059 <message>
3060 <source>Duplex Printing</source>
3061 <translation>Drukowanie dupleksowe</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <source>None</source>
3065 <translation>Brak</translation>
3066 </message>
3067 <message>
3068 <source>Long side</source>
3069 <translation>Długa strona</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <source>Short side</source>
3073 <translation>Krótka strona</translation>
3074 </message>
3075</context>
3076<context>
3077 <name>QPrintWidget</name>
3078 <message>
3079 <source>Form</source>
3080 <translation>Formularz</translation>
3081 </message>
3082 <message>
3083 <source>Printer</source>
3084 <translation>Drukarka</translation>
3085 </message>
3086 <message>
3087 <source>&amp;Name:</source>
3088 <translation>&amp;Nazwa:</translation>
3089 </message>
3090 <message>
3091 <source>P&amp;roperties</source>
3092 <translation>&amp;Właściwości</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <source>Location:</source>
3096 <translation>Położenie:</translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <source>Preview</source>
3100 <translation>Podgląd</translation>
3101 </message>
3102 <message>
3103 <source>Type:</source>
3104 <translation>Typ:</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <source>Output &amp;file:</source>
3108 <translation>&amp;Plik wyjściowy:</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <source>...</source>
3112 <translation>...</translation>
3113 </message>
3114</context>
3115<context>
3116 <name>QProgressDialog</name>
3117 <message>
3118 <source>Cancel</source>
3119 <translation>Anuluj</translation>
3120 </message>
3121</context>
3122<context>
3123 <name>QPushButton</name>
3124 <message>
3125 <source>Open</source>
3126 <translation>Otwórz</translation>
3127 </message>
3128</context>
3129<context>
3130 <name>QRadioButton</name>
3131 <message>
3132 <source>Check</source>
3133 <translation>Zaznacz</translation>
3134 </message>
3135</context>
3136<context>
3137 <name>QRegExp</name>
3138 <message>
3139 <source>bad char class syntax</source>
3140 <translation>niepoprawna składnia klasy znakowej</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <source>bad lookahead syntax</source>
3144 <translation>niepoprawna składnia &quot;lookahead&quot;</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>bad repetition syntax</source>
3148 <translation>niepoprawna składnia powtórzenia</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <source>disabled feature used</source>
3152 <translation>użyta funkcja została wyłączona</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>invalid octal value</source>
3156 <translation>niepoprawna wartość ósemkowa</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <source>met internal limit</source>
3160 <translation>napotkano wewnętrzne ograniczenie</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <source>missing left delim</source>
3164 <translation>brakujący lewy separator</translation>
3165 </message>
3166 <message>
3167 <source>no error occurred</source>
3168 <translation>nie pojawił się żaden błąd</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <source>unexpected end</source>
3172 <translation>nieoczekiwany koniec</translation>
3173 </message>
3174</context>
3175<context>
3176 <name>QSQLite2Driver</name>
3177 <message>
3178 <source>Error to open database</source>
3179 <translation>Nie można otworzyć bazy danych</translation>
3180 </message>
3181 <message>
3182 <source>Unable to begin transaction</source>
3183 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <source>Unable to commit transaction</source>
3187 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3191 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>
3192 </message>
3193</context>
3194<context>
3195 <name>QSQLite2Result</name>
3196 <message>
3197 <source>Unable to execute statement</source>
3198 <translation>Nie można wykonać polecenia</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <source>Unable to fetch results</source>
3202 <translation>Nie można pobrać wyników</translation>
3203 </message>
3204</context>
3205<context>
3206 <name>QSQLiteDriver</name>
3207 <message>
3208 <source>Error closing database</source>
3209 <translation>Błąd zamykania bazy danych</translation>
3210 </message>
3211 <message>
3212 <source>Error opening database</source>
3213 <translation>Błąd otwierania bazy danych</translation>
3214 </message>
3215 <message>
3216 <source>Unable to begin transaction</source>
3217 <translation>Nie można rozpocząć transakcji</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <source>Unable to commit transaction</source>
3221 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <source>Unable to rollback transaction</source>
3225 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation>
3226 </message>
3227</context>
3228<context>
3229 <name>QSQLiteResult</name>
3230 <message>
3231 <source>Parameter count mismatch</source>
3232 <translation>Niezgodna liczba parametrów</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <source>Unable to bind parameters</source>
3236 <translation>Nie można powiązać parametrów</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>Unable to execute statement</source>
3240 <translation>Nie można wykonać polecenia</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source>Unable to fetch row</source>
3244 <translation>Nie można pobrać wiersza danych</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source>Unable to reset statement</source>
3248 <translation>Nie można skasować polecenia</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>No query</source>
3252 <translation>Brak zapytania</translation>
3253 </message>
3254</context>
3255<context>
3256 <name>QScrollBar</name>
3257 <message>
3258 <source>Bottom</source>
3259 <translation>W dół</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Left edge</source>
3263 <translation>Lewa krawędź</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Line down</source>
3267 <translation>Linia w dół</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Line up</source>
3271 <translation>Wyrównaj położenie</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Page down</source>
3275 <translation>Strona w dół</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Page left</source>
3279 <translation>Strona w lewo</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>Page right</source>
3283 <translation>Strona w prawo</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>Page up</source>
3287 <translation>Strona do góry</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <source>Position</source>
3291 <translation>Pozycja</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <source>Right edge</source>
3295 <translation>Prawa krawędź</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <source>Scroll down</source>
3299 <translation>Przewiń w dół</translation>
3300 </message>
3301 <message>
3302 <source>Scroll here</source>
3303 <translation>Przewiń tutaj</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <source>Scroll left</source>
3307 <translation>Przewiń w lewo</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <source>Scroll right</source>
3311 <translation>Przewiń w prawo</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <source>Scroll up</source>
3315 <translation>Przewiń do góry</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <source>Top</source>
3319 <translation>Do góry</translation>
3320 </message>
3321</context>
3322<context>
3323 <name>QSharedMemory</name>
3324 <message>
3325 <source>%1: create size is less then 0</source>
3326 <translation>%1: rozmiar przy tworzeniu mniejszy od 0</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>%1: unable to lock</source>
3330 <translation>%1: nie można zablokować</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>%1: unable to unlock</source>
3334 <translation>%1: nie można odblokować</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>%1: permission denied</source>
3338 <translation>%1: brak uprawnień</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>%1: already exists</source>
3342 <translation>%1: już istnieje</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3346 <translation>%1: nie istnieje</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <source>%1: out of resources</source>
3350 <translation>%1: zasoby wyczerpane</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <source>%1: unknown error %2</source>
3354 <translation>%1: nieznany błąd %2</translation>
3355 </message>
3356 <message>
3357 <source>%1: key is empty</source>
3358 <translation>%1: klucz jest pusty</translation>
3359 </message>
3360 <message>
3361 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3362 <translation>%1: unixowy plik z kluczem nie istnieje</translation>
3363 </message>
3364 <message>
3365 <source>%1: ftok failed</source>
3366 <translation>%1: wystąpił błąd w funkcji ftok()</translation>
3367 </message>
3368 <message>
3369 <source>%1: unable to make key</source>
3370 <translation>%1: nie można utworzyć klucza</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3374 <translation>%1: ograniczenia rozmiarów narzucone przez system</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <source>%1: not attached</source>
3378 <translation>%1: niedołączony</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3382 <translation>%1: nie można ustawić klucza na zablokowanym segmencie pamięci współdzielonej</translation>
3383 </message>
3384</context>
3385<context>
3386 <name>QShortcut</name>
3387 <message>
3388 <source>+</source>
3389 <translation>+</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>Alt</source>
3393 <translation>Alt</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>Back</source>
3397 <translation>Powrót</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>Backspace</source>
3401 <translation>Backspace</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>Backtab</source>
3405 <translation>Backtab</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>Bass Boost</source>
3409 <translation>Wzmocnienie basów</translation>
3410 </message>
3411 <message>
3412 <source>Bass Down</source>
3413 <translation>Basy w dół</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <source>Bass Up</source>
3417 <translation>Basy w górę</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <source>Call</source>
3421 <translation>Wywołaj</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <source>Caps Lock</source>
3425 <translation>Caps Lock</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <source>CapsLock</source>
3429 <translation>CapsLock</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>Context1</source>
3433 <translation>Kontekst1</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <source>Context2</source>
3437 <translation>Kontekst2</translation>
3438 </message>
3439 <message>
3440 <source>Context3</source>
3441 <translation>Kontekst3</translation>
3442 </message>
3443 <message>
3444 <source>Context4</source>
3445 <translation>Kontekst4</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <source>Ctrl</source>
3449 <translation>Ctrl</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <source>Del</source>
3453 <translation>Del</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <source>Delete</source>
3457 <translation>Skasuj</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <source>Down</source>
3461 <translation>Dół</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <source>End</source>
3465 <translation>End</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <source>Enter</source>
3469 <translation>Enter</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <source>Esc</source>
3473 <translation>Esc</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <source>Escape</source>
3477 <translation>Escape</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>F%1</source>
3481 <translation>F%1</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <source>Favorites</source>
3485 <translation>Ulubione</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <source>Flip</source>
3489 <translation>Odwróć</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <source>Forward</source>
3493 <translation>Do przodu</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <source>Hangup</source>
3497 <translation>Zawieś</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <source>Help</source>
3501 <translation>Pomoc</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>Home</source>
3505 <translation>Home</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Home Page</source>
3509 <translation>Strona startowa</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Ins</source>
3513 <translation>Ins</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>Insert</source>
3517 <translation>Wstaw</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>Launch (0)</source>
3521 <translation>Uruchom (0)</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>Launch (1)</source>
3525 <translation>Uruchom (1)</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>Launch (2)</source>
3529 <translation>Uruchom (2)</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Launch (3)</source>
3533 <translation>Uruchom (3)</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <source>Launch (4)</source>
3537 <translation>Uruchom (4)</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>Launch (5)</source>
3541 <translation>Uruchom (5)</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>Launch (6)</source>
3545 <translation>Uruchom (6)</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>Launch (7)</source>
3549 <translation>Uruchom (7)</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>Launch (8)</source>
3553 <translation>Uruchom (8)</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Launch (9)</source>
3557 <translation>Uruchom (9)</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>Launch (A)</source>
3561 <translation>Uruchom (A)</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>Launch (B)</source>
3565 <translation>Uruchom (B)</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>Launch (C)</source>
3569 <translation>Uruchom (C)</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>Launch (D)</source>
3573 <translation>Uruchom (D)</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>Launch (E)</source>
3577 <translation>Uruchom (E)</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>Launch (F)</source>
3581 <translation>Uruchom (F)</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Launch Mail</source>
3585 <translation>Uruchom program pocztowy</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>Launch Media</source>
3589 <translation>Uruchom przeglądarkę mediów</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <source>Left</source>
3593 <translation>Lewo</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <source>Media Next</source>
3597 <translation>Następna ścieżka</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <source>Media Play</source>
3601 <translation>Odtwarzaj</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <source>Media Previous</source>
3605 <translation>Poprzednia ścieżka</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <source>Media Record</source>
3609 <translation>Nagrywaj</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <source>Media Stop</source>
3613 <translation>Zatrzymaj</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>Menu</source>
3617 <translation>Menu</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>Meta</source>
3621 <translation>Meta</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <source>No</source>
3625 <translation>Nie</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <source>Num Lock</source>
3629 <translation>Num Lock</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <source>Number Lock</source>
3633 <translation>Number Lock</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source>NumLock</source>
3637 <translation>NumLock</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>Open URL</source>
3641 <translation>Otwórz adres</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>Page Down</source>
3645 <translation>Strona do góry</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Page Up</source>
3649 <translation>Strona w dół</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>Pause</source>
3653 <translation>Pauza</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>PgDown</source>
3657 <translation>PgDown</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>PgUp</source>
3661 <translation>PgUp</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>Print</source>
3665 <translation>Drukowanie</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Print Screen</source>
3669 <translation>Wydrukuj zawartość ekranu</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>Refresh</source>
3673 <translation>Odśwież</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>Return</source>
3677 <translation>Powrót</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>Right</source>
3681 <translation>Prawo</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>Scroll Lock</source>
3685 <translation>Scroll Lock</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>ScrollLock</source>
3689 <translation>ScrollLock</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Search</source>
3693 <translation>Szukaj</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>Select</source>
3697 <translation>Wybierz</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>Shift</source>
3701 <translation>Shift</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <source>Space</source>
3705 <translation>Spacja</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <source>Standby</source>
3709 <translation>Tryb oczekiwania</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>Stop</source>
3713 <translation>Zatrzymaj</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>SysReq</source>
3717 <translation>SysReq</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>System Request</source>
3721 <translation>Żądanie systemu</translation>
3722 </message>
3723 <message>
3724 <source>Tab</source>
3725 <translation>Tabulator</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <source>Treble Down</source>
3729 <translation>Soprany w dół</translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <source>Treble Up</source>
3733 <translation>Soprany w górę</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <source>Up</source>
3737 <translation>Góra</translation>
3738 </message>
3739 <message>
3740 <source>Volume Down</source>
3741 <translation>Przycisz</translation>
3742 </message>
3743 <message>
3744 <source>Volume Mute</source>
3745 <translation>Wycisz</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <source>Volume Up</source>
3749 <translation>Zrób głośniej</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <source>Yes</source>
3753 <translation>Tak</translation>
3754 </message>
3755</context>
3756<context>
3757 <name>QSlider</name>
3758 <message>
3759 <source>Page down</source>
3760 <translation>Strona w dół</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <source>Page left</source>
3764 <translation>Strona w lewo</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <source>Page right</source>
3768 <translation>Strona w prawo</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <source>Page up</source>
3772 <translation>Strona do góry</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <source>Position</source>
3776 <translation>Pozycja</translation>
3777 </message>
3778</context>
3779<context>
3780 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3781 <message>
3782 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3783 <translation>Przekroczony czas połączenia protokołu Socks5 do serwera</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>Network operation timed out</source>
3787 <translation>Przekroczony czas operacji sieciowej</translation>
3788 </message>
3789</context>
3790<context>
3791 <name>QSpinBox</name>
3792 <message>
3793 <source>Less</source>
3794 <translation>Mniej</translation>
3795 </message>
3796 <message>
3797 <source>More</source>
3798 <translation>Więcej</translation>
3799 </message>
3800</context>
3801<context>
3802 <name>QSql</name>
3803 <message>
3804 <source>Cancel</source>
3805 <translation>Anuluj</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <source>Cancel your edits?</source>
3809 <translation>Anulować zmiany?</translation>
3810 </message>
3811 <message>
3812 <source>Confirm</source>
3813 <translation>Potwierdź</translation>
3814 </message>
3815 <message>
3816 <source>Delete</source>
3817 <translation>Skasuj</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <source>Delete this record?</source>
3821 <translation>Skasować ten rekord?</translation>
3822 </message>
3823 <message>
3824 <source>Insert</source>
3825 <translation>Wstaw</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <source>No</source>
3829 <translation>Nie</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <source>Save edits?</source>
3833 <translation>Zachować zmiany?</translation>
3834 </message>
3835 <message>
3836 <source>Update</source>
3837 <translation>Uaktualnij</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <source>Yes</source>
3841 <translation>Tak</translation>
3842 </message>
3843</context>
3844<context>
3845 <name>QSslSocket</name>
3846 <message>
3847 <source>Unable to write data: %1</source>
3848 <translation>Nie można zapisać danych: %1</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <source>Error while reading: %1</source>
3852 <translation>Błąd podczas czytania: %1</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3856 <translation>Błąd podczas nawiązania sesji SSL: %1</translation>
3857 </message>
3858 <message>
3859 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3860 <translation>Błąd tworzenia kontekstu (%1)</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3864 <translation>Niepoprawna lub pusta lista szyfrów (%1)</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3868 <translation>Błąd tworzenia sesji SSL, %1</translation>
3869 </message>
3870 <message>
3871 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3872 <translation>Błąd tworzenia sesji SSL: %1</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3876 <translation>Nie można dostarczyć certyfikatu bez klucza, %1</translation>
3877 </message>
3878 <message>
3879 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3880 <translation>Błąd ładowania lokalnego certyfikatu, %1</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <source>Error loading private key, %1</source>
3884 <translation>Błąd ładowania prywatnego klucza, %1</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3888 <translation>Prywatny klucz nie uwiarygodnia publicznego, %1</translation>
3889 </message>
3890</context>
3891<context>
3892 <name>QTDSDriver</name>
3893 <message>
3894 <source>Unable to open connection</source>
3895 <translation>Nie można otworzyć połączenia</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source>Unable to use database</source>
3899 <translation>Nie można użyć bazy danych</translation>
3900 </message>
3901</context>
3902<context>
3903 <name>QTabBar</name>
3904 <message>
3905 <source>Scroll Left</source>
3906 <translation>Przewiń w lewo</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <source>Scroll Right</source>
3910 <translation>Przewiń w prawo</translation>
3911 </message>
3912</context>
3913<context>
3914 <name>QTextControl</name>
3915 <message>
3916 <source>&amp;Copy</source>
3917 <translation>S&amp;kopiuj</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3921 <translation>Skopiuj &amp;adres odsyłacza</translation>
3922 </message>
3923 <message>
3924 <source>Cu&amp;t</source>
3925 <translation>W&amp;ytnij</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <source>Delete</source>
3929 <translation>Skasuj</translation>
3930 </message>
3931 <message>
3932 <source>&amp;Paste</source>
3933 <translation>&amp;Wklej</translation>
3934 </message>
3935 <message>
3936 <source>&amp;Redo</source>
3937 <translation>&amp;Przywróć</translation>
3938 </message>
3939 <message>
3940 <source>Select All</source>
3941 <translation>Zaznacz wszystko</translation>
3942 </message>
3943 <message>
3944 <source>&amp;Undo</source>
3945 <translation>&amp;Cofnij</translation>
3946 </message>
3947</context>
3948<context>
3949 <name>QToolButton</name>
3950 <message>
3951 <source>Open</source>
3952 <translation>Otwórz</translation>
3953 </message>
3954 <message>
3955 <source>Press</source>
3956 <translation>Wciśnij</translation>
3957 </message>
3958</context>
3959<context>
3960 <name>QUdpSocket</name>
3961 <message>
3962 <source>This platform does not support IPv6</source>
3963 <translation>Ta platforma nie obsługuje IPv6</translation>
3964 </message>
3965</context>
3966<context>
3967 <name>QUndoGroup</name>
3968 <message>
3969 <source>Redo</source>
3970 <translation>Przywróć</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>Undo</source>
3974 <translation>Cofnij</translation>
3975 </message>
3976</context>
3977<context>
3978 <name>QUndoModel</name>
3979 <message>
3980 <source>&lt;empty&gt;</source>
3981 <translation>&lt;pusty&gt;</translation>
3982 </message>
3983</context>
3984<context>
3985 <name>QUndoStack</name>
3986 <message>
3987 <source>Redo</source>
3988 <translation>Przywróć</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <source>Undo</source>
3992 <translation>Cofnij</translation>
3993 </message>
3994</context>
3995<context>
3996 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3997 <message>
3998 <source>Insert Unicode control character</source>
3999 <translation>Wstaw znak kontrolny Unicode</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4003 <translation>LRE Początek osadzania od lewej do prawej</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <source>LRM Left-to-right mark</source>
4007 <translation>LRM znacznik od prawej do lewej </translation>
4008 </message>
4009 <message>
4010 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4011 <translation>LRO Początek nadpisania od lewej do prawej</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4015 <translation>PDF Formatowanie kierunkowe pop</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4019 <translation>RLE Początek osadzania od prawej do lewej</translation>
4020 </message>
4021 <message>
4022 <source>RLM Right-to-left mark</source>
4023 <translation>RLM Znacznik od prawej do lewej</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4027 <translation>RLO Początek nadpisania od prawej do lewej</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4031 <translation>ZWJ Łącznik zerowej długości</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4035 <translation>ZWNJ Rozdzielnik zerowej długości</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <source>ZWSP Zero width space</source>
4039 <translation>ZWSP Przerwa zerowej długości</translation>
4040 </message>
4041</context>
4042<context>
4043 <name>QWebFrame</name>
4044 <message>
4045 <source>Request cancelled</source>
4046 <translation>Prośba anulowana</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>Request blocked</source>
4050 <translation>Prośba zablokowana</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>Cannot show URL</source>
4054 <translation>Nie można pokazać URL</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4058 <translation>Ładowanie ramki przerwane przez zmianę strategii</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>Cannot show mimetype</source>
4062 <translation>Nie można pokazać typu MIME</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>File does not exist</source>
4066 <translation>Plik nie istnieje</translation>
4067 </message>
4068</context>
4069<context>
4070 <name>QWebPage</name>
4071 <message>
4072 <source>Submit</source>
4073 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4074 <translation>Wyślij</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>Submit</source>
4078 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4079 <translation>Wyślij</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <source>Reset</source>
4083 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4084 <translation>Resetuj</translation>
4085 </message>
4086 <message>
4087 <source>Choose File</source>
4088 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4089 <translation>Wybierz plik</translation>
4090 </message>
4091 <message>
4092 <source>No file selected</source>
4093 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4094 <translation>Nie zaznaczono pliku</translation>
4095 </message>
4096 <message>
4097 <source>Open in New Window</source>
4098 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4099 <translation>Otwórz w nowym oknie</translation>
4100 </message>
4101 <message>
4102 <source>Save Link...</source>
4103 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4104 <translation>Zachowaj odsyłacz...</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <source>Copy Link</source>
4108 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4109 <translation>Skopiuj odsyłacz</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <source>Open Image</source>
4113 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4114 <translation>Otwórz obrazek</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <source>Save Image</source>
4118 <comment>Download Image context menu item</comment>
4119 <translation>Zachowaj obrazek</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <source>Copy Image</source>
4123 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4124 <translation>Skopiuj obrazek</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <source>Open Frame</source>
4128 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4129 <translation>Otwórz ramkę</translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <source>Copy</source>
4133 <comment>Copy context menu item</comment>
4134 <translation>Skopiuj</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <source>Go Back</source>
4138 <comment>Back context menu item</comment>
4139 <translation>Wróć</translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <source>Go Forward</source>
4143 <comment>Forward context menu item</comment>
4144 <translation>Przejdź dalej</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <source>Stop</source>
4148 <comment>Stop context menu item</comment>
4149 <translation>Zatrzymaj</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <source>Reload</source>
4153 <comment>Reload context menu item</comment>
4154 <translation>Przeładuj</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <source>Cut</source>
4158 <comment>Cut context menu item</comment>
4159 <translation>Wytnij</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <source>Paste</source>
4163 <comment>Paste context menu item</comment>
4164 <translation>Wklej</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <source>No Guesses Found</source>
4168 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4169 <translation>Nie odnaleziono podpowiedzi</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <source>Ignore</source>
4173 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4174 <translation>Zignoruj</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <source>Add To Dictionary</source>
4178 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4179 <translation>Dodaj do słownika</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <source>Search The Web</source>
4183 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4184 <translation>Wyszukaj w sieci</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <source>Look Up In Dictionary</source>
4188 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4189 <translation>Poszukaj w słowniku</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <source>Open Link</source>
4193 <comment>Open Link context menu item</comment>
4194 <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <source>Ignore</source>
4198 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4199 <translation>Zignoruj</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <source>Spelling</source>
4203 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4204 <translation>Pisownia</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4208 <comment>menu item title</comment>
4209 <translation>Pokaż pisownię i gramatykę</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4213 <comment>menu item title</comment>
4214 <translation>Schowaj pisownię i gramatykę</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <source>Check Spelling</source>
4218 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4219 <translation>Sprawdź pisownię</translation>
4220 </message>
4221 <message>
4222 <source>Check Spelling While Typing</source>
4223 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4224 <translation>Sprawdzaj pisownię podczas pisania</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4228 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4229 <translation>Sprawdzaj gramatykę wraz z pisownią</translation>
4230 </message>
4231 <message>
4232 <source>Fonts</source>
4233 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4234 <translation>Czcionki</translation>
4235 </message>
4236 <message>
4237 <source>Bold</source>
4238 <comment>Bold context menu item</comment>
4239 <translation>Pogrubiony</translation>
4240 </message>
4241 <message>
4242 <source>Italic</source>
4243 <comment>Italic context menu item</comment>
4244 <translation>Kursywa</translation>
4245 </message>
4246 <message>
4247 <source>Underline</source>
4248 <comment>Underline context menu item</comment>
4249 <translation>Podkreślenie</translation>
4250 </message>
4251 <message>
4252 <source>Outline</source>
4253 <comment>Outline context menu item</comment>
4254 <translation>Kontur</translation>
4255 </message>
4256 <message>
4257 <source>Direction</source>
4258 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4259 <translation>Kierunek</translation>
4260 </message>
4261 <message>
4262 <source>Default</source>
4263 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4264 <translation>Domyślny</translation>
4265 </message>
4266 <message>
4267 <source>LTR</source>
4268 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4269 <translation>Z lewej do prawej</translation>
4270 </message>
4271 <message>
4272 <source>RTL</source>
4273 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4274 <translation>Z prawej do lewej</translation>
4275 </message>
4276 <message>
4277 <source>Inspect</source>
4278 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4279 <translation>Zwiedzaj</translation>
4280 </message>
4281 <message>
4282 <source>No recent searches</source>
4283 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4284 <translation>Brak ostatnich wyszukiwań</translation>
4285 </message>
4286 <message>
4287 <source>Recent searches</source>
4288 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4289 <translation>Ostatnie wyszukiwania</translation>
4290 </message>
4291 <message>
4292 <source>Clear recent searches</source>
4293 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4294 <translation>Wyczyść ostatnie wyszukiwania</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <source>Unknown</source>
4298 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4299 <translation>Nieznany</translation>
4300 </message>
4301 <message>
4302 <source>Web Inspector - %2</source>
4303 <translation>Wizytator sieciowy - %2</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <source>Bad HTTP request</source>
4307 <translation>Niepoprawna komenda HTTP</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4311 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4312 <translation>To jest indeks wyszukiwawczy. Podaj słowa do wyszukania:</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4316 <comment>Title string for images</comment>
4317 <translation>%1 (%2x%3 piksli)</translation>
4318 </message>
4319</context>
4320<context>
4321 <name>QWhatsThisAction</name>
4322 <message>
4323 <source>What&apos;s This?</source>
4324 <translation>Co to jest?</translation>
4325 </message>
4326</context>
4327<context>
4328 <name>QWidget</name>
4329 <message>
4330 <source>*</source>
4331 <translation>*</translation>
4332 </message>
4333</context>
4334<context>
4335 <name>QWizard</name>
4336 <message>
4337 <source>Go Back</source>
4338 <translation>Wróć</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <source>Continue</source>
4342 <translation>Kontynuuj</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <source>Commit</source>
4346 <translation>Dokonaj</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>Done</source>
4350 <translation>Zrobione</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <source>Quit</source>
4354 <translation>Przerwij</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <source>Help</source>
4358 <translation>Pomoc</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <source>&lt; &amp;Back</source>
4362 <translation>&lt; &amp;Wstecz</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <source>&amp;Finish</source>
4366 <translation>&amp;Zakończ</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <source>Cancel</source>
4370 <translation>Anuluj</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <source>&amp;Help</source>
4374 <translation>&amp;Pomoc</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <source>&amp;Next</source>
4378 <translation>&amp;Dalej</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <source>&amp;Next &gt;</source>
4382 <translation>&amp;Dalej &gt;</translation>
4383 </message>
4384</context>
4385<context>
4386 <name>QWorkspace</name>
4387 <message>
4388 <source>%1 - [%2]</source>
4389 <translation>%1 - [%2]</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <source>Close</source>
4393 <translation>Zamknij</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <source>&amp;Close</source>
4397 <translation>&amp;Zamknij</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <source>Ma&amp;ximize</source>
4401 <translation>Zma&amp;ksymalizuj</translation>
4402 </message>
4403 <message>
4404 <source>Minimize</source>
4405 <translation>Zminimalizuj</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <source>Mi&amp;nimize</source>
4409 <translation>Zmi&amp;nimalizuj</translation>
4410 </message>
4411 <message>
4412 <source>&amp;Move</source>
4413 <translation>Prze&amp;nieś</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <source>&amp;Restore</source>
4417 <translation>&amp;Przywróć</translation>
4418 </message>
4419 <message>
4420 <source>Restore Down</source>
4421 <translation>Przywróć pod spód</translation>
4422 </message>
4423 <message>
4424 <source>Sh&amp;ade</source>
4425 <translation>&amp;Zwiń</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <source>&amp;Size</source>
4429 <translation>&amp;Rozmiar</translation>
4430 </message>
4431 <message>
4432 <source>Stay on &amp;Top</source>
4433 <translation>Pozostaw na &amp;wierzchu</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <source>&amp;Unshade</source>
4437 <translation>R&amp;ozwiń</translation>
4438 </message>
4439</context>
4440<context>
4441 <name>QXml</name>
4442 <message>
4443 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4444 <translation>oczekiwano deklaracji &quot;encoding&quot; lub &quot;standalone&quot; podczas odczytywania deklaracji XML</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4448 <translation>błąd w deklaracji &quot;text&quot; zewnętrznej jednostki</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <source>error occurred while parsing comment</source>
4452 <translation>wystąpił błąd podczas parsowania komentarza</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <source>error occurred while parsing content</source>
4456 <translation>wystąpił błąd podczas parsowania zawartości</translation>
4457 </message>
4458 <message>
4459 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4460 <translation>wystąpił błąd podczas parsowania typu definicji dokumentu</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <source>error occurred while parsing element</source>
4464 <translation>wystąpił błąd podczas parsowania elementu</translation>
4465 </message>
4466 <message>
4467 <source>error occurred while parsing reference</source>
4468 <translation>wystąpił błąd podczas parsowania odwołania</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <source>error triggered by consumer</source>
4472 <translation>błąd wywołany przez konsumenta</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4476 <translation>odwołanie do jednostki ogólnej zewnętrznie przetworzonej nie dozwolone dla wartości atrybutu </translation>
4477 </message>
4478 <message>
4479 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4480 <translation>odwołanie do jednostki ogólnej zewnętrznie przetworzonej nie dozwolone w DTD</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4484 <translation>odwołanie do jednostki ogólnej wewnętrznej nie dozwolone w DTD</translation>
4485 </message>
4486 <message>
4487 <source>invalid name for processing instruction</source>
4488 <translation>niepoprawna nazwa dla instrukcji przetwarzającej</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <source>letter is expected</source>
4492 <translation>oczekiwana jest litera</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <source>more than one document type definition</source>
4496 <translation>więcej niż jedna definicja typu dokumentu</translation>
4497 </message>
4498 <message>
4499 <source>no error occurred</source>
4500 <translation>nie pojawił się żaden błąd</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <source>recursive entities</source>
4504 <translation>jednostki rekurencyjne</translation>
4505 </message>
4506 <message>
4507 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4508 <translation>deklaracja &quot;standalone&quot; oczekiwana podczas czytania deklaracji XML</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <source>tag mismatch</source>
4512 <translation>niezgodny tag</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <source>unexpected character</source>
4516 <translation>nieoczekiwany znak</translation>
4517 </message>
4518 <message>
4519 <source>unexpected end of file</source>
4520 <translation>nieoczekiwany koniec pliku</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4524 <translation>odwołanie do jednostki nieprzetworzonej w złym kontekście</translation>
4525 </message>
4526 <message>
4527 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4528 <translation>oczekiwano wersji podczas czytania deklaracji XML</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4532 <translation>błędna wartość dla deklaracji &quot;standalone&quot;</translation>
4533 </message>
4534</context>
4535<context>
4536 <name>QXmlStream</name>
4537 <message>
4538 <source>Extra content at end of document.</source>
4539 <translation>Dodatkowa treść na końcu dokumentu.</translation>
4540 </message>
4541 <message>
4542 <source>Invalid entity value.</source>
4543 <translation>Niepoprawna wartość jednostki.</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <source>Invalid XML character.</source>
4547 <translation>Niepoprawny znak XML.</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4551 <translation>Ciąg &apos;]]&gt;&apos; niedozwolony w treści.</translation>
4552 </message>
4553 <message>
4554 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4555 <translation>Przedrostek przestrzeni nazw &apos;%1&apos; nie został zadeklarowany</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <source>Attribute redefined.</source>
4559 <translation>Atrybut zdefiniowany wielokrotnie.</translation>
4560 </message>
4561 <message>
4562 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4563 <translation>Nieoczekiwany znak &apos;%1&apos; w publicznej stałej znakowej.</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <source>Invalid XML version string.</source>
4567 <translation>Niepoprawna wersja XML.</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <source>Unsupported XML version.</source>
4571 <translation>Nieobsługiwana wersja XML.</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4575 <translation>%1 jest niepoprawną nazwą kodowania.</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4579 <translation>Kodowanie %1 jest nieobsługiwane</translation>
4580 </message>
4581 <message>
4582 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4583 <translation>Tylko wartości &quot;tak&quot; lub &quot;nie&quot; są akceptowane przez &quot;standalone&quot;.</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4587 <translation>Niepoprawny atrybut w deklaracji XML.</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <source>Premature end of document.</source>
4591 <translation>Przedwczesne zakończenie dokumentu.</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <source>Invalid document.</source>
4595 <translation>Niepoprawny dokument.</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <source>Expected </source>
4599 <translation>Oczekiwano </translation>
4600 </message>
4601 <message>
4602 <source>, but got &apos;</source>
4603 <translation>, ale otrzymano &apos;</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <source>Unexpected &apos;</source>
4607 <translation>Nieoczekiwany &apos;</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <source>Expected character data.</source>
4611 <translation>Oczekiwana dana znakowa.</translation>
4612 </message>
4613 <message>
4614 <source>Recursive entity detected.</source>
4615 <translation>Wykryto jednostkę rekurencyjną.</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <source>Start tag expected.</source>
4619 <translation>Oczekiwano rozpoczęcia tagu.</translation>
4620 </message>
4621 <message>
4622 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4623 <translation>Deklaracja XML nie jest na początku dokumentu.</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4627 <translation>NDATA w deklaracji parametru obiektu.</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4631 <translation>%1 jest niepoprawną nazwą instrukcji przetwarzającej.</translation>
4632 </message>
4633 <message>
4634 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4635 <translation>Niepoprawna nazwa instrukcji przetwarzającej.</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4639 <translation>Niepoprawna deklaracja przestrzeni nazw.</translation>
4640 </message>
4641 <message>
4642 <source>Invalid XML name.</source>
4643 <translation>Niepoprawna nazwa XML.</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4647 <translation>Niezgodne tagi początku i końca.</translation>
4648 </message>
4649 <message>
4650 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4651 <translation>Odwołanie do nieprzetworzonej jednostki &apos;%1&apos;.</translation>
4652 </message>
4653 <message>
4654 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4655 <translation>Jednostka &apos;%1&apos; nie zadeklarowana.</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4659 <translation>Odwołanie do zewnętrznej jednostki &apos;%1&apos; jako wartość atrybutu.</translation>
4660 </message>
4661 <message>
4662 <source>Invalid character reference.</source>
4663 <translation>Niepoprawny znak odwołania.</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4667 <translation>Natrafiono na niepoprawnie zakodowaną treść.</translation>
4668 </message>
4669 <message>
4670 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4671 <translation>Pseudo atrybut &quot;standalone&quot; musi pojawić się po &quot;encoding&quot;.</translation>
4672 </message>
4673 <message>
4674 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4675 <translation>%1 jest niepoprawnym publicznym identyfikatorem.</translation>
4676 </message>
4677</context>
4678<context>
4679 <name>QtXmlPatterns</name>
4680 <message>
4681 <source>Network timeout.</source>
4682 <translation>Przekroczony czas połączenia.</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4686 <translation>Element %1 nie może być zserializowany ponieważ pojawił się poza elementem &quot;document&quot;.</translation>
4687 </message>
4688 <message>
4689 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4690 <translation>Rok %1 jest niepoprawny ponieważ rozpoczyna się: %2.</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4694 <translation>Dzień %1 jest poza zakresem %2..%3.</translation>
4695 </message>
4696 <message>
4697 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4698 <translation>Miesiąc %1 jest poza zakresem %2..%3.</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4702 <translation>Przepełnienie: Nie można wyrazić daty %1.</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4706 <translation>Dzień %1 jest niepoprawny dla miesiąca %2.</translation>
4707 </message>
4708 <message>
4709 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4710 <translation>Czas 24:%1:%2:%3 jest niepoprawny. Godzina jest 24, ale minuty, sekundy i milisekundy nie są równocześnie zerami;</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4714 <translation>Czas %1:%2:%3.%4 jest niepoprawny.</translation>
4715 </message>
4716 <message>
4717 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4718 <translation>Przepełnienie: Data nie może być wyrażona.</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <source>At least one component must be present.</source>
4722 <translation>Przynajmniej jeden komponent musi być obecny.</translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4726 <translation>Przynajmniej jeden komponent musi wystąpić po nawiasie %1.</translation>
4727 </message>
4728 <message>
4729 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4730 <translation>Żaden składnik dzielenia %1 nie może być %2.</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4734 <translation>%1 nie jest poprawną wartością dla typu %2.</translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4738 <translation>W rzutowaniu %1 na %2 wartość źródłowa nie może być %3.</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4742 <translation>Dzielenie wartości typu %1 przez %2 (typ nienumeryczny) jest niedozwolone.</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4746 <translation>Dzielenie wartości typu %1 przez %2 lub %3 (plus lub minus zero) jest niedozwolone.</translation>
4747 </message>
4748 <message>
4749 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4750 <translation>Mnożenie wartości typu %1 przez %2 lub %3 (plus lub minus nieskończoność) jest niedozwolone.</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4754 <translation>Wartość typu %1 nie może posiadać efektywnej wartości boolowskiej (EBV).</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4758 <translation>Efektywna wartość boolowska (EBV) nie może być obliczona dla sekwencji zawierającej dwie lub więcej wartości atomowe.</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4762 <translation>Wartość %1 typu %2 przekracza maksimum (%3).</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4766 <translation>Wartość %1 typu %2 jest poniżej minimum (%3).</translation>
4767 </message>
4768 <message>
4769 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4770 <translation>Wartość typu %1 musi zawierać parzystą liczbę cyfr. Wartość %2 nie zawiera.</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4774 <translation>Wartość %1 nie jest poprawna jako wartość typu %2.</translation>
4775 </message>
4776 <message>
4777 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4778 <translation>Operator %1 nie może być użyty dla typu %2.</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4782 <translation>Operator %1 nie może być użyty dla atomowych wartości typu %2 i %3.</translation>
4783 </message>
4784 <message>
4785 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4786 <translation>Przestrzeń nazw URI nie może być %1 w nazwie dla obliczonego atrybutu.</translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4790 <translation>Nazwa dla wyliczonego atrybutu nie może zawierać przestrzeni nazw URI %1 z lokalną nazwą %2.</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4794 <translation>Błąd typów w rzutowaniu: oczekiwano %1, otrzymano %2.</translation>
4795 </message>
4796 <message>
4797 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4798 <translation>Podczas rzutowania na %1 lub na typ pochodny, wartość źródłowa musi być tego samego typu lub musi być stałą znakową. Typ %2 nie jest dozwolony.</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4802 <translation>Nie można zrzutować %1 na %2.</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4806 <translation>Rzutowanie na %1 nie jest możliwe, ponieważ to jest typ abstrakcyjny i dlatego nie można go zinstancjonować.</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4810 <translation>Nie można zrzutować wartości %1 typu %2 na %3</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4814 <translation>Błąd podczas rzutowania %1 na %2: %3</translation>
4815 </message>
4816 <message>
4817 <source>A comment cannot contain %1</source>
4818 <translation>Komentarz nie może zawierać %1</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4822 <translation>Komentarz nie może kończyć się: %1.</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4826 <translation>Żadne porównania nie mogą być wykonane dla typu %1.</translation>
4827 </message>
4828 <message>
4829 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4830 <translation>Operator %1 jest niedostępny pomiędzy atomowymi wartościami %2 i %3.</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4834 <translation>Węzeł &quot;attribute&quot; nie może być podelementem węzła &quot;document&quot;. Dlatego atrybut %1 jest w złym miejscu.</translation>
4835 </message>
4836 <message>
4837 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4838 <translation>Moduł biblioteki nie może być bezpośrednio oceniony. On musi być zaimportowany z głównego modułu.</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4842 <translation>Wartość typu %1 nie może być predykatem. Predykat musi być typu liczbowego lub Efektywną Wartość Logiczną.</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4846 <translation>Wynikiem predykatu pozycyjnego musi być pojedyncza wartość liczbowa.</translation>
4847 </message>
4848 <message>
4849 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4850 <translation>%1 nie jest poprawną nazwą docelową w instrukcji przetwarzania. Nazwa musi być wartością %2, np. %3.</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4854 <translation>Ostatni krok w ścieżce musi zawierać albo węzły albo wartości atomowe. Nie może zawierać obu jednocześnie.</translation>
4855 </message>
4856 <message>
4857 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4858 <translation>Dane instrukcji przetwarzania nie mogą zawierać ciągu %1</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4862 <translation>Żadna przestrzeń nazw nie jest powiązana z przedrostkiem %1</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4866 <translation>Żadna przestrzeń nazw nie jest powiązana z przedrostkiem %1 w %2</translation>
4867 </message>
4868 <message>
4869 <source>%1 is an invalid %2</source>
4870 <translation>%1 jest niepoprawnym %2</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4874 <translation>Pierwszy argument w %1 nie może być typu %2. Musi on być typu liczbowego: xs:yearMonthDuration lub xs:dayTimeDuration.</translation>
4875 </message>
4876 <message>
4877 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4878 <translation>Pierwszy argument w %1 nie może być typu %2. Musi on być typu: %3, %4 lub %5.</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4882 <translation>Drugi argument w %1 nie może być typu %2. Musi on być typu: %3, %4 lub %5.</translation>
4883 </message>
4884 <message>
4885 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4886 <translation>%1 nie jest poprawnym znakiem XML 1.0.</translation>
4887 </message>
4888 <message>
4889 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4890 <translation>Pierwszy argument dla %1 nie może być typu %2.</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4894 <translation>Jeśli oba argumenty mają przesunięcia strefowe, muszą one być takie same. %1 i %2 nie są takie same.</translation>
4895 </message>
4896 <message>
4897 <source>%1 was called.</source>
4898 <translation>Wywołano %1.</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4902 <translation>Po %1 musi następować %2 lub %3, lecz nie na końcu zastępczego ciągu.</translation>
4903 </message>
4904 <message>
4905 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4906 <translation>W ciągu zastępczym, po %1 musi następować przynajmniej jedna cyfra</translation>
4907 </message>
4908 <message>
4909 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4910 <translation>W ciągu zastępczym, %1 może być użyte tylko do zabezpieczenia samej siebie lub %2, nigdy %3</translation>
4911 </message>
4912 <message>
4913 <source>%1 matches newline characters</source>
4914 <translation>%1 dopasowało znak nowej linii</translation>
4915 </message>
4916 <message>
4917 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4918 <translation>%1 i %2 dopasowały początek i koniec linii.</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <source>Matches are case insensitive</source>
4922 <translation>Dopasowania uwzględniają wielkość liter</translation>
4923 </message>
4924 <message>
4925 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4926 <translation>Spacje są usuwane z wyjątkiem kiedy pojawią się w klasach znakowych</translation>
4927 </message>
4928 <message>
4929 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4930 <translation>%1 jest niepoprawnym wzorcem wyrażenia regularnego: %2</translation>
4931 </message>
4932 <message>
4933 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4934 <translation>%1 jest niepoprawną flagą dla wyrażeń regularnych. Poprawnymi flagami są:</translation>
4935 </message>
4936 <message>
4937 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4938 <translation>Jeśli pierwszy argument jest pustą sekwencją lub zerowej długości ciągiem (przy braku przestrzeni nazw), przedrostek nie może wystąpić. Podano przedrostek %1.</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4942 <translation>Nie będzie można odzyskać %1.</translation>
4943 </message>
4944 <message>
4945 <source>The default collection is undefined</source>
4946 <translation>Domyślna kolekcja jest niezdefiniowana</translation>
4947 </message>
4948 <message>
4949 <source>%1 cannot be retrieved</source>
4950 <translation>%1 nie może być odzyskane</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4954 <translation>Znormalizowana forma %1 nie jest obsługiwana. Obsługiwanymi formami są: %2, %3, %4 i %5 oraz pusta forma (brak normalizacji).</translation>
4955 </message>
4956 <message>
4957 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4958 <translation>Przesunięcie strefowe musi być w zakresie %1..%2 włącznie. %3 jest poza tym zakresem.</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4962 <translation>Wymagana liczność wynosi %1; otrzymano %2.</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4966 <translation>Element %1 nie został dopasowany do wymaganego typu %2.</translation>
4967 </message>
4968 <message>
4969 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
4970 <translation>%1 jest nieznanym typem schematu.</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
4974 <translation>Tylko jedna deklaracja %1 może się pojawić w prologu zapytania.</translation>
4975 </message>
4976 <message>
4977 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
4978 <translation>Inicjalizacja zmiennej %1 zależy od niej samej</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <source>The variable %1 is unused</source>
4982 <translation>Zmienna %1 jest nieużywana</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
4986 <translation>Wersja %1 nie jest obsługiwana. Obsługiwaną wersją XQuery jest wersja 1.0.</translation>
4987 </message>
4988 <message>
4989 <source>No function with signature %1 is available</source>
4990 <translation>Żadna funkcja w postaci %1 nie jest dostępna</translation>
4991 </message>
4992 <message>
4993 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
4994 <translation>Nie jest możliwe ponowne zadeklarowanie przedrostka %1.</translation>
4995 </message>
4996 <message>
4997 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
4998 <translation>Jedynie przedrostek %1 może być zadeklarowany do powiązania przestrzeni nazw %2. Domyślnie jest ona powiązana z przedrostkiem %1.</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5002 <translation>Przedrostek %1 jest już zadeklarowany w prologu.</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5006 <translation>Nazwa opcji musi posiadać przedrostek. Nie istnieje domyślna przestrzeń nazw dla opcji.</translation>
5007 </message>
5008 <message>
5009 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5010 <translation>Cecha &quot;Import schematu&quot; nie jest obsługiwana, dlatego deklaracje %1 nie mogą pojawić.</translation>
5011 </message>
5012 <message>
5013 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5014 <translation>Docelowa przestrzeń nazw dla %1 nie może być pusta.</translation>
5015 </message>
5016 <message>
5017 <source>The module import feature is not supported</source>
5018 <translation>Cecha &quot;Import modułu&quot; nie jest obsługiwana</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5022 <translation>Zmienna o nazwie %1 została już zadeklarowana w prologu.</translation>
5023 </message>
5024 <message>
5025 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5026 <translation>Brak wartości dla zewnętrznej zmiennej o nazwie %1.</translation>
5027 </message>
5028 <message>
5029 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5030 <translation>Przestrzeń nazw %1 jest zarezerwowana, dlatego funkcje zdefiniowane przez użytkownika nie mogą jej użyć. Spróbuj predefiniowany przedrostek %2, który istnieje w takich przypadkach.</translation>
5031 </message>
5032 <message>
5033 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5034 <translation>Przestrzeń nazw dla funkcji zdefiniowanej przez użytkownika w module bibliotecznym musi odpowiadać przestrzeni nazw modułu. Powinna to być %1 zamiast %2</translation>
5035 </message>
5036 <message>
5037 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5038 <translation>Funkcja w postaci %1 już istnieje.</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5042 <translation>Zewnętrzne funkcje nie są obsługiwane. Wszystkie obsługiwane funkcje mogą być używane bezpośrednio, bez ich uprzedniego deklarowania jako zewnętrzne</translation>
5043 </message>
5044 <message>
5045 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5046 <translation>Argument o nazwie %1 został już zadeklarowany. Każda nazwa argumentu musi być unikalna.</translation>
5047 </message>
5048 <message>
5049 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5050 <translation>Nazwa zmiennej powiązanej w wyrażeniu &quot;for&quot; musi być inna od zmiennej pozycjonującej. W związku z tym dwie zmienne o nazwie %1 kolidują ze sobą.</translation>
5051 </message>
5052 <message>
5053 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5054 <translation>Cecha &quot;Walidacja schematu&quot; nie jest obsługiwana. Dlatego też wyrażenia %1 nie mogą być użyte.</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5058 <translation>Wyrażenia &quot;pragma&quot; nie są obsługiwane. Dlatego musi wystąpić wyrażenie zastępcze</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5062 <translation>Oś %1 nie jest obsługiwana w XQuery</translation>
5063 </message>
5064 <message>
5065 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5066 <translation>%1 nie jest poprawną stałą liczbową.</translation>
5067 </message>
5068 <message>
5069 <source>No variable by name %1 exists</source>
5070 <translation>Zmienna o nazwie %1 nie istnieje</translation>
5071 </message>
5072 <message>
5073 <source>No function by name %1 is available.</source>
5074 <translation>Żadna funkcja o nazwie %1 nie jest dostępna.</translation>
5075 </message>
5076 <message>
5077 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5078 <translation>Przestrzeń nazw URI nie może być pustym ciągiem w powiązaniu z przedrostkiem, %1.</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5082 <translation>%1 jest niepoprawną przestrzenią nazw URI.</translation>
5083 </message>
5084 <message>
5085 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5086 <translation>Nie jest możliwe powiązanie z przedrostkiem %1</translation>
5087 </message>
5088 <message>
5089 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5090 <translation>Przestrzeń nazw %1 może być jedynie powiązana z %2 (w przeciwnym wypadku jest ona domyślnie zadeklarowana).</translation>
5091 </message>
5092 <message>
5093 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5094 <translation>Przedrostek %1 może być jedynie powiązany z %2 (w przeciwnym wypadku jest on domyślnie zadeklarowany).</translation>
5095 </message>
5096 <message>
5097 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5098 <translation>Atrybuty deklaracji przestrzeni nazw mają tą samą nazwę: %1.</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5102 <translation>Przestrzeń nazw URI nie może być stałą i nie może używać zawartych w niej wyrażeń.</translation>
5103 </message>
5104 <message>
5105 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5106 <translation>Atrybut o nazwie %1 już się pojawił w tym elemencie.</translation>
5107 </message>
5108 <message>
5109 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5110 <translation>Konstruktor elementu bezpośredniego nie jest dobrze sformatowany. %1 jest zakończony %2.</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5114 <translation>Nazwa %1 nie odpowiada żadnemu typowi schematu.</translation>
5115 </message>
5116 <message>
5117 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5118 <translation>%1 jest typem złożonym. Rzutowanie na typy złożone nie jest możliwe. Jednakże rzutowanie na typy atomowe np.: %2 jest dozwolone.</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5122 <translation>%1 nie jest typem atomowym. Możliwe jest rzutowanie tylko na typy atomowe.</translation>
5123 </message>
5124 <message>
5125 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5126 <translation>%1 nie jest poprawną nazwą dla instrukcji przetwarzającej. Dlatego ten test nazwy nigdy nie zostanie dopasowany.</translation>
5127 </message>
5128 <message>
5129 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5130 <translation>%1 nie jest wewnątrz zakresu deklaracji atrybutów. Zwróć uwagę że importowanie schematów nie jest obsługiwane.</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5134 <translation>Nazwa dodatkowego wyrażenia musi znajdować sie w przestrzeni nazw.</translation>
5135 </message>
5136 <message>
5137 <source>empty</source>
5138 <translation>pusty</translation>
5139 </message>
5140 <message>
5141 <source>zero or one</source>
5142 <translation>zero lub jeden</translation>
5143 </message>
5144 <message>
5145 <source>exactly one</source>
5146 <translation>dokładnie jeden</translation>
5147 </message>
5148 <message>
5149 <source>one or more</source>
5150 <translation>jeden lub więcej</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <source>zero or more</source>
5154 <translation>zero lub więcej</translation>
5155 </message>
5156 <message>
5157 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5158 <translation>Odnaleziono typ %2, lecz wymaganym typem jest %1.</translation>
5159 </message>
5160 <message>
5161 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5162 <translation>Przekształcenie %1 do %2 może spowodować utratę precyzji.</translation>
5163 </message>
5164 <message>
5165 <source>The focus is undefined.</source>
5166 <translation>Fokus jest niezdefiniowany.</translation>
5167 </message>
5168 <message>
5169 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5170 <translation>Dodanie atrybutu poza węzłami nie jest możliwe.</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5174 <translation>Atrybut o nazwie %1 został już utworzony.</translation>
5175 </message>
5176 <message>
5177 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5178 <translation>Obsługiwane jest jedynie &quot;Unicode Codepoint Collation&quot; (%1), %2 nie jest obsługiwane.</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
5182 <translation>Atrybut %1 o wartości %2 został już zadeklarowany.</translation>
5183 </message>
5184 <message>
5185 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
5186 <translation>Atrybut %1 musi mieć poprawną %2 wartość. %3 nią nie jest.</translation>
5187 </message>
5188 <message>
5189 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
5190 <translation>Dzielnik %1 nie może być nieskończonością (%2).</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
5194 <translation>Dzielna %1 nie może być zerem (%2).</translation>
5195 </message>
5196 <message>
5197 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5198 <translation>Dzielenie w dziedzinie liczb całkowitych (%1) przez zero (%2) jest niezdefiniowane.</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5202 <translation>Dzielenie (%1) przez zero (%2) jest niezdefiniowane.</translation>
5203 </message>
5204 <message>
5205 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
5206 <translation>Dzielenie modulo (%1) przez zero (%2) jest niezdefiniowane.</translation>
5207 </message>
5208 <message>
5209 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
5210 <translation>Rzutowanie na typ %1 nie jest możliwe.</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
5214 <translation>Docelowa nazwa w instrukcji przetwarzania nie może być %1 w żadnej kombinacji wielkich i małych liter. Dlatego nazwa %2 jest niepoprawna.</translation>
5215 </message>
5216 <message numerus="yes">
5217 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
5218 <translation>
5219 <numerusform>%1 przyjmuje co najwyżej %n argument. %2 jest dlatego niepoprawne.</numerusform>
5220 <numerusform>%1 przyjmuje co najwyżej %n argumenty. %2 jest dlatego niepoprawne.</numerusform>
5221 <numerusform>%1 przyjmuje co najwyżej %n argumentów. %2 jest dlatego niepoprawne.</numerusform>
5222 </translation>
5223 </message>
5224 <message numerus="yes">
5225 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
5226 <translation>
5227 <numerusform>%1 wymaga przynajmniej %n argumentu. %2 jest dlatego niepoprawne.</numerusform>
5228 <numerusform>%1 wymaga przynajmniej %n argumentów. %2 jest dlatego niepoprawne.</numerusform>
5229 <numerusform>%1 wymaga przynajmniej %n argumentów. %2 jest dlatego niepoprawne.</numerusform>
5230 </translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
5234 <translation>Głównym węzłem drugiego argumentu w funkcji %1 musi być węzeł &quot;document&quot;. %2 nie jest węzłem &quot;document&quot;.</translation>
5235 </message>
5236 <message>
5237 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5238 <translation>%1 nie jest całkowitą liczbą minut.</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5242 <translation>Enkodowanie %1 jest niepoprawne. Może ono zawierać jedynie znaki alfabetu łacińskiego, nie może zawierać spacji i musi być dopasowane do wyrażenia regularnego %2.</translation>
5243 </message>
5244 <message>
5245 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5246 <translation>Domyślna deklaracja przestrzeni nazw musi pojawić się przed deklaracjami funkcji, zmiennych i opcji.</translation>
5247 </message>
5248 <message>
5249 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5250 <translation>Deklaracje przestrzeni nazw muszą pojawić się przed deklaracjami funkcji, zmiennych i opcji.</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5254 <translation>Importy modułów muszą pojawić się przed deklaracjami funkcji, zmiennych i opcji.</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
5258 <translation>Atrybut %1 nie może być zserializowany ponieważ pojawił się na najwyższym poziomie.</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5262 <translation>Przestrzeń nazw dla funkcji zdefiniowanej przez użytkownika nie może być pusta (spróbuj predefiniowany przedrostek %1, który stworzono specjalnie do takich sytuacji)</translation>
5263 </message>
5264</context>
5265<context>
5266 <name>VolumeSlider</name>
5267 <message>
5268 <source>Muted</source>
5269 <translation>Wyciszony</translation>
5270 </message>
5271 <message>
5272 <source>Volume: %1%</source>
5273 <translation>Głośność: %1%</translation>
5274 </message>
5275</context>
5276<context>
5277 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5278 <message>
5279 <source>Scroll here</source>
5280 <translation>Przewiń tutaj</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <source>Left edge</source>
5284 <translation>Lewa krawędź</translation>
5285 </message>
5286 <message>
5287 <source>Top</source>
5288 <translation>Do góry</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <source>Right edge</source>
5292 <translation>Prawa krawędź</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <source>Bottom</source>
5296 <translation>W dół</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <source>Page left</source>
5300 <translation>Strona w lewo</translation>
5301 </message>
5302 <message>
5303 <source>Page up</source>
5304 <translation>Strona do góry</translation>
5305 </message>
5306 <message>
5307 <source>Page right</source>
5308 <translation>Strona w prawo</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <source>Page down</source>
5312 <translation>Strona w dół</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <source>Scroll left</source>
5316 <translation>Przewiń w lewo</translation>
5317 </message>
5318 <message>
5319 <source>Scroll up</source>
5320 <translation>Przewiń do góry</translation>
5321 </message>
5322 <message>
5323 <source>Scroll right</source>
5324 <translation>Przewiń w prawo</translation>
5325 </message>
5326 <message>
5327 <source>Scroll down</source>
5328 <translation>Przewiń w dół</translation>
5329 </message>
5330</context>
5331</TS>
注意: 瀏覽 TracBrowser 來幫助您使用儲存庫瀏覽器

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette