VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_pt_BR.ts@ 63952

最後變更 在這個檔案從63952是 48576,由 vboxsync 提交於 11 年 前

FE/Qt: language string updates.

  • 屬性 svn:eol-style 設為 native
檔案大小: 180.6 KB
 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pt">
4<context>
5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
6 <message>
7 <source>Services</source>
8 <translation>Serviços</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Hide %1</source>
12 <translation>Ocultar %1</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Hide Others</source>
16 <translation>Ocultar Outros</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Show All</source>
20 <translation>Mostrar Tudo</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Preferences...</source>
24 <translation>Preferências...</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Quit %1</source>
28 <translation>Sair do %1</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>About %1</source>
32 <translation>Sobre o %1</translation>
33 </message>
34</context>
35<context>
36 <name>AudioOutput</name>
37 <message>
38 <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
39 <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de áudio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; não está funcionando.&lt;br/&gt;Voltando para o dispositivo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
43 <translation>&lt;html&gt;Trocando para o dispositivo de áudio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que acaba de ficar disponível e possui prioridade mais alta.&lt;/html&gt;</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
47 <translation>Voltar para o dispositivo &apos;%1&apos;</translation>
48 </message>
49</context>
50<context>
51 <name>Phonon::</name>
52 <message>
53 <source>Notifications</source>
54 <translation>Notificações</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Music</source>
58 <translation>Música</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Video</source>
62 <translation>Vídeo</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Communication</source>
66 <translation>Comunicação</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Games</source>
70 <translation>Jogos</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Accessibility</source>
74 <translation>Acessibilidade</translation>
75 </message>
76</context>
77<context>
78 <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
79 <message>
80 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
81 Some video features have been disabled.</source>
82 <translation>Aviso: Você não possui o pacote gstreamer0.10-plugins-good instalado.
83 Alguns recursos de vídeo foram desabilitados.</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
87 All audio and video support has been disabled</source>
88 <translation>Aviso: Você não possui os plugins básicos do GStreamer instalados.
89 Todo o suporte a áudio e vídeo foi desabilitado</translation>
90 </message>
91</context>
92<context>
93 <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
94 <message>
95 <source>Cannot start playback.
96
97Check your Gstreamer installation and make sure you
98have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
99 <translation>Não foi possível iniciar a reprodução.
100
101Verifique sua instalação do GStreamer e certifique-se de que você
102tenha o pacote libgstreamer-plugins-base instalado.</translation>
103 </message>
104 <message numerus="yes">
105 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
106 <translatorcomment>O marcador %n está faltando no texto original?</translatorcomment>
107 <translation>
108 <numerusform>Um codec necessário está faltando. Você precisa instalar o seguinte codec para tocar este conteúdo: %0</numerusform>
109 <numerusform>Alguns codecs necessários estão faltando. Você precisa instalar os seguintes codecs para tocar este conteúdo: %0</numerusform>
110 </translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>Could not open media source.</source>
114 <translation>Não foi possível abrir a mídia de origem.</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>Invalid source type.</source>
118 <translation>Tipo de origem inválida.</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <source>Could not locate media source.</source>
122 <translation>Não foi possível localizar a origem da mídia.</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
126 <translation>Não foi possível abrir o dispositivo de áudio. O dispositivo já estava em uso.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <source>Could not decode media source.</source>
130 <translation>Não foi possível decodificar a origem da mídia.</translation>
131 </message>
132</context>
133<context>
134 <name>Phonon::VolumeSlider</name>
135 <message>
136 <source>Volume: %1%</source>
137 <translation>Volume: %1%</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
141 <translation>Utilize este slider para ajustar o volume. A posição inicial é 0%, e a posição final é %1%</translation>
142 </message>
143</context>
144<context>
145 <name>Q3Accel</name>
146 <message>
147 <source>%1, %2 not defined</source>
148 <translation>%1, %2 não definido</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Ambiguous %1 not handled</source>
152 <translation>%1 ambíguo não tratado</translation>
153 </message>
154</context>
155<context>
156 <name>Q3DataTable</name>
157 <message>
158 <source>True</source>
159 <translation>Verdadeiro</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>False</source>
163 <translation>Falso</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Insert</source>
167 <translation>Inserir</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>Update</source>
171 <translation>Atualizar</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>Delete</source>
175 <translation>Apagar</translation>
176 </message>
177</context>
178<context>
179 <name>Q3FileDialog</name>
180 <message>
181 <source>Copy or Move a File</source>
182 <translation>Copiar ou Mover um Arquivo</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <source>Read: %1</source>
186 <translation>Ler: %1</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <source>Write: %1</source>
190 <translation>Escrever: %1</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <source>Cancel</source>
194 <translation>Cancelar</translation>
195 </message>
196 <message>
197 <source>All Files (*)</source>
198 <translation>Todos os Arquivos (*)</translation>
199 </message>
200 <message>
201 <source>Name</source>
202 <translation>Nome</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <source>Size</source>
206 <translation>Tamanho</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <source>Type</source>
210 <translation>Tipo</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Date</source>
214 <translation>Data</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Attributes</source>
218 <translation>Atributos</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>&amp;OK</source>
222 <translation>&amp;OK</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>Look &amp;in:</source>
226 <translation>Procurar em(&amp;i):</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>File &amp;name:</source>
230 <translation>&amp;Nome do arquivo:</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>File &amp;type:</source>
234 <translation>&amp;Tipo do arquivo:</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Back</source>
238 <translation>Voltar</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>One directory up</source>
242 <translation>Subir um diretório</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source>Create New Folder</source>
246 <translation>Criar Nova Pasta</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>List View</source>
250 <translation>Visão de Lista</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>Detail View</source>
254 <translation>Visão Detalhada</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>Preview File Info</source>
258 <translation>Visualizar Informações de Arquivo</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <source>Preview File Contents</source>
262 <translation>Visualizar Conteúdo do Arquivo</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Read-write</source>
266 <translation>Leitura e escrita</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Read-only</source>
270 <translation>Apenas leitura</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Write-only</source>
274 <translation>Apenas escrita</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Inaccessible</source>
278 <translation>Inacessível</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Symlink to File</source>
282 <translation>Link simbólico para Arquivo</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Symlink to Directory</source>
286 <translation>Link simbólico para Diretório</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Symlink to Special</source>
290 <translation>Link simbólico para Especial</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>File</source>
294 <translation>Arquivo</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Dir</source>
298 <translation>Dir</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>Special</source>
302 <translation>Especial</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Open</source>
306 <translation>Abrir</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Save As</source>
310 <translation>Salvar Como</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>&amp;Open</source>
314 <translation>Abrir (&amp;O)</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>&amp;Save</source>
318 <translation>&amp;Salvar</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>&amp;Rename</source>
322 <translation>&amp;Renomear</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>&amp;Delete</source>
326 <translation>Apagar (&amp;D)</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>R&amp;eload</source>
330 <translation>R&amp;ecarregar</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>Sort by &amp;Name</source>
334 <translation>Organizar por &amp;Nome</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>Sort by &amp;Size</source>
338 <translation>Organizar por Tamanho (&amp;S)</translation>
339 </message>
340 <message>
341 <source>Sort by &amp;Date</source>
342 <translation>Organizar por &amp;Data</translation>
343 </message>
344 <message>
345 <source>&amp;Unsorted</source>
346 <translation>Não Organizar (&amp;U)</translation>
347 </message>
348 <message>
349 <source>Sort</source>
350 <translation>Organizar</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <source>Show &amp;hidden files</source>
354 <translation>Exibir arquivos ocultos (&amp;h)</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <source>the file</source>
358 <translation>o arquivo</translation>
359 </message>
360 <message>
361 <source>the directory</source>
362 <translation>o diretório</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <source>the symlink</source>
366 <translation>o link simbólico</translation>
367 </message>
368 <message>
369 <source>Delete %1</source>
370 <translation>Apagar %1</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
374 <translation>&lt;qt&gt;Você tem certeza de que deseja apagar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>&amp;Yes</source>
378 <translation>Sim (&amp;Y)</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>&amp;No</source>
382 <translation>&amp;Não</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>New Folder 1</source>
386 <translation>Nova Pasta 1</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>New Folder</source>
390 <translation>Nova Pasta</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>New Folder %1</source>
394 <translation>Nova Pasta %1</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>Find Directory</source>
398 <translation>Encontrar Diretório</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Directories</source>
402 <translation>Diretórios</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>Directory:</source>
406 <translation>Diretório:</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>Error</source>
410 <translation>Erro</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>%1
414File not found.
415Check path and filename.</source>
416 <translation>%1
417Arquivo não encontrado.
418Verifique o caminho e o nome do arquivo.</translation>
419 </message>
420</context>
421<context>
422 <name>Q3LocalFs</name>
423 <message>
424 <source>Could not read directory
425%1</source>
426 <translation>Não foi possível ler o diretório
427%1</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Could not create directory
431%1</source>
432 <translation>Não foi possível criar o diretório
433%1</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Could not remove file or directory
437%1</source>
438 <translation>Não foi possível remover o arquivo ou diretório
439%1</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Could not rename
443%1
444to
445%2</source>
446 <translation>Não foi possível renomear
447%1
448para
449%2</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Could not open
453%1</source>
454 <translation>Não foi possível abrir
455%1</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Could not write
459%1</source>
460 <translation>Não foi possível escrever
461%1</translation>
462 </message>
463</context>
464<context>
465 <name>Q3MainWindow</name>
466 <message>
467 <source>Line up</source>
468 <translation>Alinhar</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Customize...</source>
472 <translation>Customizar...</translation>
473 </message>
474</context>
475<context>
476 <name>Q3NetworkProtocol</name>
477 <message>
478 <source>Operation stopped by the user</source>
479 <translation>Operação terminada pelo usuário</translation>
480 </message>
481</context>
482<context>
483 <name>Q3ProgressDialog</name>
484 <message>
485 <source>Cancel</source>
486 <translation>Cancelar</translation>
487 </message>
488</context>
489<context>
490 <name>Q3TabDialog</name>
491 <message>
492 <source>OK</source>
493 <translation>OK</translation>
494 </message>
495 <message>
496 <source>Apply</source>
497 <translation>Aplicar</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <source>Help</source>
501 <translation>Ajuda</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Defaults</source>
505 <translation>Padrões</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Cancel</source>
509 <translation>Cancelar</translation>
510 </message>
511</context>
512<context>
513 <name>Q3TextEdit</name>
514 <message>
515 <source>&amp;Undo</source>
516 <translation>Desfazer (&amp;U)</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>&amp;Redo</source>
520 <translation>&amp;Refazer</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Cu&amp;t</source>
524 <translation>Cor&amp;tar</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>&amp;Copy</source>
528 <translation>&amp;Copiar</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>&amp;Paste</source>
532 <translation>Colar (&amp;P)</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Clear</source>
536 <translation>Limpar</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Select All</source>
540 <translation>Selecionar Todos</translation>
541 </message>
542</context>
543<context>
544 <name>Q3TitleBar</name>
545 <message>
546 <source>System</source>
547 <translation>Sistema</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Restore up</source>
551 <translation>Restaurar no topo</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Minimize</source>
555 <translation>Minimizar</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Restore down</source>
559 <translation>Restaurar abaixo</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Maximize</source>
563 <translation>Maximizar</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Close</source>
567 <translation>Fechar</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>Contains commands to manipulate the window</source>
571 <translation>Contém comandos para manipular a janela</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Puts a minimized back to normal</source>
575 <translation>Restaura uma janela minimizada de volta ao normal</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Moves the window out of the way</source>
579 <translation>Move a janela para fora do campo de visão</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <source>Puts a maximized window back to normal</source>
583 <translation>Restaura uma janela maximizada de volta ao normal</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <source>Makes the window full screen</source>
587 <translation>Torna a janela em tela cheia</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <source>Closes the window</source>
591 <translation>Fecha a janela</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <source>Holds the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
595 <translation>Mostra o nome da janela e contém controles para manipulá-la</translation>
596 </message>
597</context>
598<context>
599 <name>Q3ToolBar</name>
600 <message>
601 <source>More...</source>
602 <translation>Mais...</translation>
603 </message>
604</context>
605<context>
606 <name>Q3UrlOperator</name>
607 <message>
608 <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
609 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não é suportado</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
613 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta listagem de diretórios</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
617 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta criação de novos diretórios</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
621 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta remover arquivos ou diretórios</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
625 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta renomear arquivos ou diretórios</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
629 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta baixar arquivos</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
633 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta enviar arquivos</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
637 <translation>O protocolo &apos;%1&apos; não suporta copiar ou mover arquivos ou diretórios</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>(unknown)</source>
641 <translation>(desconhecido)</translation>
642 </message>
643</context>
644<context>
645 <name>Q3Wizard</name>
646 <message>
647 <source>&amp;Cancel</source>
648 <translation>&amp;Cancelar</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>&lt; &amp;Back</source>
652 <translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>&amp;Next &gt;</source>
656 <translation>Próximo (&amp;N) &gt;</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>&amp;Finish</source>
660 <translation>&amp;Finalizar</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>&amp;Help</source>
664 <translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
665 </message>
666</context>
667<context>
668 <name>QAbstractSocket</name>
669 <message>
670 <source>Host not found</source>
671 <translation>Servidor não encontrado</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>Connection refused</source>
675 <translation>Conexão recusada</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Socket operation timed out</source>
679 <translation>Tempo esgotado durante operação de socket</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>Socket is not connected</source>
683 <translation>Socket não está conectado</translation>
684 </message>
685</context>
686<context>
687 <name>QAbstractSpinBox</name>
688 <message>
689 <source>&amp;Step up</source>
690 <translation>Incrementar (&amp;S)</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <source>Step &amp;down</source>
694 <translation>&amp;Decrementar</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <source>&amp;Select All</source>
698 <translation>&amp;Selecionar Todos</translation>
699 </message>
700</context>
701<context>
702 <name>QApplication</name>
703 <message>
704 <source>Activate</source>
705 <translation>Ativar</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
709 <translation>O executável &apos;%1&apos; requer o Qt %2, mas encontrou o Qt %3.</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
713 <translation>Erro de Biblioteca Qt Incompativel</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
717 <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
718 <translation>LTR</translation>
719 </message>
720 <message>
721 <source>Activates the program&apos;s main window</source>
722 <translation>Ativa a janela principal do programa</translation>
723 </message>
724</context>
725<context>
726 <name>QCheckBox</name>
727 <message>
728 <source>Uncheck</source>
729 <translation>Desmarcar</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Check</source>
733 <translation>Marcar</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>Toggle</source>
737 <translation>Alternar</translation>
738 </message>
739</context>
740<context>
741 <name>QColorDialog</name>
742 <message>
743 <source>Hu&amp;e:</source>
744 <translation>Matiz(&amp;E):</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>&amp;Sat:</source>
748 <translation>&amp;Sat:</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>&amp;Val:</source>
752 <translation>&amp;Val:</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>&amp;Red:</source>
756 <translation>Ve&amp;rm:</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>&amp;Green:</source>
760 <translation>Verde(&amp;G):</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>Bl&amp;ue:</source>
764 <translation>Az&amp;ul:</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>A&amp;lpha channel:</source>
768 <translation>Canal A&amp;lfa:</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>&amp;Basic colors</source>
772 <translation>Cores &amp;básicas</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>&amp;Custom colors</source>
776 <translation>Cores &amp;customizadas</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
780 <translation>&amp;Adicionar às Cores Customizadas</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Select color</source>
784 <translation>Selecionar Cor</translation>
785 </message>
786</context>
787<context>
788 <name>QComboBox</name>
789 <message>
790 <source>Open</source>
791 <translation>Abrir</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>False</source>
795 <translation>Falso</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>True</source>
799 <translation>Verdadeiro</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Close</source>
803 <translation>Fechar</translation>
804 </message>
805</context>
806<context>
807 <name>QCoreApplication</name>
808 <message>
809 <source>%1: permission denied</source>
810 <comment>QSystemSemaphore</comment>
811 <translation>%1: permissão negada</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>%1: already exists</source>
815 <comment>QSystemSemaphore</comment>
816 <translation>%1: já existe</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
820 <comment>QSystemSemaphore</comment>
821 <translation>%1: não existe</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <source>%1: out of resources</source>
825 <comment>QSystemSemaphore</comment>
826 <translation>%1: sem recursos</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <source>%1: unknown error %2</source>
830 <comment>QSystemSemaphore</comment>
831 <translation>%1: erro desconhecido %2</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>%1: key is empty</source>
835 <comment>QSystemSemaphore</comment>
836 <translation>%1: chave vazia</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>%1: unable to make key</source>
840 <comment>QSystemSemaphore</comment>
841 <translation>%1: não foi possível criar chave</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <source>%1: ftok failed</source>
845 <comment>QSystemSemaphore</comment>
846 <translation>%1: ftok falhou</translation>
847 </message>
848</context>
849<context>
850 <name>QDB2Driver</name>
851 <message>
852 <source>Unable to connect</source>
853 <translation>Não foi possível conectar</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <source>Unable to commit transaction</source>
857 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <source>Unable to rollback transaction</source>
861 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>Unable to set autocommit</source>
865 <translation>Não foi possível definir autocommit</translation>
866 </message>
867</context>
868<context>
869 <name>QDB2Result</name>
870 <message>
871 <source>Unable to execute statement</source>
872 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Unable to prepare statement</source>
876 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Unable to bind variable</source>
880 <translation>Não foi possível vincular variável</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>Unable to fetch record %1</source>
884 <translation>Não foi possível buscar registro %1</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Unable to fetch next</source>
888 <translation>Não foi possível buscar o próximo</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Unable to fetch first</source>
892 <translation>Não foi possível buscar o primeiro</translation>
893 </message>
894</context>
895<context>
896 <name>QDateTimeEdit</name>
897 <message>
898 <source>AM</source>
899 <translation>AM</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <source>am</source>
903 <translation>am</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <source>PM</source>
907 <translation>PM</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <source>pm</source>
911 <translation>pm</translation>
912 </message>
913</context>
914<context>
915 <name>QDial</name>
916 <message>
917 <source>QDial</source>
918 <translation>QDial</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>SpeedoMeter</source>
922 <translation>Velocímetro</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>SliderHandle</source>
926 <translation>SliderHandle</translation>
927 </message>
928</context>
929<context>
930 <name>QDialog</name>
931 <message>
932 <source>What&apos;s This?</source>
933 <translation>O que é isto?</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Done</source>
937 <translation>Pronto</translation>
938 </message>
939</context>
940<context>
941 <name>QDialogButtonBox</name>
942 <message>
943 <source>OK</source>
944 <translation>OK</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <source>Save</source>
948 <translation>Salvar</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <source>Open</source>
952 <translation>Abrir</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>Cancel</source>
956 <translation>Cancelar</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Close</source>
960 <translation>Fechar</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Apply</source>
964 <translation>Aplicar</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <source>Reset</source>
968 <translation>Redefinir</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <source>Help</source>
972 <translation>Ajuda</translation>
973 </message>
974 <message>
975 <source>Don&apos;t Save</source>
976 <translation>Não Salvar</translation>
977 </message>
978 <message>
979 <source>Discard</source>
980 <translation>Descartar</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <source>&amp;Yes</source>
984 <translation>Sim (&amp;Y)</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <source>Yes to &amp;All</source>
988 <translation>Sim para Todos (&amp;A)</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <source>&amp;No</source>
992 <translation>&amp;Não</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>N&amp;o to All</source>
996 <translation>Nã&amp;o para Todos</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <source>Save All</source>
1000 <translation>Salvar Todos</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <source>Abort</source>
1004 <translation>Abortar</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <source>Retry</source>
1008 <translation>Tentar Novamente</translation>
1009 </message>
1010 <message>
1011 <source>Ignore</source>
1012 <translation>Ignorar</translation>
1013 </message>
1014 <message>
1015 <source>Restore Defaults</source>
1016 <translation>Restaurar Padrões</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <source>Close without Saving</source>
1020 <translation>Fechar sem Salvar</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>&amp;OK</source>
1024 <translation>&amp;OK</translation>
1025 </message>
1026</context>
1027<context>
1028 <name>QDirModel</name>
1029 <message>
1030 <source>Name</source>
1031 <translation>Nome</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Size</source>
1035 <translation>Tamanho</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>Kind</source>
1039 <comment>Match OS X Finder</comment>
1040 <translation>Espécie</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>Type</source>
1044 <comment>All other platforms</comment>
1045 <translation>Tipo</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Date Modified</source>
1049 <translation>Data de Modificação</translation>
1050 </message>
1051</context>
1052<context>
1053 <name>QDockWidget</name>
1054 <message>
1055 <source>Close</source>
1056 <translation>Fechar</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <source>Dock</source>
1060 <translation>Embutir</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>Float</source>
1064 <translation>Flutuar</translation>
1065 </message>
1066</context>
1067<context>
1068 <name>QDoubleSpinBox</name>
1069 <message>
1070 <source>More</source>
1071 <translation>Mais</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <source>Less</source>
1075 <translation>Menos</translation>
1076 </message>
1077</context>
1078<context>
1079 <name>QErrorMessage</name>
1080 <message>
1081 <source>Debug Message:</source>
1082 <translation>Mensagem de Debug:</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Warning:</source>
1086 <translation>Aviso:</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Fatal Error:</source>
1090 <translation>Erro Fatal:</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>&amp;Show this message again</source>
1094 <translation>Exibir esta men&amp;sagem novamente</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>&amp;OK</source>
1098 <translation>&amp;OK</translation>
1099 </message>
1100</context>
1101<context>
1102 <name>QFileDialog</name>
1103 <message>
1104 <source>All Files (*)</source>
1105 <translation>Todos os Arquivos (*)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Directories</source>
1109 <translation>Diretórios</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>&amp;Open</source>
1113 <translation>Abrir (&amp;O)</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>&amp;Save</source>
1117 <translation>&amp;Salvar</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Open</source>
1121 <translation>Abrir</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>%1 already exists.
1125Do you want to replace it?</source>
1126 <translation>%1 já existe.
1127Você deseja substituí-lo?</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>%1
1131File not found.
1132Please verify the correct file name was given.</source>
1133 <translation>%1
1134Arquivo não encontrado.
1135Por favor verifique o nome do arquivo e tente novamente.</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>My Computer</source>
1139 <translation>Meu Computador</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>&amp;Rename</source>
1143 <translation>&amp;Renomear</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>&amp;Delete</source>
1147 <translation>Apagar (&amp;D)</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Show &amp;hidden files</source>
1151 <translation>Exibir arquivos ocultos (&amp;H)</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>Back</source>
1155 <translation>Voltar</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Parent Directory</source>
1159 <translation>Diretório Acima</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>List View</source>
1163 <translation>Visão de Lista</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Detail View</source>
1167 <translation>Visão Detalhada</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>Files of type:</source>
1171 <translation>Arquivos do tipo:</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Directory:</source>
1175 <translation>Diretório:</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>%1
1179Directory not found.
1180Please verify the correct directory name was given.</source>
1181 <translation>%1
1182Diretório não encontrado.
1183Por favor verifique se o nome do diretório está correto.</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>&apos;%1&apos; is write protected.
1187Do you want to delete it anyway?</source>
1188 <translation>&apos;%1&apos; está protegido contra gravação.
1189Você deseja apagá-lo mesmo assim?</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
1193 <translation>Você tem certeza de que deseja apagar &apos;%1&apos;?</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Could not delete directory.</source>
1197 <translation>Não foi possível apagar o diretório.</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Save As</source>
1201 <translation>Salvar Como</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Drive</source>
1205 <translation>Drive</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>File</source>
1209 <translation>Arquivo</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Unknown</source>
1213 <translation>Desconhecido</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>Find Directory</source>
1217 <translation>Encontrar Diretório</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Show </source>
1221 <translation>Exibir</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>Forward</source>
1225 <translation>Avançar</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>New Folder</source>
1229 <translation>Nova Pasta</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>&amp;New Folder</source>
1233 <translation>&amp;Nova Pasta</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>&amp;Choose</source>
1237 <translation>Es&amp;colher</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Remove</source>
1241 <translation>Remover</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>File &amp;name:</source>
1245 <translation>&amp;Nome do arquivo:</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Look in:</source>
1249 <translation>Procurar em:</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Create New Folder</source>
1253 <translation>Criar Nova Pasta</translation>
1254 </message>
1255</context>
1256<context>
1257 <name>QFileSystemModel</name>
1258 <message>
1259 <source>Invalid filename</source>
1260 <translation>Nome de arquivo inválido</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1264 <translation>&lt;b&gt;O nome &quot;%1&quot; não pode ser utilizado.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Tente utilizar outro nome, com menos caracteres e sem sinais de pontuação.</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <source>Name</source>
1268 <translation>Nome</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <source>Size</source>
1272 <translation>Tamanho</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <source>Kind</source>
1276 <comment>Match OS X Finder</comment>
1277 <translation>Espécie</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Type</source>
1281 <comment>All other platforms</comment>
1282 <translation>Tipo</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <source>Date Modified</source>
1286 <translation>Data de Modificação</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>My Computer</source>
1290 <translation>Meu Computador</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <source>Computer</source>
1294 <translation>Computador</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>%1 TB</source>
1298 <translation>%1 TB</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <source>%1 GB</source>
1302 <translation>%1 GB</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>%1 MB</source>
1306 <translation>%1 MB</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>%1 KB</source>
1310 <translation>%1 KB</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>%1 bytes</source>
1314 <translation>%1 bytes</translation>
1315 </message>
1316</context>
1317<context>
1318 <name>QFontDatabase</name>
1319 <message>
1320 <source>Normal</source>
1321 <translation>Normal</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Bold</source>
1325 <translation>Negrito</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Demi Bold</source>
1329 <translation>Semi-Negrito</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Black</source>
1333 <translation>Black</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Demi</source>
1337 <translation>Semi</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Light</source>
1341 <translation>Light</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Italic</source>
1345 <translation>Itálico</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Oblique</source>
1349 <translation>Oblíquo</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Any</source>
1353 <translation>Qualquer um</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>Latin</source>
1357 <translation>Latim</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Greek</source>
1361 <translation>Grego</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Cyrillic</source>
1365 <translation>Cirílico</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Armenian</source>
1369 <translation>Armênio</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Hebrew</source>
1373 <translation>Hebraico</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Arabic</source>
1377 <translation>Árabe</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Syriac</source>
1381 <translation>Sírio</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Thaana</source>
1385 <translation>Thaana</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Devanagari</source>
1389 <translation>Devanagari</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Bengali</source>
1393 <translation>Bengali</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Gurmukhi</source>
1397 <translation>Gurmukhi</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Gujarati</source>
1401 <translation>Gujarati</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Oriya</source>
1405 <translation>Oriya</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Tamil</source>
1409 <translation>Tamil</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Telugu</source>
1413 <translation>Telugu</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Kannada</source>
1417 <translation>Kannada</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Malayalam</source>
1421 <translation>Malayalam</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Sinhala</source>
1425 <translation>Sinhala</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Thai</source>
1429 <translation>Tailandês</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Lao</source>
1433 <translation>Lao</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Tibetan</source>
1437 <translation>Tibetano</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Myanmar</source>
1441 <translation>Myanmar</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Georgian</source>
1445 <translation>Georgiano</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Khmer</source>
1449 <translation>Khmer</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Simplified Chinese</source>
1453 <translation>Chinês Simplificado</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Traditional Chinese</source>
1457 <translation>Chinês Tradicional</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Japanese</source>
1461 <translation>Japonês</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>Korean</source>
1465 <translation>Coreano</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Vietnamese</source>
1469 <translation>Vietnamita</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Symbol</source>
1473 <translation>Symbol</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Ogham</source>
1477 <translation>Ogham</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Runic</source>
1481 <translation>Rúnico</translation>
1482 </message>
1483</context>
1484<context>
1485 <name>QFontDialog</name>
1486 <message>
1487 <source>&amp;Font</source>
1488 <translation>&amp;Fonte</translation>
1489 </message>
1490 <message>
1491 <source>Font st&amp;yle</source>
1492 <translation>Estilo de fonte (&amp;Y)</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <source>&amp;Size</source>
1496 <translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <source>Effects</source>
1500 <translation>Efeitos</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <source>Stri&amp;keout</source>
1504 <translation>Riscado (&amp;K)</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <source>&amp;Underline</source>
1508 <translation>S&amp;ublinhado</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <source>Sample</source>
1512 <translation>Exemplo</translation>
1513 </message>
1514 <message>
1515 <source>Wr&amp;iting System</source>
1516 <translation>Sistema de Escr&amp;ita</translation>
1517 </message>
1518 <message>
1519 <source>Select Font</source>
1520 <translation>Selecionar Fonte</translation>
1521 </message>
1522</context>
1523<context>
1524 <name>QFtp</name>
1525 <message>
1526 <source>Not connected</source>
1527 <translation>Não conectado</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <source>Host %1 not found</source>
1531 <translation>Servidor %1 não encontrado</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <source>Connection refused to host %1</source>
1535 <translation>Conexão recusada pelo servidor %1</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <source>Connected to host %1</source>
1539 <translation>Conectado ao servidor %1</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <source>Connection refused for data connection</source>
1543 <translation>Conexão recusada para conexão de dados</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <source>Unknown error</source>
1547 <translation>Erro desconhecido</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <source>Connecting to host failed:
1551%1</source>
1552 <translation>Falha ao conectar ao servidor:
1553%1</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Login failed:
1557%1</source>
1558 <translation>Login falhou:
1559%1</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <source>Listing directory failed:
1563%1</source>
1564 <translation>Listagem de diretório falhou:
1565%1</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>Changing directory failed:
1569%1</source>
1570 <translation>Mudança de diretório falhou:
1571%1</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <source>Downloading file failed:
1575%1</source>
1576 <translation>Baixa de arquivo falhou:
1577%1</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>Uploading file failed:
1581%1</source>
1582 <translation>Envio de arquivo falhou:
1583%1</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <source>Removing file failed:
1587%1</source>
1588 <translation>Remoção de arquivo falhou:
1589%1</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Creating directory failed:
1593%1</source>
1594 <translation>Criação de diretório falhou:
1595%1</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>Removing directory failed:
1599%1</source>
1600 <translation>Remoção de diretório falhou:
1601%1</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>Connection closed</source>
1605 <translation>Conexão fechada</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Host %1 found</source>
1609 <translation>Servidor %1 encontrado</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Connection to %1 closed</source>
1613 <translation>Conexão a %1 fechada</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>Host found</source>
1617 <translation>Servidor encontrado</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Connected to host</source>
1621 <translation>Conectado ao servidor</translation>
1622 </message>
1623</context>
1624<context>
1625 <name>QHostInfo</name>
1626 <message>
1627 <source>Unknown error</source>
1628 <translation>Erro desconhecido</translation>
1629 </message>
1630</context>
1631<context>
1632 <name>QHostInfoAgent</name>
1633 <message>
1634 <source>Host not found</source>
1635 <translation>Servidor não encontrado</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Unknown address type</source>
1639 <translation>Tipo de endereço desconhecido</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <source>Unknown error</source>
1643 <translation>Erro desconhecido</translation>
1644 </message>
1645</context>
1646<context>
1647 <name>QHttp</name>
1648 <message>
1649 <source>Unknown error</source>
1650 <translation>Erro desconhecido</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Request aborted</source>
1654 <translation>Solicitação cancelada</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>No server set to connect to</source>
1658 <translation>Sem servidor para conexão</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>Wrong content length</source>
1662 <translation>Tamanho de conteúdo inválido</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>Server closed connection unexpectedly</source>
1666 <translation>O servidor fechou a conexão de forma inesperada</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>Connection refused</source>
1670 <translation>Conexão recusada</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Host %1 not found</source>
1674 <translation>Servidor %1 não encontrado</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>HTTP request failed</source>
1678 <translation>Solicitação HTTP falhou</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Invalid HTTP response header</source>
1682 <translation>Cabeçalho de resposta HTTP inválido</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>Invalid HTTP chunked body</source>
1686 <translation>Corpo de documento HTTP inválido</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <source>Host %1 found</source>
1690 <translation>Servidor %1 encontrado</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>Connected to host %1</source>
1694 <translation>Conectado ao servidor %1</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <source>Connection to %1 closed</source>
1698 <translation>Conexão a %1 fechada</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Host found</source>
1702 <translation>Servidor encontrado</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <source>Connected to host</source>
1706 <translation>Conectado ao servidor</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <source>Connection closed</source>
1710 <translation>Conexão fechada</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <source>Proxy authentication required</source>
1714 <translation>Autenticação de proxy necessária</translation>
1715 </message>
1716 <message>
1717 <source>Authentication required</source>
1718 <translation>Autenticação necessária</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1722 <translation>Conexão HTTPS solicitada mas o suporte a SSL não foi compilado</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>Connection refused (or timed out)</source>
1726 <translation>Conexão recusada (ou tempo excedido)</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Proxy requires authentication</source>
1730 <translation>O Proxy requer autenticação</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Host requires authentication</source>
1734 <translation>O servidor requer autenticação</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <source>Data corrupted</source>
1738 <translation>Dados corrompidos</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>Unknown protocol specified</source>
1742 <translation>Protocolo desconhecido especificado</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <source>SSL handshake failed</source>
1746 <translation>Handshake SSL falhou</translation>
1747 </message>
1748</context>
1749<context>
1750 <name>QHttpSocketEngine</name>
1751 <message>
1752 <source>Authentication required</source>
1753 <translation>Authentication required</translation>
1754 </message>
1755</context>
1756<context>
1757 <name>QIBaseDriver</name>
1758 <message>
1759 <source>Error opening database</source>
1760 <translation>Erro ao abrir banco de dados</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <source>Could not start transaction</source>
1764 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <source>Unable to commit transaction</source>
1768 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <source>Unable to rollback transaction</source>
1772 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
1773 </message>
1774</context>
1775<context>
1776 <name>QIBaseResult</name>
1777 <message>
1778 <source>Unable to create BLOB</source>
1779 <translation>Não foi possível criar BLOB</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Unable to write BLOB</source>
1783 <translation>Não foi possível gravar BLOB</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Unable to open BLOB</source>
1787 <translation>Não foi possível abrir BLOB</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Unable to read BLOB</source>
1791 <translation>Não foi possível ler BLOB</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <source>Could not find array</source>
1795 <translation>Não foi possível encontrar array</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>Could not get array data</source>
1799 <translation>Não foi possível ler dados do array</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <source>Could not get query info</source>
1803 <translation>Não foi possível buscar informações da pesquisa</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <source>Could not start transaction</source>
1807 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <source>Unable to commit transaction</source>
1811 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <source>Could not allocate statement</source>
1815 <translation>Não foi possível alocar declaração</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <source>Could not prepare statement</source>
1819 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <source>Could not describe input statement</source>
1823 <translation>Não foi possível descrever declaração de entrada</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <source>Could not describe statement</source>
1827 <translation>Não foi possível descrever declaração</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <source>Unable to close statement</source>
1831 <translation>Não foi possível fechar declaração</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <source>Unable to execute query</source>
1835 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <source>Could not fetch next item</source>
1839 <translation>Não foi possível buscar próximo item</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <source>Could not get statement info</source>
1843 <translation>Não foi possível buscar informações da declaração</translation>
1844 </message>
1845</context>
1846<context>
1847 <name>QIODevice</name>
1848 <message>
1849 <source>Permission denied</source>
1850 <translation>Permissão negada</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>Too many open files</source>
1854 <translation>Arquivos abertos em excesso</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>No such file or directory</source>
1858 <translation>Arquivo ou diretório não existe</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <source>No space left on device</source>
1862 <translation>Sem espaço disponível no dispositivo</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Unknown error</source>
1866 <translation>Erro desconhecido</translation>
1867 </message>
1868</context>
1869<context>
1870 <name>QInputContext</name>
1871 <message>
1872 <source>XIM</source>
1873 <translation>XIM</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>XIM input method</source>
1877 <translation>Método de entrada XIM</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>Windows input method</source>
1881 <translation>Método de entrada Windows</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Mac OS X input method</source>
1885 <translation>Método de entrada Mac OS X</translation>
1886 </message>
1887</context>
1888<context>
1889 <name>QLibrary</name>
1890 <message>
1891 <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1892 <translation>QLibrary::load_sys: Não foi possível carregar %1 (%2)</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1896 <translation>QLibrary::unload_sys: Não foi possível descarregar %1 (%2)</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
1900 <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo &quot;%1&quot; não definido em %2 (%3)</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1904 <translation>Não foi possível mapear &apos;%1&apos;: %2 (mmap)</translation>
1905 </message>
1906 <message>
1907 <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
1908 <translation>Dados de verificação do plugin não coincidem em &apos;%1&apos;</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
1912 <translation>Não foi possível liberar mapeamento &apos;%1&apos;: %2</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1916 <translation>O plugin &apos;%1&apos; utiliza uma biblioteca Qt incompatível. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
1920 <translation>O plugin &apos;%1&apos; utiliza uma biblioteca Qt incompatível. Chave de build esperada: &quot;%2&quot;, encontrei: &quot;%3&quot;</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Unknown error</source>
1924 <translation>Erro desconhecido</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>The shared library was not found.</source>
1928 <translation>A biblioteca compartilhada não foi encontrada.</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
1932 <translation>O arquivo &apos;%1&apos; não é um plugin Qt válido.</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1936 <translation>O plugin &apos;%1&apos; utiliza uma biblioteca Qt incompatível. (Não é possível misturar bibliotecas de debug e release.)</translation>
1937 </message>
1938</context>
1939<context>
1940 <name>QLineEdit</name>
1941 <message>
1942 <source>&amp;Undo</source>
1943 <translation>Desfazer (&amp;U)</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <source>&amp;Redo</source>
1947 <translation>&amp;Refazer</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <source>Cu&amp;t</source>
1951 <translation>Cor&amp;tar</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <source>&amp;Copy</source>
1955 <translation>&amp;Copiar</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <source>&amp;Paste</source>
1959 <translation>Colar (&amp;P)</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <source>Delete</source>
1963 <translation>Apagar</translation>
1964 </message>
1965 <message>
1966 <source>Select All</source>
1967 <translation>Selecionar Todos</translation>
1968 </message>
1969</context>
1970<context>
1971 <name>QLocalServer</name>
1972 <message>
1973 <source>%1: Name error</source>
1974 <translation>%1: Erro de nome</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>%1: Permission denied</source>
1978 <translation>%1: Permissão negada</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>%1: Address in use</source>
1982 <translation>%1: Endereço em uso</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>%1: Unknown error %2</source>
1986 <translation>%1: Erro desconhecido %2</translation>
1987 </message>
1988</context>
1989<context>
1990 <name>QLocalSocket</name>
1991 <message>
1992 <source>%1: Connection refused</source>
1993 <translation>%1: Conexão recusada</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>%1: Remote closed</source>
1997 <translation>%1: Fechado remotamente</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>%1: Invalid name</source>
2001 <translation>%1: Nome inválido</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>%1: Socket access error</source>
2005 <translation>%1: Erro de acesso ao socket</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>%1: Socket resource error</source>
2009 <translation>%1: Erro de recursos de socket</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>%1: Socket operation timed out</source>
2013 <translation>%1: Operação no socket com tempo esgotado</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>%1: Datagram too large</source>
2017 <translation>%1: Datagrama muito grande</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>%1: Connection error</source>
2021 <translation>%1: Erro de conexão</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>%1: The socket operation is not supported</source>
2025 <translation>%1: A operação de socket não é suportada</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>%1: Unknown error %2</source>
2029 <translation>%1: Erro desconhecido %2</translation>
2030 </message>
2031</context>
2032<context>
2033 <name>QMYSQLDriver</name>
2034 <message>
2035 <source>Unable to open database &apos;</source>
2036 <translation>Não foi possível abrir banco de dados &apos;</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <source>Unable to connect</source>
2040 <translation>Não foi possível conectar</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>Unable to begin transaction</source>
2044 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Unable to commit transaction</source>
2048 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Unable to rollback transaction</source>
2052 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2053 </message>
2054</context>
2055<context>
2056 <name>QMYSQLResult</name>
2057 <message>
2058 <source>Unable to fetch data</source>
2059 <translation>Não foi possível buscar dados</translation>
2060 </message>
2061 <message>
2062 <source>Unable to execute query</source>
2063 <translation>Não foi possível executar pesquisa</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <source>Unable to store result</source>
2067 <translation>Não foi possível gravar resultado</translation>
2068 </message>
2069 <message>
2070 <source>Unable to prepare statement</source>
2071 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
2072 </message>
2073 <message>
2074 <source>Unable to reset statement</source>
2075 <translation>Não foi possível redefinir declaração</translation>
2076 </message>
2077 <message>
2078 <source>Unable to bind value</source>
2079 <translation>Não foi possível definir valor</translation>
2080 </message>
2081 <message>
2082 <source>Unable to execute statement</source>
2083 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <source>Unable to bind outvalues</source>
2087 <translation>Não foi possível definir valores de saída</translation>
2088 </message>
2089 <message>
2090 <source>Unable to store statement results</source>
2091 <translation>Não foi possível gravar resultados da declaração</translation>
2092 </message>
2093 <message>
2094 <source>Unable to execute next query</source>
2095 <translation>Falha ao executar a próxima consulta</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <source>Unable to store next result</source>
2099 <translation>Falha ao armazenar o próximo resultado</translation>
2100 </message>
2101</context>
2102<context>
2103 <name>QMdiArea</name>
2104 <message>
2105 <source>(Untitled)</source>
2106 <translation>(Sem Título)</translation>
2107 </message>
2108</context>
2109<context>
2110 <name>QMdiSubWindow</name>
2111 <message>
2112 <source>%1 - [%2]</source>
2113 <translation>%1 - [%2]</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Close</source>
2117 <translation>Fechar</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Minimize</source>
2121 <translation>Minimizar</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Restore Down</source>
2125 <translation>Restaurar Abaixo</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>&amp;Restore</source>
2129 <translation>&amp;Restaurar</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>&amp;Move</source>
2133 <translation>&amp;Mover</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>&amp;Size</source>
2137 <translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Mi&amp;nimize</source>
2141 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Ma&amp;ximize</source>
2145 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>Stay on &amp;Top</source>
2149 <translation>Ficar no &amp;Topo</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <source>&amp;Close</source>
2153 <translation>Fe&amp;char</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>- [%1]</source>
2157 <translation>- [%1]</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Maximize</source>
2161 <translation>Maximizar</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Unshade</source>
2165 <translation>Desenrolar</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Shade</source>
2169 <translation>Enrolar</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Restore</source>
2173 <translation>Restaurar</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Help</source>
2177 <translation>Ajuda</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Menu</source>
2181 <translation>Menu</translation>
2182 </message>
2183</context>
2184<context>
2185 <name>QMenu</name>
2186 <message>
2187 <source>Close</source>
2188 <translation>Fechar</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <source>Open</source>
2192 <translation>Abrir</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <source>Execute</source>
2196 <translation>Executar</translation>
2197 </message>
2198</context>
2199<context>
2200 <name>QMessageBox</name>
2201 <message>
2202 <source>Help</source>
2203 <translation>Ajuda</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <source>OK</source>
2207 <translation>OK</translation>
2208 </message>
2209 <message>
2210 <source>About Qt</source>
2211 <translation>Sobre o Qt</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
2215 <translation>&lt;p&gt;Este programa utiliza o Qt versão %1.&lt;/p&gt;</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <source>Show Details...</source>
2219 <translation>Exibir Detalhes...</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <source>Hide Details...</source>
2223 <translation>Ocultar Detalhes...</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
2227 <translation>&lt;p&gt;Este programa utiliza a Edição Open Source do Qt versão %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A Edição Open Source do Qt é destinada ao desenvolvimento de aplicações de código aberto. Você precisa de uma licença comercial do Qt para desenvolvimento de aplicações proprietárias (de código fechado).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor leia &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; para uma visão geral sobre o licenciamento do Qt.&lt;/p&gt;</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
2231 <translation>&lt;h3&gt;Sobre o Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;O Qt é um toolkit C++ para desenvolvimento de aplicativos multi-plataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O Qt permite portabilidade de código entre MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. O Qt também está disponível para dispositivos embarcados na forma do Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O Qt é um produto da Nokia. Acesse o site &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; para mais informações.&lt;/p&gt;</translation>
2232 </message>
2233</context>
2234<context>
2235 <name>QMultiInputContext</name>
2236 <message>
2237 <source>Select IM</source>
2238 <translation>Selecionar Método de Entrada</translation>
2239 </message>
2240</context>
2241<context>
2242 <name>QMultiInputContextPlugin</name>
2243 <message>
2244 <source>Multiple input method switcher</source>
2245 <translation>Alternador de múltiplos métodos de entrada</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2249 <translation>Alternador de múltiplos métodos de entrada que utiliza o menu de contexto dos widgets de texto</translation>
2250 </message>
2251</context>
2252<context>
2253 <name>QNativeSocketEngine</name>
2254 <message>
2255 <source>The remote host closed the connection</source>
2256 <translation>O servidor remoto fechou a conexão</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <source>Network operation timed out</source>
2260 <translation>Tempo esgotado durante operação de rede</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <source>Out of resources</source>
2264 <translation>Recursos esgotados</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <source>Unsupported socket operation</source>
2268 <translation>Operação de socket não suportada</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <source>Protocol type not supported</source>
2272 <translation>Tipo de protocolo não suportado</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <source>Invalid socket descriptor</source>
2276 <translation>Descritor de socket inválido</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <source>Network unreachable</source>
2280 <translation>Rede inaacessível</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <source>Permission denied</source>
2284 <translation>Permissão negada</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <source>Connection timed out</source>
2288 <translation>Tempo de conexão esgotado </translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>Connection refused</source>
2292 <translation>Conexão recusada</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>The bound address is already in use</source>
2296 <translation>O endereço vinculado já está em uso</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <source>The address is not available</source>
2300 <translation>O endereço não está disponível</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <source>The address is protected</source>
2304 <translation>O endereço está protegido</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <source>Unable to send a message</source>
2308 <translation>Não foi possível enviar uma mensagem</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <source>Unable to receive a message</source>
2312 <translation>Não foi possível receber uma mensagem</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <source>Unable to write</source>
2316 <translation>Não foi possível gravar</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <source>Network error</source>
2320 <translation>Erro de rede</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <source>Another socket is already listening on the same port</source>
2324 <translation>Outro socket já está ouvindo na mesma porta</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2328 <translation>Não foi possível inicializar socket não blocante</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2332 <translation>Não foi possível inicializar socket de broadcast</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2336 <translation>Tentativa de utilizar um socket IPv6 em uma plataforma que não possui suporte a IPv6</translation>
2337 </message>
2338 <message>
2339 <source>Host unreachable</source>
2340 <translation>Servidor inacessível</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <source>Datagram was too large to send</source>
2344 <translation>Datagrama grande demais para ser enviado</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <source>Operation on non-socket</source>
2348 <translation>Operação em não-socket</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <source>Unknown error</source>
2352 <translation>Erro desconhecido</translation>
2353 </message>
2354 <message>
2355 <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2356 <translation>O tipo de proxy é inválido para esta operação</translation>
2357 </message>
2358</context>
2359<context>
2360 <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2361 <message>
2362 <source>Request for opening non-local file %1</source>
2363 <translation>Solicitaçao para abrir o arquivo não local %1</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <source>Error opening %1: %2</source>
2367 <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2371 <translation>Erro ao tentar escrever em %1: %2</translation>
2372 </message>
2373 <message>
2374 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2375 <translation>Não foi possível abrir %1: O caminho é um diretório</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2379 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2380 </message>
2381</context>
2382<context>
2383 <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2384 <message>
2385 <source>Cannot open %1: is a directory</source>
2386 <translation>Não foi possível abrir %1: é um diretório</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2390 <translation>Falha ao gravar log em %1: autenticação necessária</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Error while downloading %1: %2</source>
2394 <translation>Erro ao baixar %1: %2</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>Error while uploading %1: %2</source>
2398 <translation>Erro ao enviar %1: %2</translation>
2399 </message>
2400</context>
2401<context>
2402 <name>QNetworkReply</name>
2403 <message>
2404 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2405 <translation>Erro ao baixar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
2409 <translation>O protocolo &quot;%1&quot; é desconhecido</translation>
2410 </message>
2411</context>
2412<context>
2413 <name>QNetworkReplyImpl</name>
2414 <message>
2415 <source>Operation canceled</source>
2416 <translation>Operação cancelada</translation>
2417 </message>
2418</context>
2419<context>
2420 <name>QOCIDriver</name>
2421 <message>
2422 <source>Unable to logon</source>
2423 <translation>Não foi possível efetuar logon</translation>
2424 </message>
2425 <message>
2426 <source>Unable to initialize</source>
2427 <comment>QOCIDriver</comment>
2428 <translation>Não foi possível inicializar</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <source>Unable to begin transaction</source>
2432 <translation>Não foi possível iniciar a transação</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>Unable to commit transaction</source>
2436 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <source>Unable to rollback transaction</source>
2440 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2441 </message>
2442</context>
2443<context>
2444 <name>QOCIResult</name>
2445 <message>
2446 <source>Unable to bind column for batch execute</source>
2447 <translation>Não foi possível vincular coluna para execução em lote</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <source>Unable to execute batch statement</source>
2451 <translation>Não foi possível executar declaração em lote</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <source>Unable to goto next</source>
2455 <translation>Não foi possível ir ao próximo</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <source>Unable to alloc statement</source>
2459 <translation>Não foi possível alocar declaração</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>Unable to prepare statement</source>
2463 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <source>Unable to bind value</source>
2467 <translation>Não foi possível vincular valor</translation>
2468 </message>
2469 <message>
2470 <source>Unable to execute select statement</source>
2471 <translation>Não foi possível executar declaração de select</translation>
2472 </message>
2473 <message>
2474 <source>Unable to execute statement</source>
2475 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
2476 </message>
2477</context>
2478<context>
2479 <name>QODBCDriver</name>
2480 <message>
2481 <source>Unable to connect</source>
2482 <translation>Não foi possível conectar</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
2486 <translation>Não foi possível conectar - O driver não suporta todas as funcionalidades necessárias</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Unable to disable autocommit</source>
2490 <translation>Não foi possível desabilitar autocommit</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>Unable to commit transaction</source>
2494 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Unable to rollback transaction</source>
2498 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Unable to enable autocommit</source>
2502 <translation>Não foi possível habilitar autocommit</translation>
2503 </message>
2504</context>
2505<context>
2506 <name>QODBCResult</name>
2507 <message>
2508 <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2509 <translation>QODBCResult::reset: Não foi possível definir &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; como um atributo de declaração. Por favor verifique a configuração do driver ODBC</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Unable to execute statement</source>
2513 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <source>Unable to fetch next</source>
2517 <translation>Não foi possível buscar o próximo</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <source>Unable to prepare statement</source>
2521 <translation>Não foi possível preparar declaração</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <source>Unable to bind variable</source>
2525 <translation>Não foi possível vincular variável</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>Unable to fetch last</source>
2529 <translation>Não foi possível obter o último </translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Unable to fetch</source>
2533 <translation>Não foi possível obter</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Unable to fetch first</source>
2537 <translation>Não foi possível buscar o primeiro</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <source>Unable to fetch previous</source>
2541 <translation>Não foi possível obter o anterior</translation>
2542 </message>
2543</context>
2544<context>
2545 <name>QObject</name>
2546 <message>
2547 <source>Operation not supported on %1</source>
2548 <translation>Operação não suportada em %1</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Invalid URI: %1</source>
2552 <translation>URI inválida: %1</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <source>Write error writing to %1: %2</source>
2556 <translation>Erro ao escrever em %1: %2</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Read error reading from %1: %2</source>
2560 <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Socket error on %1: %2</source>
2564 <translation>Erro de socket em %1: %2</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2568 <translation>A máquina remota fechou a conexão prematuramente em %1</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2572 <translation>Erro de protocolo: recebido tamanho de pacote zero</translation>
2573 </message>
2574</context>
2575<context>
2576 <name>QPPDOptionsModel</name>
2577 <message>
2578 <source>Name</source>
2579 <translation>Nome</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <source>Value</source>
2583 <translation>Valor</translation>
2584 </message>
2585</context>
2586<context>
2587 <name>QPSQLDriver</name>
2588 <message>
2589 <source>Unable to connect</source>
2590 <translation>Não foi possível conectar</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Could not begin transaction</source>
2594 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Could not commit transaction</source>
2598 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <source>Could not rollback transaction</source>
2602 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <source>Unable to subscribe</source>
2606 <translation>Não foi possível subscrever</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>Unable to unsubscribe</source>
2610 <translation>Não foi possível cancelar a subscrição</translation>
2611 </message>
2612</context>
2613<context>
2614 <name>QPSQLResult</name>
2615 <message>
2616 <source>Unable to create query</source>
2617 <translation>Não foi possível criar pesquisa</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Unable to prepare statement</source>
2621 <translation>Não foi possível preparar a declaração</translation>
2622 </message>
2623</context>
2624<context>
2625 <name>QPageSetupWidget</name>
2626 <message>
2627 <source>Centimeters (cm)</source>
2628 <translation>Centímetros (cm)</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Millimeters (mm)</source>
2632 <translation>Milímetros (mm)</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Inches (in)</source>
2636 <translation>polegadas (in)</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Points (pt)</source>
2640 <translation>Pontos (pt)</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>Form</source>
2644 <translation>Formulário</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <source>Paper</source>
2648 <translation>Papel</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <source>Page size:</source>
2652 <translation>Tamanho de página:</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Width:</source>
2656 <translation>Largura:</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Height:</source>
2660 <translation>Altura:</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Paper source:</source>
2664 <translation>Fonte de papel:</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Orientation</source>
2668 <translation>Orientação</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Portrait</source>
2672 <translation>Retrato</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Landscape</source>
2676 <translation>Paisagem</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Reverse landscape</source>
2680 <translation>Paisagem Invertida</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Reverse portrait</source>
2684 <translation>Retrato Invertido</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Margins</source>
2688 <translation>Margens</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>top margin</source>
2692 <translation>margem superior</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>left margin</source>
2696 <translation>margem esquerda</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>right margin</source>
2700 <translation>margem direita</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>bottom margin</source>
2704 <translation>margem inferior</translation>
2705 </message>
2706</context>
2707<context>
2708 <name>QPluginLoader</name>
2709 <message>
2710 <source>Unknown error</source>
2711 <translation>Erro desconhecido</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <source>The plugin was not loaded.</source>
2715 <translation>O plugin não foi carregado.</translation>
2716 </message>
2717</context>
2718<context>
2719 <name>QPrintDialog</name>
2720 <message>
2721 <source>locally connected</source>
2722 <translation>conectado localmente</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <source>Aliases: %1</source>
2726 <translation>Aliases: %1</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <source>unknown</source>
2730 <translation>desconhecido</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <source>Print To File ...</source>
2734 <translation>Imprimir Para Arquivo ...</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <source>File %1 is not writable.
2738Please choose a different file name.</source>
2739 <translation>O arquivo %1 não pode ser escrito.
2740Por favor escolha um nome de arquivo diferente.</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>%1 already exists.
2744Do you want to overwrite it?</source>
2745 <translation>%1 já existe.Você deseja substituí-lo?</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <source>%1 is a directory.
2749Please choose a different file name.</source>
2750 <translation>%1 é um diretório.
2751Por favor escolha um nome de arquivo diferente.</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>A0</source>
2755 <translation>A0</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>A1</source>
2759 <translation>A1</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>A2</source>
2763 <translation>A2</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>A3</source>
2767 <translation>A3</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>A4</source>
2771 <translation>A4</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>A5</source>
2775 <translation>A5</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <source>A6</source>
2779 <translation>A6</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>A7</source>
2783 <translation>A7</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>A8</source>
2787 <translation>A8</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>A9</source>
2791 <translation>A9</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>B0</source>
2795 <translation>B0</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>B1</source>
2799 <translation>B1</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>B2</source>
2803 <translation>B2</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>B3</source>
2807 <translation>B3</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>B4</source>
2811 <translation>B4</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>B5</source>
2815 <translation>B5</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>B6</source>
2819 <translation>B6</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>B7</source>
2823 <translation>B7</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <source>B8</source>
2827 <translation>B8</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <source>B9</source>
2831 <translation>B9</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <source>B10</source>
2835 <translation>B10</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <source>C5E</source>
2839 <translation>C5E</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <source>DLE</source>
2843 <translation>DLE</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>Executive</source>
2847 <translation>Executivo</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <source>Folio</source>
2851 <translation>Folio</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>Ledger</source>
2855 <translation>Livro</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <source>Legal</source>
2859 <translation>Legal</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <source>Letter</source>
2863 <translation>Carta</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <source>Tabloid</source>
2867 <translation>Tablóide</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>US Common #10 Envelope</source>
2871 <translation>Envelope Comum US #10</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <source>Custom</source>
2875 <translation>Customizado</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
2879 <translation>&amp;Opções &gt;&gt;</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>&amp;Print</source>
2883 <translation>Im&amp;primir</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
2887 <translation>&amp;Opções &lt;&lt;</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <source>Print to File (PDF)</source>
2891 <translation>Imprimir para Arquivo (PDF)</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <source>Print to File (Postscript)</source>
2895 <translation>Imprimir para Arquivo (Postscript)</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Local file</source>
2899 <translation>Arquivo local</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Write %1 file</source>
2903 <translation>Escrever para arquivo %1</translation>
2904 </message>
2905</context>
2906<context>
2907 <name>QPrintPreviewDialog</name>
2908 <message>
2909 <source>Page Setup</source>
2910 <translation>Configurações de Página</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Print Preview</source>
2914 <translation>Visualização de Impressão</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Next page</source>
2918 <translation>Próxima página</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Previous page</source>
2922 <translation>Página anterior</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>First page</source>
2926 <translation>Primeira página</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Last page</source>
2930 <translation>Última página</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>Fit width</source>
2934 <translation>Adaptar à largura</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Fit page</source>
2938 <translation>Adaptar á página</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>Zoom in</source>
2942 <translation>Aumentar</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Zoom out</source>
2946 <translation>Diminuir</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Portrait</source>
2950 <translation>Retrato</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Landscape</source>
2954 <translation>Paisagem</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Show single page</source>
2958 <translation>Exibir uma página</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Show facing pages</source>
2962 <translation>Exibir páginas opostas</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Show overview of all pages</source>
2966 <translation>Exibir visão geral de todas as páginas</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Print</source>
2970 <translation>Imprimir</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Page setup</source>
2974 <translation>Configurações de Página</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Close</source>
2978 <translation>Fechar</translation>
2979 </message>
2980</context>
2981<context>
2982 <name>QPrintPropertiesWidget</name>
2983 <message>
2984 <source>Form</source>
2985 <translation>Formulário</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <source>Page</source>
2989 <translation>Página</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <source>Advanced</source>
2993 <translation>Avançado</translation>
2994 </message>
2995</context>
2996<context>
2997 <name>QPrintSettingsOutput</name>
2998 <message>
2999 <source>Form</source>
3000 <translation>Formulário</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>Copies</source>
3004 <translation>Cópias</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <source>Print range</source>
3008 <translation>Imprimir faixa</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <source>Print all</source>
3012 <translation>Imprimir tudo</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <source>Pages from</source>
3016 <translation>Da página</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <source>to</source>
3020 <translation>até</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <source>Selection</source>
3024 <translation>Seleção</translation>
3025 </message>
3026 <message>
3027 <source>Output Settings</source>
3028 <translation>Configurações de Saída</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>Copies:</source>
3032 <translation>Cópias:</translation>
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>Collate</source>
3036 <translation>Agrupar</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Reverse</source>
3040 <translation>Inverter</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <source>Options</source>
3044 <translation>Opções</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <source>Color Mode</source>
3048 <translation>Modo de Cor</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Color</source>
3052 <translation>Cor</translation>
3053 </message>
3054 <message>
3055 <source>Grayscale</source>
3056 <translation>Preto e Branco</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <source>Duplex Printing</source>
3060 <translation>Impressão Duplex</translation>
3061 </message>
3062 <message>
3063 <source>None</source>
3064 <translation>Nenhum</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Long side</source>
3068 <translation>Lado comprido</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <source>Short side</source>
3072 <translation>Lado curto</translation>
3073 </message>
3074</context>
3075<context>
3076 <name>QPrintWidget</name>
3077 <message>
3078 <source>Form</source>
3079 <translation>Formulário</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <source>Printer</source>
3083 <translation>Impressora</translation>
3084 </message>
3085 <message>
3086 <source>&amp;Name:</source>
3087 <translation>&amp;Nome:</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <source>P&amp;roperties</source>
3091 <translation>P&amp;ropriedades</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <source>Location:</source>
3095 <translation>Localização:</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <source>Preview</source>
3099 <translation>Visualização</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>Type:</source>
3103 <translation>Tipo:</translation>
3104 </message>
3105 <message>
3106 <source>Output &amp;file:</source>
3107 <translation>Arquivo de saída (&amp;F):</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>...</source>
3111 <translation>...</translation>
3112 </message>
3113</context>
3114<context>
3115 <name>QProgressDialog</name>
3116 <message>
3117 <source>Cancel</source>
3118 <translation>Cancelar</translation>
3119 </message>
3120</context>
3121<context>
3122 <name>QPushButton</name>
3123 <message>
3124 <source>Open</source>
3125 <translation>Abrir</translation>
3126 </message>
3127</context>
3128<context>
3129 <name>QRadioButton</name>
3130 <message>
3131 <source>Check</source>
3132 <translation>Marcar</translation>
3133 </message>
3134</context>
3135<context>
3136 <name>QRegExp</name>
3137 <message>
3138 <source>no error occurred</source>
3139 <translation>nenhum erro ocorreu</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>disabled feature used</source>
3143 <translation>recurso desabilitado foi usado</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>bad char class syntax</source>
3147 <translation>sintaxe de classe de caracteres incorreta</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>bad lookahead syntax</source>
3151 <translation>sintaxe de lookahead incorreta</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>bad repetition syntax</source>
3155 <translation>sintaxe de repetição incorreta</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>invalid octal value</source>
3159 <translation>valor octal inválido</translation>
3160 </message>
3161 <message>
3162 <source>missing left delim</source>
3163 <translation>delimitador esquerdo faltando</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>unexpected end</source>
3167 <translation>fim inesperado</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>met internal limit</source>
3171 <translation>atingiu limite interno</translation>
3172 </message>
3173</context>
3174<context>
3175 <name>QSQLite2Driver</name>
3176 <message>
3177 <source>Error to open database</source>
3178 <translation>Erro ao abrir banco de dados</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>Unable to begin transaction</source>
3182 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>Unable to commit transaction</source>
3186 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>Unable to rollback Transaction</source>
3190 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
3191 </message>
3192</context>
3193<context>
3194 <name>QSQLite2Result</name>
3195 <message>
3196 <source>Unable to fetch results</source>
3197 <translation>Não foi possível buscar resultados</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <source>Unable to execute statement</source>
3201 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
3202 </message>
3203</context>
3204<context>
3205 <name>QSQLiteDriver</name>
3206 <message>
3207 <source>Error opening database</source>
3208 <translation>Erro ao abrir banco de dados</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <source>Error closing database</source>
3212 <translation>Erro ao fechar banco de dados</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <source>Unable to begin transaction</source>
3216 <translation>Não foi possível iniciar transação</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <source>Unable to commit transaction</source>
3220 <translation>Não foi possível efetuar commit da transação</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <source>Unable to rollback transaction</source>
3224 <translation>Não foi possível fazer rollback da transação</translation>
3225 </message>
3226</context>
3227<context>
3228 <name>QSQLiteResult</name>
3229 <message>
3230 <source>Unable to fetch row</source>
3231 <translation>Não foi possível buscar linha</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Unable to execute statement</source>
3235 <translation>Não foi possível executar declaração</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>Unable to reset statement</source>
3239 <translation>Não foi possível redefinir declaração</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Unable to bind parameters</source>
3243 <translation>Não foi possível vincular parâmetros</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Parameter count mismatch</source>
3247 <translation>Quantidade de parâmetros não coincide</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>No query</source>
3251 <translation>Sem pesquisa</translation>
3252 </message>
3253</context>
3254<context>
3255 <name>QScrollBar</name>
3256 <message>
3257 <source>Scroll here</source>
3258 <translation>Role aqui</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>Left edge</source>
3262 <translation>Canto esquerdo</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>Top</source>
3266 <translation>Topo</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>Right edge</source>
3270 <translation>Canto Direito</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>Bottom</source>
3274 <translation>Fundo</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <source>Page left</source>
3278 <translation>Página para esquerda</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <source>Page up</source>
3282 <translation>Página para cima</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <source>Page right</source>
3286 <translation>Página para direita</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Page down</source>
3290 <translation>Página para baixo</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Scroll left</source>
3294 <translation>Rolar para esquerda</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Scroll up</source>
3298 <translation>Rolar para cima</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Scroll right</source>
3302 <translation>Rolar para direita</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Scroll down</source>
3306 <translation>Rolar para baixo</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Line up</source>
3310 <translation>Linha para cima</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>Position</source>
3314 <translation>Posição</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>Line down</source>
3318 <translation>Linha para baixo</translation>
3319 </message>
3320</context>
3321<context>
3322 <name>QSharedMemory</name>
3323 <message>
3324 <source>%1: unable to set key on lock</source>
3325 <translation>%1: não foi possível definir a a chave do lock</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>%1: create size is less then 0</source>
3329 <translation>%1: tamanho de criação é menor que 0</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <source>%1: unable to lock</source>
3333 <translation>%1: não foi possível efetuar lock</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <source>%1: unable to unlock</source>
3337 <translation>%1: não foi possível efetuar unlock</translation>
3338 </message>
3339 <message>
3340 <source>%1: permission denied</source>
3341 <translation>%1: permissão negada</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <source>%1: already exists</source>
3345 <translation>%1: já existe</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
3349 <translation>%1: não existe</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <source>%1: out of resources</source>
3353 <translation>%1: sem recursos</translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <source>%1: unknown error %2</source>
3357 <translation>%1: erro desconhecido %2</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <source>%1: key is empty</source>
3361 <translation>%1: chave vazia</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
3365 <translation>%1: arquivo de chave unix não existe</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>%1: ftok failed</source>
3369 <translation>%1: ftok falhou</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>%1: unable to make key</source>
3373 <translation>%1: não foi possível criar chave</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3377 <translation>%1: restrições impostas pelo sistema</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>%1: not attached</source>
3381 <translation>%1: não associada</translation>
3382 </message>
3383</context>
3384<context>
3385 <name>QShortcut</name>
3386 <message>
3387 <source>Space</source>
3388 <translation>Barra de Espaços</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>Esc</source>
3392 <translation>Esc</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Tab</source>
3396 <translation>Tab</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>Backtab</source>
3400 <translation>Backtab</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Backspace</source>
3404 <translation>Backspace</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>Return</source>
3408 <translation>Return</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>Enter</source>
3412 <translation>Enter</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Ins</source>
3416 <translation>Ins</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Del</source>
3420 <translation>Del</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Pause</source>
3424 <translation>Pause</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Print</source>
3428 <translation>Print</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>SysReq</source>
3432 <translation>SysReq</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>Home</source>
3436 <translation>Home</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>End</source>
3440 <translation>End</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Left</source>
3444 <translation>Seta Para Esquerda</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Up</source>
3448 <translation>Seta Para Cima</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>Right</source>
3452 <translation>Seta Para Direita</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Down</source>
3456 <translation>Seta Para Baixo</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>PgUp</source>
3460 <translation>PgUp</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>PgDown</source>
3464 <translation>PgDown</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>CapsLock</source>
3468 <translation>CapsLock</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>NumLock</source>
3472 <translation>NumLock</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>ScrollLock</source>
3476 <translation>ScrollLock</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>Menu</source>
3480 <translation>Menu</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Help</source>
3484 <translation>Ajuda</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Back</source>
3488 <translation>Voltar</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>Forward</source>
3492 <translation>Avançar</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Stop</source>
3496 <translation>Parar</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Refresh</source>
3500 <translation>Atualizar</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Volume Down</source>
3504 <translation>Abaixar Volume</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Volume Mute</source>
3508 <translation>Silenciar Volume</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Volume Up</source>
3512 <translation>Aumentar Volume</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Bass Boost</source>
3516 <translation>Controle de Graves</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>Bass Up</source>
3520 <translation>Aumentar Graves</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Bass Down</source>
3524 <translation>Diminuir Graves</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>Treble Up</source>
3528 <translation>Aumentar Agudos</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Treble Down</source>
3532 <translation>Diminuir Agudos</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Media Play</source>
3536 <translation>Tocar Mídia</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>Media Stop</source>
3540 <translation>Parar Mídia</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Media Previous</source>
3544 <translation>Mídia Anterior</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Media Next</source>
3548 <translation>Próxima Mídia</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>Media Record</source>
3552 <translation>Gravar Mídia</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Favorites</source>
3556 <translation>Favoritos</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>Search</source>
3560 <translation>Pesquisar</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Standby</source>
3564 <translation>Modo de Espera</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>Open URL</source>
3568 <translation>Abrir URL</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>Launch Mail</source>
3572 <translation>Iniciar Correio</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>Launch Media</source>
3576 <translation>Iniciar Mídia</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>Launch (0)</source>
3580 <translation>Iniciar (0)</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Launch (1)</source>
3584 <translation>Iniciar (1)</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Launch (2)</source>
3588 <translation>Iniciar (2)</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>Launch (3)</source>
3592 <translation>Iniciar (3)</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Launch (4)</source>
3596 <translation>Iniciar (4)</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Launch (5)</source>
3600 <translation>Iniciar (5)</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>Launch (6)</source>
3604 <translation>Iniciar (6)</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Launch (7)</source>
3608 <translation>Iniciar (7)</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Launch (8)</source>
3612 <translation>Iniciar (8)</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Launch (9)</source>
3616 <translation>Iniciar (9)</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Launch (A)</source>
3620 <translation>Iniciar (A)</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Launch (B)</source>
3624 <translation>Iniciar (B)</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>Launch (C)</source>
3628 <translation>Iniciar (C)</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Launch (D)</source>
3632 <translation>Iniciar (D)</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>Launch (E)</source>
3636 <translation>Iniciar (E)</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>Launch (F)</source>
3640 <translation>Iniciar (F)</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Print Screen</source>
3644 <translation>Print Screen</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Page Up</source>
3648 <translation>Page Up</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>Page Down</source>
3652 <translation>Page Down</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Caps Lock</source>
3656 <translation>Caps Lock</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Num Lock</source>
3660 <translation>Num Lock</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>Number Lock</source>
3664 <translation>Number Lock</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>Scroll Lock</source>
3668 <translation>Scroll Lock</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Insert</source>
3672 <translation>Insert</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Delete</source>
3676 <translation>Delete</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Escape</source>
3680 <translation>Escape</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>System Request</source>
3684 <translation>System Request</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>Select</source>
3688 <translation>Selecionar</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Yes</source>
3692 <translation>Sim</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>No</source>
3696 <translation>Não</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Context1</source>
3700 <translation>Contexto1</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Context2</source>
3704 <translation>Contexto2</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Context3</source>
3708 <translation>Contexto3</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>Context4</source>
3712 <translation>Contexto4</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>Call</source>
3716 <translation>Chamar</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>Hangup</source>
3720 <translation>Desligar</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <source>Flip</source>
3724 <translation>Virar</translation>
3725 </message>
3726 <message>
3727 <source>Ctrl</source>
3728 <translation>Ctrl</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source>Shift</source>
3732 <translation>Shift</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>Alt</source>
3736 <translation>Alt</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source>Meta</source>
3740 <translation>Meta</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>+</source>
3744 <translation>+</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <source>F%1</source>
3748 <translation>F%1</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <source>Home Page</source>
3752 <translation>Página Inicial</translation>
3753 </message>
3754</context>
3755<context>
3756 <name>QSlider</name>
3757 <message>
3758 <source>Page left</source>
3759 <translation>Página à esquerda</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Page up</source>
3763 <translation>Página para cima</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Position</source>
3767 <translation>Posição</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Page right</source>
3771 <translation>Página para direita</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Page down</source>
3775 <translation>Página para baixo</translation>
3776 </message>
3777</context>
3778<context>
3779 <name>QSocks5SocketEngine</name>
3780 <message>
3781 <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3782 <translation>Erro de tempo esgotado no Socks5 ao tentar conectar ao servidor socks</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <source>Network operation timed out</source>
3786 <translation>Tempo esgotado durante operação de rede</translation>
3787 </message>
3788</context>
3789<context>
3790 <name>QSpinBox</name>
3791 <message>
3792 <source>More</source>
3793 <translation>Mais</translation>
3794 </message>
3795 <message>
3796 <source>Less</source>
3797 <translation>Menos</translation>
3798 </message>
3799</context>
3800<context>
3801 <name>QSql</name>
3802 <message>
3803 <source>Delete</source>
3804 <translation>Apagar</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <source>Delete this record?</source>
3808 <translation>Apagar este registro?</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <source>Yes</source>
3812 <translation>Sim</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <source>No</source>
3816 <translation>Não</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <source>Insert</source>
3820 <translation>Inserir</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <source>Update</source>
3824 <translation>Atualizar</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>Save edits?</source>
3828 <translation>Salvar edição?</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Cancel</source>
3832 <translation>Cancelar</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Confirm</source>
3836 <translation>Confirmar</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Cancel your edits?</source>
3840 <translation>Cancelar sua edição?</translation>
3841 </message>
3842</context>
3843<context>
3844 <name>QSslSocket</name>
3845 <message>
3846 <source>Unable to write data: %1</source>
3847 <translation>Não foi possível gravar dados: %1</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Error while reading: %1</source>
3851 <translation>Erro durante leitura: %1</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Error during SSL handshake: %1</source>
3855 <translation>Erro durante handshake SSL: %1</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>Error creating SSL context (%1)</source>
3859 <translation>Erro ao criar contexto SSL (%1)</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3863 <translation>Lista de mecanismos de cifragem inválida ou vazia (%1)</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Error creating SSL session, %1</source>
3867 <translation>Erro ao criar sesão SSL, %1</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Error creating SSL session: %1</source>
3871 <translation>Erro ao criar sessão SSL: %1</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3875 <translation>Não foi possível fornecer um certificado sem chave, %1</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Error loading local certificate, %1</source>
3879 <translation>Erro ao carregar certificado local, %1</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Error loading private key, %1</source>
3883 <translation>Erro ao carregar chave privada, %1</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3887 <translation>A chave privada não certifica a chave pública %1</translation>
3888 </message>
3889</context>
3890<context>
3891 <name>QTDSDriver</name>
3892 <message>
3893 <source>Unable to open connection</source>
3894 <translation>Não foi possível abrir conexão</translation>
3895 </message>
3896 <message>
3897 <source>Unable to use database</source>
3898 <translation>Não foi possível utilizar banco de dados</translation>
3899 </message>
3900</context>
3901<context>
3902 <name>QTabBar</name>
3903 <message>
3904 <source>Scroll Left</source>
3905 <translation>Rolar para Esquerda</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Scroll Right</source>
3909 <translation>Rolar para Direita</translation>
3910 </message>
3911</context>
3912<context>
3913 <name>QTextControl</name>
3914 <message>
3915 <source>&amp;Undo</source>
3916 <translation>Desfazer (&amp;U)</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <source>&amp;Redo</source>
3920 <translation>&amp;Refazer</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source>Cu&amp;t</source>
3924 <translation>Cor&amp;tar</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <source>&amp;Copy</source>
3928 <translation>&amp;Copiar</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>Copy &amp;Link Location</source>
3932 <translation>Copiar Localização do &amp;Link</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>&amp;Paste</source>
3936 <translation>Colar (&amp;P)</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Delete</source>
3940 <translation>Apagar</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <source>Select All</source>
3944 <translation>Selecionar Todos</translation>
3945 </message>
3946</context>
3947<context>
3948 <name>QToolButton</name>
3949 <message>
3950 <source>Press</source>
3951 <translation>Pressionar</translation>
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Open</source>
3955 <translation>Abrir</translation>
3956 </message>
3957</context>
3958<context>
3959 <name>QUdpSocket</name>
3960 <message>
3961 <source>This platform does not support IPv6</source>
3962 <translation>Esta plataforma não suporta IPv6</translation>
3963 </message>
3964</context>
3965<context>
3966 <name>QUndoGroup</name>
3967 <message>
3968 <source>Undo</source>
3969 <translation>Desfazer</translation>
3970 </message>
3971 <message>
3972 <source>Redo</source>
3973 <translation>Refazer</translation>
3974 </message>
3975</context>
3976<context>
3977 <name>QUndoModel</name>
3978 <message>
3979 <source>&lt;empty&gt;</source>
3980 <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
3981 </message>
3982</context>
3983<context>
3984 <name>QUndoStack</name>
3985 <message>
3986 <source>Undo</source>
3987 <translation>Desfazer</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>Redo</source>
3991 <translation>Refazer</translation>
3992 </message>
3993</context>
3994<context>
3995 <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3996 <message>
3997 <source>LRM Left-to-right mark</source>
3998 <translation>LRM Marcador de direita-para-esquerda</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>RLM Right-to-left mark</source>
4002 <translation>RLM Marcador de direita-para-esquerda</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <source>ZWJ Zero width joiner</source>
4006 <translation>ZWJ Ligação de tamanho zero</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
4010 <translation>ZWNJ Não-ligação de tamanho zero</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>ZWSP Zero width space</source>
4014 <translation>ZWSP Espaço de tamanho zero</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
4018 <translation>LRE Início de encapsulamento esquerda-para-direita</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
4022 <translation>RLE Início de encapsulamento direta-para-esquerda</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>LRO Start of left-to-right override</source>
4026 <translation>LRO Início de sobreposição esquerda-para-direita</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>RLO Start of right-to-left override</source>
4030 <translation>RLO Início de sobreposição direita-para-esquerda</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>PDF Pop directional formatting</source>
4034 <translation>PDF Exibir formatação direcional</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>Insert Unicode control character</source>
4038 <translation>Inserir caractere de controle Unicode</translation>
4039 </message>
4040</context>
4041<context>
4042 <name>QWebFrame</name>
4043 <message>
4044 <source>Request cancelled</source>
4045 <translation>Solicitação cancelada</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <source>Request blocked</source>
4049 <translation>Solicitação bloqueada</translation>
4050 </message>
4051 <message>
4052 <source>Cannot show URL</source>
4053 <translation>Não é possível exibir a URL</translation>
4054 </message>
4055 <message>
4056 <source>Frame load interruped by policy change</source>
4057 <translation>O carregamento do frame foi interrompido por uma mudança de política</translation>
4058 </message>
4059 <message>
4060 <source>Cannot show mimetype</source>
4061 <translation>Não é possível exibir o mimetype</translation>
4062 </message>
4063 <message>
4064 <source>File does not exist</source>
4065 <translation>O arquivo não existe</translation>
4066 </message>
4067</context>
4068<context>
4069 <name>QWebPage</name>
4070 <message>
4071 <source>Bad HTTP request</source>
4072 <translation>Solicitação HTTP inválida</translation>
4073 </message>
4074 <message>
4075 <source>Submit</source>
4076 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4077 <translation>Enviar</translation>
4078 </message>
4079 <message>
4080 <source>Submit</source>
4081 <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
4082 <translation>Enviar</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Reset</source>
4086 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4087 <translation>Redefinir</translation>
4088 </message>
4089 <message>
4090 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4091 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
4092 <translation>Este índice pode ser pesquisado. Entre com as palavras-chave de busca: </translation>
4093 </message>
4094 <message>
4095 <source>Choose File</source>
4096 <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4097 <translation>Escolher Arquivo</translation>
4098 </message>
4099 <message>
4100 <source>No file selected</source>
4101 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4102 <translation>Nenhum arquivo selecionado</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <source>Open in New Window</source>
4106 <comment>Open in New Window context menu item</comment>
4107 <translation>Abrir em Nova Janela</translation>
4108 </message>
4109 <message>
4110 <source>Save Link...</source>
4111 <comment>Download Linked File context menu item</comment>
4112 <translation>Salvar Link...</translation>
4113 </message>
4114 <message>
4115 <source>Copy Link</source>
4116 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4117 <translation>Copiar Link</translation>
4118 </message>
4119 <message>
4120 <source>Open Image</source>
4121 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4122 <translation>Abrir Imagem</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>Save Image</source>
4126 <comment>Download Image context menu item</comment>
4127 <translation>Salvar Imagem</translation>
4128 </message>
4129 <message>
4130 <source>Copy Image</source>
4131 <comment>Copy Link context menu item</comment>
4132 <translation>Copiar Imagem</translation>
4133 </message>
4134 <message>
4135 <source>Open Frame</source>
4136 <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4137 <translation>Abrir Frame</translation>
4138 </message>
4139 <message>
4140 <source>Copy</source>
4141 <comment>Copy context menu item</comment>
4142 <translation>Copiar</translation>
4143 </message>
4144 <message>
4145 <source>Go Back</source>
4146 <comment>Back context menu item</comment>
4147 <translation>Voltar</translation>
4148 </message>
4149 <message>
4150 <source>Go Forward</source>
4151 <comment>Forward context menu item</comment>
4152 <translation>Avançar</translation>
4153 </message>
4154 <message>
4155 <source>Stop</source>
4156 <comment>Stop context menu item</comment>
4157 <translation>Parar</translation>
4158 </message>
4159 <message>
4160 <source>Reload</source>
4161 <comment>Reload context menu item</comment>
4162 <translation>Atualizar</translation>
4163 </message>
4164 <message>
4165 <source>Cut</source>
4166 <comment>Cut context menu item</comment>
4167 <translation>Cortar</translation>
4168 </message>
4169 <message>
4170 <source>Paste</source>
4171 <comment>Paste context menu item</comment>
4172 <translation>Colar</translation>
4173 </message>
4174 <message>
4175 <source>No Guesses Found</source>
4176 <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4177 <translation>Nenhuma Sugestão Encontrada</translation>
4178 </message>
4179 <message>
4180 <source>Ignore</source>
4181 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4182 <translation>Ignorar</translation>
4183 </message>
4184 <message>
4185 <source>Add To Dictionary</source>
4186 <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4187 <translation>Adicionar ao Dicionário</translation>
4188 </message>
4189 <message>
4190 <source>Search The Web</source>
4191 <comment>Search The Web context menu item</comment>
4192 <translation>Pesquisar na Web</translation>
4193 </message>
4194 <message>
4195 <source>Look Up In Dictionary</source>
4196 <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4197 <translation>Pesquisar no Dicionário</translation>
4198 </message>
4199 <message>
4200 <source>Open Link</source>
4201 <comment>Open Link context menu item</comment>
4202 <translation>Abrir Link</translation>
4203 </message>
4204 <message>
4205 <source>Ignore</source>
4206 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4207 <translation>Ignorar</translation>
4208 </message>
4209 <message>
4210 <source>Spelling</source>
4211 <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4212 <translation>Ortografia</translation>
4213 </message>
4214 <message>
4215 <source>Show Spelling and Grammar</source>
4216 <comment>menu item title</comment>
4217 <translation>Exibir Ortografia e Gramática</translation>
4218 </message>
4219 <message>
4220 <source>Hide Spelling and Grammar</source>
4221 <comment>menu item title</comment>
4222 <translation>Ocultar Ortografia e Gramática</translation>
4223 </message>
4224 <message>
4225 <source>Check Spelling</source>
4226 <comment>Check spelling context menu item</comment>
4227 <translation>Verificar Ortografia</translation>
4228 </message>
4229 <message>
4230 <source>Check Spelling While Typing</source>
4231 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4232 <translation>Verificar Ortografia Ao Digitar</translation>
4233 </message>
4234 <message>
4235 <source>Check Grammar With Spelling</source>
4236 <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4237 <translation>Verificar Gramática Ao Digitar</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <source>Fonts</source>
4241 <comment>Font context sub-menu item</comment>
4242 <translation>Fontes</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <source>Bold</source>
4246 <comment>Bold context menu item</comment>
4247 <translation>Negrito</translation>
4248 </message>
4249 <message>
4250 <source>Italic</source>
4251 <comment>Italic context menu item</comment>
4252 <translation>Itálico</translation>
4253 </message>
4254 <message>
4255 <source>Underline</source>
4256 <comment>Underline context menu item</comment>
4257 <translation>Sublinhado</translation>
4258 </message>
4259 <message>
4260 <source>Outline</source>
4261 <comment>Outline context menu item</comment>
4262 <translation>Outline</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <source>Direction</source>
4266 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4267 <translation>Direção</translation>
4268 </message>
4269 <message>
4270 <source>Default</source>
4271 <comment>Default writing direction context menu item</comment>
4272 <translation>Padrão</translation>
4273 </message>
4274 <message>
4275 <source>LTR</source>
4276 <comment>Left to Right context menu item</comment>
4277 <translation>Esquerda para Direita (LTR)</translation>
4278 </message>
4279 <message>
4280 <source>RTL</source>
4281 <comment>Right to Left context menu item</comment>
4282 <translation>Direita Para Esquerda (RTL)</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <source>Inspect</source>
4286 <comment>Inspect Element context menu item</comment>
4287 <translation>Inspecionar</translation>
4288 </message>
4289 <message>
4290 <source>No recent searches</source>
4291 <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4292 <translation>Nenhuma pesquisa recente</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <source>Recent searches</source>
4296 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4297 <translation>Pesquisas recentes</translation>
4298 </message>
4299 <message>
4300 <source>Clear recent searches</source>
4301 <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
4302 <translation>Limpar pesquisas recentes</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <source>Unknown</source>
4306 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4307 <translation>Desconhecido</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4311 <comment>Title string for images</comment>
4312 <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <source>Web Inspector - %2</source>
4316 <translation>Inspetor Web - %2</translation>
4317 </message>
4318</context>
4319<context>
4320 <name>QWhatsThisAction</name>
4321 <message>
4322 <source>What&apos;s This?</source>
4323 <translation>O que é isto?</translation>
4324 </message>
4325</context>
4326<context>
4327 <name>QWidget</name>
4328 <message>
4329 <source>*</source>
4330 <translation>*</translation>
4331 </message>
4332</context>
4333<context>
4334 <name>QWizard</name>
4335 <message>
4336 <source>Go Back</source>
4337 <translation>Voltar</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <source>Continue</source>
4341 <translation>Continuar</translation>
4342 </message>
4343 <message>
4344 <source>Commit</source>
4345 <translation>Confirmar</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <source>Done</source>
4349 <translation>Pronto</translation>
4350 </message>
4351 <message>
4352 <source>Quit</source>
4353 <translation>Sair</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <source>Help</source>
4357 <translation>Ajuda</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <source>&lt; &amp;Back</source>
4361 <translation>&lt; Voltar (&amp;B)</translation>
4362 </message>
4363 <message>
4364 <source>&amp;Finish</source>
4365 <translation>&amp;Finalizar</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <source>Cancel</source>
4369 <translation>Cancelar</translation>
4370 </message>
4371 <message>
4372 <source>&amp;Help</source>
4373 <translation>Ajuda (&amp;H)</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <source>&amp;Next</source>
4377 <translation>Próximo (&amp;N)</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <source>&amp;Next &gt;</source>
4381 <translation>Próximo (&amp;N) &gt;</translation>
4382 </message>
4383</context>
4384<context>
4385 <name>QWorkspace</name>
4386 <message>
4387 <source>&amp;Restore</source>
4388 <translation>&amp;Restaurar</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <source>&amp;Move</source>
4392 <translation>&amp;Mover</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <source>&amp;Size</source>
4396 <translation>Tamanho (&amp;S)</translation>
4397 </message>
4398 <message>
4399 <source>Mi&amp;nimize</source>
4400 <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <source>Ma&amp;ximize</source>
4404 <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
4405 </message>
4406 <message>
4407 <source>&amp;Close</source>
4408 <translation>Fe&amp;char</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <source>Stay on &amp;Top</source>
4412 <translation>Ficar no &amp;Topo</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <source>Sh&amp;ade</source>
4416 <translation>Sombre&amp;ar</translation>
4417 </message>
4418 <message>
4419 <source>%1 - [%2]</source>
4420 <translation>%1 - [%2]</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <source>Minimize</source>
4424 <translation>Minimizar</translation>
4425 </message>
4426 <message>
4427 <source>Restore Down</source>
4428 <translation>Restaurar Abaixo</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <source>Close</source>
4432 <translation>Fechar</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <source>&amp;Unshade</source>
4436 <translation>Remover Sombreamento (&amp;U)</translation>
4437 </message>
4438</context>
4439<context>
4440 <name>QXml</name>
4441 <message>
4442 <source>no error occurred</source>
4443 <translation>nenhum erro ocorreu</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <source>error triggered by consumer</source>
4447 <translation>erro disparado pelo consumidor</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <source>unexpected end of file</source>
4451 <translation>fim de arquivo não esperado</translation>
4452 </message>
4453 <message>
4454 <source>more than one document type definition</source>
4455 <translation>mais de uma definição de tipo de documento</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <source>error occurred while parsing element</source>
4459 <translation>um erro ocorreu ao interpretar o elemento</translation>
4460 </message>
4461 <message>
4462 <source>tag mismatch</source>
4463 <translation>erro de tag</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <source>error occurred while parsing content</source>
4467 <translation>um erro ocorreu ao interpretar o conteúdo</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <source>unexpected character</source>
4471 <translation>caracter não esperado</translation>
4472 </message>
4473 <message>
4474 <source>invalid name for processing instruction</source>
4475 <translation>nome inválido para instrução de processamento</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <source>version expected while reading the XML declaration</source>
4479 <translation>versão esperada enquanto lia a declaração XML</translation>
4480 </message>
4481 <message>
4482 <source>wrong value for standalone declaration</source>
4483 <translation>valor incorreto para declaração singular</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4487 <translation>declaração de codificação ou declaração singular esperada enquanto lia a declaração XML</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4491 <translation>declaração singular esperada enquanto lia a declaração XML</translation>
4492 </message>
4493 <message>
4494 <source>error occurred while parsing document type definition</source>
4495 <translation>erro ocorreu ao interpretar a definição de tipo de documento</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <source>letter is expected</source>
4499 <translation>letra esperada</translation>
4500 </message>
4501 <message>
4502 <source>error occurred while parsing comment</source>
4503 <translation>erro ocorreu ao interpretar comentário</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <source>error occurred while parsing reference</source>
4507 <translation>erro ocorreu ao interpretar referência</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4511 <translation>referência geral interna não permitida no DTD</translation>
4512 </message>
4513 <message>
4514 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4515 <translation>referência interpretada geral externa não permitida no valor de atributo</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4519 <translation>referência geral de entidade externa interpretada não permitida no DTD</translation>
4520 </message>
4521 <message>
4522 <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4523 <translation>referência de entidade não interpretada em contexto incorreto</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <source>recursive entities</source>
4527 <translation>entidades recursivas</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <source>error in the text declaration of an external entity</source>
4531 <translation>erro na declaração de texxto de uma entidade externa</translation>
4532 </message>
4533</context>
4534<context>
4535 <name>QXmlStream</name>
4536 <message>
4537 <source>Extra content at end of document.</source>
4538 <translation>Conteúdo extra no fim do documento.</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <source>Invalid entity value.</source>
4542 <translation>Valor de entidade inválido.</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <source>Invalid XML character.</source>
4546 <translation>Caracter XML inválido.</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
4550 <translation>Seqüência &apos;]]&gt;&apos; não permitida no conteúdo.</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
4554 <translation>Prefixo de namespace &apos;%1&apos; não declarado</translation>
4555 </message>
4556 <message>
4557 <source>Attribute redefined.</source>
4558 <translation>Atributo redefinido.</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
4562 <translation>Caracter não esperado &apos;%1&apos; em literal de id público.</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <source>Invalid XML version string.</source>
4566 <translation>String de versão XML inválida.</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <source>Unsupported XML version.</source>
4570 <translation>Versão de XML não suportada.</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4574 <translation>%1 é um nome de codificação inválido.</translation>
4575 </message>
4576 <message>
4577 <source>Encoding %1 is unsupported</source>
4578 <translation>Codificação %1 não é suportada</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4582 <translation>Singular aceita apenas sim ou não.</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4586 <translation>Atributo inválido na declaração XML.</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <source>Premature end of document.</source>
4590 <translation>Fim prematuro do documento.</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <source>Invalid document.</source>
4594 <translation>Documento inválido.</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <source>Expected </source>
4598 <translation>Esperado </translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <source>, but got &apos;</source>
4602 <translation>, mas encontrei &apos;</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <source>Unexpected &apos;</source>
4606 <translation>Não esperado: &apos;</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <source>Expected character data.</source>
4610 <translation>Dados de caracter esperados.</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <source>Recursive entity detected.</source>
4614 <translation>Entidade recursiva detectada.</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <source>Start tag expected.</source>
4618 <translation>Tag de início esperado.</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <source>XML declaration not at start of document.</source>
4622 <translation>Declaração XML não está no início do documento.</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4626 <translation>NDATA na declaração de entidade do parâmetro.</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4630 <translation>%1 é um nome de instrução de processamento inválido.</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <source>Invalid processing instruction name.</source>
4634 <translation>Nome de instrução de processamento inválido.</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <source>Illegal namespace declaration.</source>
4638 <translation>Declaração de namespace ilegal.</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <source>Invalid XML name.</source>
4642 <translation>Nome XML inválido.</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4646 <translation>Tags de início e fim não coincidem.</translation>
4647 </message>
4648 <message>
4649 <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
4650 <translation>Referência à entidade não interpretada &apos;%1&apos;.</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
4654 <translation>Entidade &apos;%1&apos; não declarada.</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
4658 <translation>Referência a entidade externa &apos;%1&apos; no valor do atributo.</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <source>Invalid character reference.</source>
4662 <translation>Referência de caracter inválida.</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4666 <translation>Conteúdo incorretamente codificado foi encontrado.</translation>
4667 </message>
4668 <message>
4669 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4670 <translation>O pseudo-atributo singular deve aparecer após a codificação.</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4674 <translation>%1 é um identificador PUBLIC inválido.</translation>
4675 </message>
4676</context>
4677<context>
4678 <name>QtXmlPatterns</name>
4679 <message>
4680 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4681 <translation>Um atributo %1 com o valor %2 já foi declarado.</translation>
4682 </message>
4683 <message>
4684 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
4685 <translation>Um atributo %1 deve possuir um valor %2 válido, que %3 não possui.</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <source>Network timeout.</source>
4689 <translation>Timeout de rede.</translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
4693 <translation>O elemento %1 não pode ser serializado porque parece estar fora do elemento do documento.</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
4697 <translation>O atributo %1 não pode ser serializado porque está no nível mais alto.</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4701 <translation>O ano %1 é inválido porque começa com %2.</translation>
4702 </message>
4703 <message>
4704 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4705 <translation>O dia %1 está fora da faixa %2..%3.</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4709 <translation>O mês %1 está fora da faixa %2..%3.</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
4713 <translation>Valor máximo excedido: Não é possível representar a data %1.</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4717 <translation>O dia %1 é inválido para o mês %2.</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4721 <translation>A hora 24:%1:%2:%3 é inválida.A hora é 24, mas os minutos, segundos e milissegundos não são todos 0;</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4725 <translation>A hora %1:%2:%3.%4 é inválida.</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
4729 <translation>Valor máximo excedido: a data não pode ser representada.</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <source>At least one component must be present.</source>
4733 <translation>Ao menos um componente deve estar presente.</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4737 <translation>Ao menos um componente de tempo deve aparecer após o delimitador %1.</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4741 <translation>Nenhum operando presente na operação de divisão de inteiros, %1, pode ser %2.</translation>
4742 </message>
4743 <message>
4744 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4745 <translation>O primeiro operando em uma divisão de inteiros, %1, não pode ser infinito (%2).</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4749 <translation>O segundo operando em uma divisão, %1, não pode ser zero (%2).</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4753 <translation>%1 não é um valor válido para o tipo %2.</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4757 <translation>Ao converter para %1 de %2, o valor de origem não pode ser %3.</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4761 <translation>A divisão de inteiros (%1) por zero (%2) é indefinida.</translation>
4762 </message>
4763 <message>
4764 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4765 <translation>A divisão (%1) por zero (%2) é indefinida.</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4769 <translation>O divisão de módulo (%1) por zero (%2) é indefinida.</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4773 <translation>Dividir um valor do tipo %1 por %2 (que não é um número) não é permitido.</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4777 <translation>Dividir um valor do tipo %1 por %2 ou %3 (mais ou menos zero) não é permitido.</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4781 <translation>Multiplicação de um valor do tipo %1 por %2 ou %3 (mais ou menos infinito) não é permitido.</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4785 <translation>Um valor do tipo %1 não pode ter um Valor Booleano Efetivo.</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4789 <translation>O Valor Booleano Efetivo não pode ser calculado por uma sequência contendo dois ou mais valores atômicos.</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4793 <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4797 <translation>O valor %1 do tipo %2 está abaixo do mínimo (%3).</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4801 <translation>Um valor do tipo %1 deve conter um número par de dígitos. O valor %2 não atende a esta condição.</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4805 <translation>%1 não é válido com o valor do tipo %2.</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4809 <translation>O operador %1 não pode ser usado com o tipo %2.</translation>
4810 </message>
4811 <message>
4812 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4813 <translation>O operador %1 não pode ser usado em valores atômicos do tipo %2 e %3.</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4817 <translation>A URI de namespace presente no nome de um atributo calculado não pode ser %1.</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4821 <translation>O nome de um atributo calculado não pode ter a URI de namespace %1 com o nome local %2.</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4825 <translation>Erro de conversão de tipo, esperado %1, recebido %2.</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4829 <translation>Ao converter para %1 ou tipos derivados dele, o valor de origem pode ser do mesmo tipo, ou deve ser uma string literal. O tipo %2 não é permitido.</translation>
4830 </message>
4831 <message>
4832 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4833 <translation>Conversão de tipos não é possível com %1 como tipo de destino.</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4837 <translation>Não é possível converter do tipo %1 para %2.</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4841 <translation>Converter para o tipo %1 não é possível porque este é um tipo abstrato, e não pode ser instanciado.</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4845 <translation>Não é possível converter o valor %1 do tipo %2 para %3</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4849 <translation>Falha ao converter de %1 para %2: %3</translation>
4850 </message>
4851 <message>
4852 <source>A comment cannot contain %1</source>
4853 <translation>Um comentário não pode conter %1</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <source>A comment cannot end with a %1.</source>
4857 <translation>Um comentário não pode terminar com %1.</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4861 <translation>Nenhuma comparação pode ser feita envolvendo o tipo %1.</translation>
4862 </message>
4863 <message>
4864 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4865 <translation>O operador %1 não está disponível entre valores atômicos dos tipos %2 e %3.</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4869 <translation>Um nó de atributo não pode ser filho de um nó de documento. Logo, o atributo %1 está fora do lugar.</translation>
4870 </message>
4871 <message>
4872 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4873 <translation>Um módulo de biblioteca não pode ser interpretado diretamente. Ele deve ser importado a partir do módulo principal.</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4877 <translation>Um valor do tipo %1 não pode ser um predicado. Um predicado deve ter pelo menos um tipo numérico ou um tipo de Valor Efetivo Booleano.</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4881 <translation>Um predicado posicional deve ser interpretado para um valor numérico simples.</translation>
4882 </message>
4883 <message>
4884 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4885 <translation>O nome de destino em uma instrução de processamento não pode ser %1 em qualquer combinação de maiúsculas e minúsculas. Logo, %2 é inválido.</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4889 <translation>%1 não é um nome válido de destino em uma instrução de processamento. Deve ser um valor do tipo %2, como por exemplo %3.</translation>
4890 </message>
4891 <message>
4892 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4893 <translation>O último passo em um caminho deve conter nós ou valores atômicos. Não pode ser uma mistura dos dois.</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4897 <translation>Os dados de uma instrução de processamento não podem conter a string %1</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4901 <translation>Não existe associação no namespace para o prefixo %1</translation>
4902 </message>
4903 <message>
4904 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4905 <translation>Não existe associação no namespace para o prefixo %1 em %2</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <source>%1 is an invalid %2</source>
4909 <translation>%1 é um %2 inválido</translation>
4910 </message>
4911 <message numerus="yes">
4912 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4913 <translation>
4914 <numerusform>%1 recebe no máximo %n argumento. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4915 <numerusform>%1 recebe no máximo %n argumentos. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4916 </translation>
4917 </message>
4918 <message numerus="yes">
4919 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4920 <translation>
4921 <numerusform>%1 requer no mínimo %n argumento. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4922 <numerusform>%1 requer no mínimo %n argumentos. %2 é portanto inválido.</numerusform>
4923 </translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4927 <translation>O primeiro argumento de %1 não pode ser do tipo %2. Este argumento deve ser de um tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4931 <translation>O primeiro argumento de %1 não pode ser do tipo %2. Este argumento deve ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4932 </message>
4933 <message>
4934 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4935 <translation>O segundo argumento de %1 não pode ser do tipo %2. Este argumento deve ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4939 <translation>%1 não é um caractere XML 1.0 válido.</translation>
4940 </message>
4941 <message>
4942 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4943 <translation>O primeiro argumento de %1 não pode ser do tipo %2.</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4947 <translation>Se ambos os valores tiverem deslocamentos de zona, eles devem ter o mesmo deslocamento de zona. %1 e %2 não são os mesmos.</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <source>%1 was called.</source>
4951 <translation>%1 foi chamado.</translation>
4952 </message>
4953 <message>
4954 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4955 <translation>%1 deve ser seguido por %2 ou %3, não ao final da string de substituição.</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4959 <translation>Na string de substituição, %1 deve ser seguido por pelo menos um dígito quando não estiver utilizando sequências de escape.</translation>
4960 </message>
4961 <message>
4962 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4963 <translation>Na string de substituição, %1 só pode ser utilizada para fazer escape dela mesma ou %2, e não %3</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <source>%1 matches newline characters</source>
4967 <translation>%1 coincide com caracteres de salto de linha</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4971 <translation>%1 e %2 coincidem com o início e o fim de uma linha.</translation>
4972 </message>
4973 <message>
4974 <source>Matches are case insensitive</source>
4975 <translation>As buscas não são sensíveis à caixa</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4979 <translation>Caracteres embranco são removidos, exceto quando aparecerem em classes de caracteres</translation>
4980 </message>
4981 <message>
4982 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4983 <translation>%1 é um padrão inválido de expressão regular: %2</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4987 <translation>%1 é um atributo inválido para expressões regulares. Os atributos válidos são:</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4991 <translation>Se o primeiro argumento é uma sequência vazia ou uma string de tamanho zero (sem namespace), um prefixo não pode ser espeficado. O prefixo %1 foi especificado.</translation>
4992 </message>
4993 <message>
4994 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4995 <translation>Não será possível recuperar %1.</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4999 <translation>O nó raiz do segundo argumento da função %1 deve ser um nó de documento. %2 não é um nó de documento.</translation>
5000 </message>
5001 <message>
5002 <source>The default collection is undefined</source>
5003 <translation>A coleção padrão está indefinida</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <source>%1 cannot be retrieved</source>
5007 <translation>%1 não pode ser recuperado</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
5011 <translation>A forma de normalização %1 não é suportada. As formas suportadas são %2, %3, %4 e %5 ou nenhuma. Neste último caso, uma string vazia (sem normalização).</translation>
5012 </message>
5013 <message>
5014 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
5015 <translation>Um deslocamento de zona deve ser especificado dentro da faixa %1..%2 (inclusive). %3 está fora da faixa.</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
5019 <translation>%1 não é um número inteiro de minutos.</translation>
5020 </message>
5021 <message>
5022 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
5023 <translation>A cardinalidade requerida é de %1; a cardinalidade atual é %2.</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
5027 <translation>O item %1 não coincide com o tipo requerido %2.</translation>
5028 </message>
5029 <message>
5030 <source>%1 is an unknown schema type.</source>
5031 <translation>%1 é um tipo desconhecido de schema.</translation>
5032 </message>
5033 <message>
5034 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5035 <translation>Apenas uma declaração %1 pode ocorrer no prolog da solicitação.</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5039 <translation>A inicialização da variável %1 depende dela mesma</translation>
5040 </message>
5041 <message>
5042 <source>No variable by name %1 exists</source>
5043 <translation>Nenhuma variável de nome %1 foi encontrada</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <source>The variable %1 is unused</source>
5047 <translation>A variável %1 não é utilizada</translation>
5048 </message>
5049 <message>
5050 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5051 <translation>A versão %1 não é suportada. A versão suportada do XQuery é 1.0.</translation>
5052 </message>
5053 <message>
5054 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5055 <translation>A codificação %1 é inválida. Ela deve conter caracteres Latinos apenas, não deve conter espaços em branco, e deve coincidir com a expressão regular %2.</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <source>No function with signature %1 is available</source>
5059 <translation>Nenhuma função com a assinatura %1 está disponível</translation>
5060 </message>
5061 <message>
5062 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5063 <translation>Uma declaração padrão de namespace deve ocorrer antes das declarações de funções, variáveis ou opções.</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5067 <translation>As declarações de namespace devem ocorrer antes das declarações de funções, variáveis ou opções.</translation>
5068 </message>
5069 <message>
5070 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5071 <translation>A importação de módulos deve ocorrer antes das declarações de funções, variáveis ou opções.</translation>
5072 </message>
5073 <message>
5074 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5075 <translation>Não é possível redeclarar o prefixo %1.</translation>
5076 </message>
5077 <message>
5078 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5079 <translation>Apenas o prefixo %1 pode ser declarado para se associar ao namespace %2. Por padrão, este namespace já é associado ao prefixo %1.</translation>
5080 </message>
5081 <message>
5082 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5083 <translation>O prefixo %1 já está declarado no prolog.</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5087 <translation>O nome de uma opção deve conter um prefixo. Não existe namespace padrão para opções.</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5091 <translation>O recurso de Importação de Schema não é suportado, logo as declarações do tipo %1 não podem ocorrer.</translation>
5092 </message>
5093 <message>
5094 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5095 <translation>O namespace de destino de um %1 não pode ser vazio.</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <source>The module import feature is not supported</source>
5099 <translation>O recurso de importação de módulos não é suportado</translation>
5100 </message>
5101 <message>
5102 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5103 <translation>Uma variável de nome %1 já foi declarada no prolog.</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5107 <translation>Não há valor disponível para a variável externa de nome %1.</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5111 <translation>O namespace de uma função definida pelo usuário não pode ser vazio (tente usar o prefixo pré-definido %1 que existe para casos como estes)</translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5115 <translation>O namespace %1 é reservado; logo funções definidas pelo usu[ario não podem usá-lo. Tente utilizar o prefixo pré-definido %2, que existe para estes casos.</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5119 <translation>O namespace de uma função definida pelo usuário em um módulo de biblioteca deve ser equivalente ao namespace do módulo. Em outras palavras, ele deve ser %1 ao invés de %2</translation>
5120 </message>
5121 <message>
5122 <source>A function already exists with the signature %1.</source>
5123 <translation>Uma função já existe com a assinatura %1.</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5127 <translation>Funções externas não são suportadas. Todas as funções suportadas podem ser utilizadas diretamente, sem declará-las primeiro como externas</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5131 <translation>Um argumento de nome %1 já foi declarado. Cada nome de argumento deve ser único.</translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5135 <translation>O nome de uma variável associada a uma expressão &apos;for&apos; deve ser diferente da variável posicional. Logo, duas variáveis chamadas de %1 geram conflito.</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5139 <translation>O Recurso de Validação de Schemas não é suportado. Logo, expressões do tipo %1 não podem ser utilizadas.</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5143 <translation>Expressões do tipo &apos;pragma&apos; não são suportadas. Logo, uma expressão de fallback deve estar presente</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5147 <translation>O eixo %1 não é suportado no XQuery</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5151 <translation>%1 não é um literal numérico válido.</translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <source>No function by name %1 is available.</source>
5155 <translation>Nenhuma função de nome %1 está disponível.</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5159 <translation>A URI do namespace não pode ser uma string vazia quando estiver se associando a um prefixo, %1.</translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5163 <translation>%1 é uma URI de namespace inválida.</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5167 <translation>Não é possível se associar ao prefixo %1</translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5171 <translation>O namespace %1 somente pode ser associado a %2 (e já é associado, pois é pré-declarado assim).</translation>
5172 </message>
5173 <message>
5174 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5175 <translation>O prefixo %1 somente pode ser associado a %2 (e já é associado, pois é pré-declarado).</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5179 <translation>Duas declarações de atributos de namespaces possuem o mesmo nome: %1.</translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5183 <translation>A URI do namespace deve ser uma constante e não pode utilizar expressões embutidas.</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5187 <translation>Um atributo de nome %1 já apareceu neste elemento.</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5191 <translation>Um construtor de elemento direto não está formado corretamente. %1 é finalizado com %2.</translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5195 <translation>O nome %1 não se refere a nenhum tipo de schema.</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5199 <translation>%1 é um tipo complexo. Conversão para tipos complexos não é possível. No entanto, a conversão para tipos atômicos como %2 funciona.</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5203 <translation>%1 não é um tipo atômico. A conversão somente é possível para tipos atômicos.</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5207 <translation>%1 não é um nome válido para uma instrução de processamento. Logo, este teste de nome nunca irá coincidir.</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5211 <translation>%1 não está no escopo de declarações de atributos. Lembre-se de que o recurso de importação de schemas não é suportado.</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5215 <translation>O nome de uma expressão de extensão deve estar contido em um namespace.</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <source>empty</source>
5219 <translation>vazio</translation>
5220 </message>
5221 <message>
5222 <source>zero or one</source>
5223 <translation>zero ou um</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <source>exactly one</source>
5227 <translation>exatamente um</translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <source>one or more</source>
5231 <translation>um ou mais</translation>
5232 </message>
5233 <message>
5234 <source>zero or more</source>
5235 <translation>zero ou mais</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5239 <translation>O tipo requerido é %1, mas %2 foi encontrado.</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5243 <translation>Promover %1 a %2 pode causar perda de precisão.</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <source>The focus is undefined.</source>
5247 <translation>O foco está indefinido.</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5251 <translation>Não é possível acrescentar atributos após qualquer outro tipo de nó.</translation>
5252 </message>
5253 <message>
5254 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5255 <translation>Um atributo de nome %1 já foi criado.</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5259 <translation>Apenas o Ordenamento de Códigos Unicode é suportado(%1). %2 não é suportado.</translation>
5260 </message>
5261</context>
5262<context>
5263 <name>VolumeSlider</name>
5264 <message>
5265 <source>Muted</source>
5266 <translation>Mudo</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <source>Volume: %1%</source>
5270 <translation>Volume: %1%</translation>
5271 </message>
5272</context>
5273<context>
5274 <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5275 <message>
5276 <source>Scroll here</source>
5277 <translation>Role aqui</translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <source>Left edge</source>
5281 <translation>Canto esquerdo</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <source>Top</source>
5285 <translation>Topo</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <source>Right edge</source>
5289 <translation>Canto Direito</translation>
5290 </message>
5291 <message>
5292 <source>Bottom</source>
5293 <translation>Fundo</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <source>Page left</source>
5297 <translation>Página à esquerda</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <source>Page up</source>
5301 <translation>Página para cima</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <source>Page right</source>
5305 <translation>Página para direita</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <source>Page down</source>
5309 <translation>Página para baixo</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <source>Scroll left</source>
5313 <translation>Rolar para esquerda</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <source>Scroll up</source>
5317 <translation>Rolar para cima</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <source>Scroll right</source>
5321 <translation>Rolar para direita</translation>
5322 </message>
5323 <message>
5324 <source>Scroll down</source>
5325 <translation>Rolar para baixo</translation>
5326 </message>
5327</context>
5328</TS>
注意: 瀏覽 TracBrowser 來幫助您使用儲存庫瀏覽器

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette