1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS>
|
---|
3 | <TS version="2.0" language="zh">
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <location filename="../src/gui/kernel/qapplication.cpp" line="+2316"/>
|
---|
8 | <source>Services</source>
|
---|
9 | <translation>服务</translation>
|
---|
10 | </message>
|
---|
11 | <message>
|
---|
12 | <location line="+1"/>
|
---|
13 | <source>Hide %1</source>
|
---|
14 | <translation>隐藏%1</translation>
|
---|
15 | </message>
|
---|
16 | <message>
|
---|
17 | <location line="+1"/>
|
---|
18 | <source>Hide Others</source>
|
---|
19 | <translation>隐藏其他</translation>
|
---|
20 | </message>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <location line="+1"/>
|
---|
23 | <source>Show All</source>
|
---|
24 | <translation>全部显示</translation>
|
---|
25 | </message>
|
---|
26 | <message>
|
---|
27 | <location line="+1"/>
|
---|
28 | <source>Preferences...</source>
|
---|
29 | <translation>偏好设置…</translation>
|
---|
30 | </message>
|
---|
31 | <message>
|
---|
32 | <location line="+1"/>
|
---|
33 | <source>Quit %1</source>
|
---|
34 | <translation>退出 %1</translation>
|
---|
35 | </message>
|
---|
36 | <message>
|
---|
37 | <location line="+1"/>
|
---|
38 | <source>About %1</source>
|
---|
39 | <translation>关于 %1</translation>
|
---|
40 | </message>
|
---|
41 | </context>
|
---|
42 | <context>
|
---|
43 | <name>AudioOutput</name>
|
---|
44 | <message>
|
---|
45 | <source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
|
---|
46 | <translation><html>音频回放设备 <b>%1</b> 没有工作。<br/>回滚到 <b>%2</b>。</html></translation>
|
---|
47 | </message>
|
---|
48 | <message>
|
---|
49 | <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
|
---|
50 | <translation><html>切换到音频回放设备 <b>%1</b>,<br/>它刚刚变为可用并且具有更高的优先级。</html></translation>
|
---|
51 | </message>
|
---|
52 | <message>
|
---|
53 | <source>Revert back to device '%1'</source>
|
---|
54 | <translation>恢复到设备“%1”</translation>
|
---|
55 | </message>
|
---|
56 | </context>
|
---|
57 | <context>
|
---|
58 | <name>Phonon::</name>
|
---|
59 | <message>
|
---|
60 | <source>Notifications</source>
|
---|
61 | <translation>通知</translation>
|
---|
62 | </message>
|
---|
63 | <message>
|
---|
64 | <source>Music</source>
|
---|
65 | <translation>音乐</translation>
|
---|
66 | </message>
|
---|
67 | <message>
|
---|
68 | <source>Video</source>
|
---|
69 | <translation>视频</translation>
|
---|
70 | </message>
|
---|
71 | <message>
|
---|
72 | <source>Communication</source>
|
---|
73 | <translation>通讯</translation>
|
---|
74 | </message>
|
---|
75 | <message>
|
---|
76 | <source>Games</source>
|
---|
77 | <translation>游戏</translation>
|
---|
78 | </message>
|
---|
79 | <message>
|
---|
80 | <source>Accessibility</source>
|
---|
81 | <translation>无障碍环境</translation>
|
---|
82 | </message>
|
---|
83 | </context>
|
---|
84 | <context>
|
---|
85 | <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
|
---|
86 | <message>
|
---|
87 | <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
|
---|
88 | Some video features have been disabled.</source>
|
---|
89 | <translation>警告:看起来,您没有安装 gstreamer0.10-plugins-good 包。
|
---|
90 | 一些视频特性已经被关闭。</translation>
|
---|
91 | </message>
|
---|
92 | <message>
|
---|
93 | <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
|
---|
94 | All audio and video support has been disabled</source>
|
---|
95 | <translation>警告:看起来,您没有安装基础的 GStreamer 插件。
|
---|
96 | 所有的音频和视频支持都已经被关闭</translation>
|
---|
97 | </message>
|
---|
98 | </context>
|
---|
99 | <context>
|
---|
100 | <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
|
---|
101 | <message>
|
---|
102 | <source>Cannot start playback.
|
---|
103 |
|
---|
104 | Check your Gstreamer installation and make sure you
|
---|
105 | have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
|
---|
106 | <translation>不能开始回放。
|
---|
107 |
|
---|
108 | 请检查您的 Gstreamer 安装并且确认您
|
---|
109 | 已经安装 libgstreamer-plugins-base。</translation>
|
---|
110 | </message>
|
---|
111 | <message numerus="yes">
|
---|
112 | <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
|
---|
113 | <translation>
|
---|
114 | <numerusform>缺少一个需要的解码器。您需要安装如下解码器来播放这个内容:%0</numerusform>
|
---|
115 | </translation>
|
---|
116 | </message>
|
---|
117 | <message>
|
---|
118 | <source>Could not open media source.</source>
|
---|
119 | <translation>不能打开媒体源。</translation>
|
---|
120 | </message>
|
---|
121 | <message>
|
---|
122 | <source>Invalid source type.</source>
|
---|
123 | <translation>无效的源类型。</translation>
|
---|
124 | </message>
|
---|
125 | <message>
|
---|
126 | <source>Could not locate media source.</source>
|
---|
127 | <translation>不能定位媒体源。</translation>
|
---|
128 | </message>
|
---|
129 | <message>
|
---|
130 | <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
|
---|
131 | <translation>不能打开音频设备。这个设备正在被使用。</translation>
|
---|
132 | </message>
|
---|
133 | <message>
|
---|
134 | <source>Could not decode media source.</source>
|
---|
135 | <translation>不能解码媒体源。</translation>
|
---|
136 | </message>
|
---|
137 | </context>
|
---|
138 | <context>
|
---|
139 | <name>Phonon::VolumeSlider</name>
|
---|
140 | <message>
|
---|
141 | <source>Volume: %1%</source>
|
---|
142 | <translation>音量:%1%</translation>
|
---|
143 | </message>
|
---|
144 | <message>
|
---|
145 | <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
|
---|
146 | <translation>请使用这个滑块调节音量。最左为%0,最右为%1%</translation>
|
---|
147 | </message>
|
---|
148 | </context>
|
---|
149 | <context>
|
---|
150 | <name>Q3Accel</name>
|
---|
151 | <message>
|
---|
152 | <source>%1, %2 not defined</source>
|
---|
153 | <translation>%1,%2未定义</translation>
|
---|
154 | </message>
|
---|
155 | <message>
|
---|
156 | <source>Ambiguous %1 not handled</source>
|
---|
157 | <translation>不明确的%1没有被处理</translation>
|
---|
158 | </message>
|
---|
159 | </context>
|
---|
160 | <context>
|
---|
161 | <name>Q3DataTable</name>
|
---|
162 | <message>
|
---|
163 | <source>True</source>
|
---|
164 | <translation>真</translation>
|
---|
165 | </message>
|
---|
166 | <message>
|
---|
167 | <source>False</source>
|
---|
168 | <translation>假</translation>
|
---|
169 | </message>
|
---|
170 | <message>
|
---|
171 | <source>Insert</source>
|
---|
172 | <translation>插入</translation>
|
---|
173 | </message>
|
---|
174 | <message>
|
---|
175 | <source>Update</source>
|
---|
176 | <translation>更新</translation>
|
---|
177 | </message>
|
---|
178 | <message>
|
---|
179 | <source>Delete</source>
|
---|
180 | <translation>删除</translation>
|
---|
181 | </message>
|
---|
182 | </context>
|
---|
183 | <context>
|
---|
184 | <name>Q3FileDialog</name>
|
---|
185 | <message>
|
---|
186 | <source>Copy or Move a File</source>
|
---|
187 | <translation>复制或者移动一个文件</translation>
|
---|
188 | </message>
|
---|
189 | <message>
|
---|
190 | <source>Read: %1</source>
|
---|
191 | <translation>读取:%1</translation>
|
---|
192 | </message>
|
---|
193 | <message>
|
---|
194 | <source>Write: %1</source>
|
---|
195 | <translation>写入:%1</translation>
|
---|
196 | </message>
|
---|
197 | <message>
|
---|
198 | <source>Cancel</source>
|
---|
199 | <translation>取消</translation>
|
---|
200 | </message>
|
---|
201 | <message>
|
---|
202 | <source>All Files (*)</source>
|
---|
203 | <translation>所有文件 (*)</translation>
|
---|
204 | </message>
|
---|
205 | <message>
|
---|
206 | <source>Name</source>
|
---|
207 | <translation>名称</translation>
|
---|
208 | </message>
|
---|
209 | <message>
|
---|
210 | <source>Size</source>
|
---|
211 | <translation>大小</translation>
|
---|
212 | </message>
|
---|
213 | <message>
|
---|
214 | <source>Type</source>
|
---|
215 | <translation>类型</translation>
|
---|
216 | </message>
|
---|
217 | <message>
|
---|
218 | <source>Date</source>
|
---|
219 | <translation>日期</translation>
|
---|
220 | </message>
|
---|
221 | <message>
|
---|
222 | <source>Attributes</source>
|
---|
223 | <translation>属性</translation>
|
---|
224 | </message>
|
---|
225 | <message>
|
---|
226 | <source>&OK</source>
|
---|
227 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
228 | </message>
|
---|
229 | <message>
|
---|
230 | <source>Look &in:</source>
|
---|
231 | <translation>查找范围(&I):</translation>
|
---|
232 | </message>
|
---|
233 | <message>
|
---|
234 | <source>File &name:</source>
|
---|
235 | <translation>文件名称(&N):</translation>
|
---|
236 | </message>
|
---|
237 | <message>
|
---|
238 | <source>File &type:</source>
|
---|
239 | <translation>文件类型(&T):</translation>
|
---|
240 | </message>
|
---|
241 | <message>
|
---|
242 | <source>Back</source>
|
---|
243 | <translation>后退</translation>
|
---|
244 | </message>
|
---|
245 | <message>
|
---|
246 | <source>One directory up</source>
|
---|
247 | <translation>向上一级</translation>
|
---|
248 | </message>
|
---|
249 | <message>
|
---|
250 | <source>Create New Folder</source>
|
---|
251 | <translation>创建新文件夹</translation>
|
---|
252 | </message>
|
---|
253 | <message>
|
---|
254 | <source>List View</source>
|
---|
255 | <translation>列表视图</translation>
|
---|
256 | </message>
|
---|
257 | <message>
|
---|
258 | <source>Detail View</source>
|
---|
259 | <translation>详细视图</translation>
|
---|
260 | </message>
|
---|
261 | <message>
|
---|
262 | <source>Preview File Info</source>
|
---|
263 | <translation>预览文件信息</translation>
|
---|
264 | </message>
|
---|
265 | <message>
|
---|
266 | <source>Preview File Contents</source>
|
---|
267 | <translation>预览文件内容</translation>
|
---|
268 | </message>
|
---|
269 | <message>
|
---|
270 | <source>Read-write</source>
|
---|
271 | <translation>读写</translation>
|
---|
272 | </message>
|
---|
273 | <message>
|
---|
274 | <source>Read-only</source>
|
---|
275 | <translation>只读</translation>
|
---|
276 | </message>
|
---|
277 | <message>
|
---|
278 | <source>Write-only</source>
|
---|
279 | <translation>只写</translation>
|
---|
280 | </message>
|
---|
281 | <message>
|
---|
282 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
283 | <translation>不可访问的</translation>
|
---|
284 | </message>
|
---|
285 | <message>
|
---|
286 | <source>Symlink to File</source>
|
---|
287 | <translation>文件的系统链接</translation>
|
---|
288 | </message>
|
---|
289 | <message>
|
---|
290 | <source>Symlink to Directory</source>
|
---|
291 | <translation>目录的系统链接</translation>
|
---|
292 | </message>
|
---|
293 | <message>
|
---|
294 | <source>Symlink to Special</source>
|
---|
295 | <translation>特殊的系统链接</translation>
|
---|
296 | </message>
|
---|
297 | <message>
|
---|
298 | <source>File</source>
|
---|
299 | <translation>文件</translation>
|
---|
300 | </message>
|
---|
301 | <message>
|
---|
302 | <source>Dir</source>
|
---|
303 | <translation>目录</translation>
|
---|
304 | </message>
|
---|
305 | <message>
|
---|
306 | <source>Special</source>
|
---|
307 | <translation>特殊</translation>
|
---|
308 | </message>
|
---|
309 | <message>
|
---|
310 | <source>Open</source>
|
---|
311 | <translation>打开</translation>
|
---|
312 | </message>
|
---|
313 | <message>
|
---|
314 | <source>Save As</source>
|
---|
315 | <translation>另存为</translation>
|
---|
316 | </message>
|
---|
317 | <message>
|
---|
318 | <source>&Open</source>
|
---|
319 | <translation>打开(&O)</translation>
|
---|
320 | </message>
|
---|
321 | <message>
|
---|
322 | <source>&Save</source>
|
---|
323 | <translation>保存(&S)</translation>
|
---|
324 | </message>
|
---|
325 | <message>
|
---|
326 | <source>&Rename</source>
|
---|
327 | <translation>重命名(&R)</translation>
|
---|
328 | </message>
|
---|
329 | <message>
|
---|
330 | <source>&Delete</source>
|
---|
331 | <translation>删除(&D)</translation>
|
---|
332 | </message>
|
---|
333 | <message>
|
---|
334 | <source>R&eload</source>
|
---|
335 | <translation>重新载入(&E)</translation>
|
---|
336 | </message>
|
---|
337 | <message>
|
---|
338 | <source>Sort by &Name</source>
|
---|
339 | <translation>按名称排列(&N)</translation>
|
---|
340 | </message>
|
---|
341 | <message>
|
---|
342 | <source>Sort by &Size</source>
|
---|
343 | <translation>按大小排列(&S)</translation>
|
---|
344 | </message>
|
---|
345 | <message>
|
---|
346 | <source>Sort by &Date</source>
|
---|
347 | <translation>按日期排列(&D)</translation>
|
---|
348 | </message>
|
---|
349 | <message>
|
---|
350 | <source>&Unsorted</source>
|
---|
351 | <translation>未排列的(&U)</translation>
|
---|
352 | </message>
|
---|
353 | <message>
|
---|
354 | <source>Sort</source>
|
---|
355 | <translation>排列</translation>
|
---|
356 | </message>
|
---|
357 | <message>
|
---|
358 | <source>Show &hidden files</source>
|
---|
359 | <translation>显示隐藏文件(&H)</translation>
|
---|
360 | </message>
|
---|
361 | <message>
|
---|
362 | <source>the file</source>
|
---|
363 | <translation>文件</translation>
|
---|
364 | </message>
|
---|
365 | <message>
|
---|
366 | <source>the directory</source>
|
---|
367 | <translation>目录</translation>
|
---|
368 | </message>
|
---|
369 | <message>
|
---|
370 | <source>the symlink</source>
|
---|
371 | <translation>系统链接</translation>
|
---|
372 | </message>
|
---|
373 | <message>
|
---|
374 | <source>Delete %1</source>
|
---|
375 | <translation>删除%1</translation>
|
---|
376 | </message>
|
---|
377 | <message>
|
---|
378 | <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
|
---|
379 | <translation><qt>你确认你想删除%1,“%2”?</qt></translation>
|
---|
380 | </message>
|
---|
381 | <message>
|
---|
382 | <source>&Yes</source>
|
---|
383 | <translation>是(&Y)</translation>
|
---|
384 | </message>
|
---|
385 | <message>
|
---|
386 | <source>&No</source>
|
---|
387 | <translation>否(&N)</translation>
|
---|
388 | </message>
|
---|
389 | <message>
|
---|
390 | <source>New Folder 1</source>
|
---|
391 | <translation>新建文件夹1</translation>
|
---|
392 | </message>
|
---|
393 | <message>
|
---|
394 | <source>New Folder</source>
|
---|
395 | <translation>新建文件夹</translation>
|
---|
396 | </message>
|
---|
397 | <message>
|
---|
398 | <source>New Folder %1</source>
|
---|
399 | <translation>新建文件夹%1</translation>
|
---|
400 | </message>
|
---|
401 | <message>
|
---|
402 | <source>Find Directory</source>
|
---|
403 | <translation>查找目录</translation>
|
---|
404 | </message>
|
---|
405 | <message>
|
---|
406 | <source>Directories</source>
|
---|
407 | <translation>目录</translation>
|
---|
408 | </message>
|
---|
409 | <message>
|
---|
410 | <source>Directory:</source>
|
---|
411 | <translation>目录:</translation>
|
---|
412 | </message>
|
---|
413 | <message>
|
---|
414 | <source>Error</source>
|
---|
415 | <translation>错误</translation>
|
---|
416 | </message>
|
---|
417 | <message>
|
---|
418 | <source>%1
|
---|
419 | File not found.
|
---|
420 | Check path and filename.</source>
|
---|
421 | <translation>文件%1
|
---|
422 | 未找到。
|
---|
423 | 请检查路径和文件名。
|
---|
424 | </translation>
|
---|
425 | </message>
|
---|
426 | </context>
|
---|
427 | <context>
|
---|
428 | <name>Q3LocalFs</name>
|
---|
429 | <message>
|
---|
430 | <source>Could not read directory
|
---|
431 | %1</source>
|
---|
432 | <translation>不能读取目录
|
---|
433 | %1</translation>
|
---|
434 | </message>
|
---|
435 | <message>
|
---|
436 | <source>Could not create directory
|
---|
437 | %1</source>
|
---|
438 | <translation>不能创建目录
|
---|
439 | %1</translation>
|
---|
440 | </message>
|
---|
441 | <message>
|
---|
442 | <source>Could not remove file or directory
|
---|
443 | %1</source>
|
---|
444 | <translation>不能移除文件或者目录
|
---|
445 | %1</translation>
|
---|
446 | </message>
|
---|
447 | <message>
|
---|
448 | <source>Could not rename
|
---|
449 | %1
|
---|
450 | to
|
---|
451 | %2</source>
|
---|
452 | <translation>不能把
|
---|
453 | %1
|
---|
454 | 重命名为
|
---|
455 | %2</translation>
|
---|
456 | </message>
|
---|
457 | <message>
|
---|
458 | <source>Could not open
|
---|
459 | %1</source>
|
---|
460 | <translation>不能打开
|
---|
461 | %1</translation>
|
---|
462 | </message>
|
---|
463 | <message>
|
---|
464 | <source>Could not write
|
---|
465 | %1</source>
|
---|
466 | <translation>不能写入
|
---|
467 | %1</translation>
|
---|
468 | </message>
|
---|
469 | </context>
|
---|
470 | <context>
|
---|
471 | <name>Q3MainWindow</name>
|
---|
472 | <message>
|
---|
473 | <source>Line up</source>
|
---|
474 | <translation>排列</translation>
|
---|
475 | </message>
|
---|
476 | <message>
|
---|
477 | <source>Customize...</source>
|
---|
478 | <translation>自定义...</translation>
|
---|
479 | </message>
|
---|
480 | </context>
|
---|
481 | <context>
|
---|
482 | <name>Q3NetworkProtocol</name>
|
---|
483 | <message>
|
---|
484 | <source>Operation stopped by the user</source>
|
---|
485 | <translation>操作被用户停止</translation>
|
---|
486 | </message>
|
---|
487 | </context>
|
---|
488 | <context>
|
---|
489 | <name>Q3ProgressDialog</name>
|
---|
490 | <message>
|
---|
491 | <source>Cancel</source>
|
---|
492 | <translation>取消</translation>
|
---|
493 | </message>
|
---|
494 | </context>
|
---|
495 | <context>
|
---|
496 | <name>Q3TabDialog</name>
|
---|
497 | <message>
|
---|
498 | <source>OK</source>
|
---|
499 | <translation>确认</translation>
|
---|
500 | </message>
|
---|
501 | <message>
|
---|
502 | <source>Apply</source>
|
---|
503 | <translation>应用</translation>
|
---|
504 | </message>
|
---|
505 | <message>
|
---|
506 | <source>Help</source>
|
---|
507 | <translation>帮助</translation>
|
---|
508 | </message>
|
---|
509 | <message>
|
---|
510 | <source>Defaults</source>
|
---|
511 | <translation>默认</translation>
|
---|
512 | </message>
|
---|
513 | <message>
|
---|
514 | <source>Cancel</source>
|
---|
515 | <translation>取消</translation>
|
---|
516 | </message>
|
---|
517 | </context>
|
---|
518 | <context>
|
---|
519 | <name>Q3TextEdit</name>
|
---|
520 | <message>
|
---|
521 | <source>&Undo</source>
|
---|
522 | <translation>撤消(&U)</translation>
|
---|
523 | </message>
|
---|
524 | <message>
|
---|
525 | <source>&Redo</source>
|
---|
526 | <translation>恢复(&R)</translation>
|
---|
527 | </message>
|
---|
528 | <message>
|
---|
529 | <source>Cu&t</source>
|
---|
530 | <translation>剪切(&T)</translation>
|
---|
531 | </message>
|
---|
532 | <message>
|
---|
533 | <source>&Copy</source>
|
---|
534 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
535 | </message>
|
---|
536 | <message>
|
---|
537 | <source>&Paste</source>
|
---|
538 | <translation>粘贴(&P)</translation>
|
---|
539 | </message>
|
---|
540 | <message>
|
---|
541 | <source>Clear</source>
|
---|
542 | <translation>清空</translation>
|
---|
543 | </message>
|
---|
544 | <message>
|
---|
545 | <source>Select All</source>
|
---|
546 | <translation>选择全部</translation>
|
---|
547 | </message>
|
---|
548 | </context>
|
---|
549 | <context>
|
---|
550 | <name>Q3TitleBar</name>
|
---|
551 | <message>
|
---|
552 | <source>System</source>
|
---|
553 | <translation>系统</translation>
|
---|
554 | </message>
|
---|
555 | <message>
|
---|
556 | <source>Restore up</source>
|
---|
557 | <translation>向上恢复</translation>
|
---|
558 | </message>
|
---|
559 | <message>
|
---|
560 | <source>Minimize</source>
|
---|
561 | <translation>最小化</translation>
|
---|
562 | </message>
|
---|
563 | <message>
|
---|
564 | <source>Restore down</source>
|
---|
565 | <translation>向下恢复</translation>
|
---|
566 | </message>
|
---|
567 | <message>
|
---|
568 | <source>Maximize</source>
|
---|
569 | <translation>最大化</translation>
|
---|
570 | </message>
|
---|
571 | <message>
|
---|
572 | <source>Close</source>
|
---|
573 | <translation>关闭</translation>
|
---|
574 | </message>
|
---|
575 | <message>
|
---|
576 | <source>Contains commands to manipulate the window</source>
|
---|
577 | <translation>包含操作窗口的命令</translation>
|
---|
578 | </message>
|
---|
579 | <message>
|
---|
580 | <source>Puts a minimized back to normal</source>
|
---|
581 | <translation>把一个最小化窗口恢复为普通状态</translation>
|
---|
582 | </message>
|
---|
583 | <message>
|
---|
584 | <source>Moves the window out of the way</source>
|
---|
585 | <translation>把窗口移到外面</translation>
|
---|
586 | </message>
|
---|
587 | <message>
|
---|
588 | <source>Puts a maximized window back to normal</source>
|
---|
589 | <translation>把一个最大化窗口恢复为普通状态</translation>
|
---|
590 | </message>
|
---|
591 | <message>
|
---|
592 | <source>Makes the window full screen</source>
|
---|
593 | <translation>窗口全屏化</translation>
|
---|
594 | </message>
|
---|
595 | <message>
|
---|
596 | <source>Closes the window</source>
|
---|
597 | <translation>关闭窗口</translation>
|
---|
598 | </message>
|
---|
599 | <message>
|
---|
600 | <source>Holds the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
|
---|
601 | <translation>显示窗口名称并且包含维护它的控件</translation>
|
---|
602 | </message>
|
---|
603 | </context>
|
---|
604 | <context>
|
---|
605 | <name>Q3ToolBar</name>
|
---|
606 | <message>
|
---|
607 | <source>More...</source>
|
---|
608 | <translation>更多...</translation>
|
---|
609 | </message>
|
---|
610 | </context>
|
---|
611 | <context>
|
---|
612 | <name>Q3UrlOperator</name>
|
---|
613 | <message>
|
---|
614 | <source>The protocol `%1' is not supported</source>
|
---|
615 | <translation>协议“%1”不被支持</translation>
|
---|
616 | </message>
|
---|
617 | <message>
|
---|
618 | <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
|
---|
619 | <translation>协议“%1”不支持列出目录</translation>
|
---|
620 | </message>
|
---|
621 | <message>
|
---|
622 | <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
|
---|
623 | <translation>协议“%1”不支持创建新目录</translation>
|
---|
624 | </message>
|
---|
625 | <message>
|
---|
626 | <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
|
---|
627 | <translation>协议“%1”不支持移除文件或者目录</translation>
|
---|
628 | </message>
|
---|
629 | <message>
|
---|
630 | <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
|
---|
631 | <translation>协议“%1”不支持重命名文件或者目录</translation>
|
---|
632 | </message>
|
---|
633 | <message>
|
---|
634 | <source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
|
---|
635 | <translation>协议“%1”不支持获取文件</translation>
|
---|
636 | </message>
|
---|
637 | <message>
|
---|
638 | <source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
|
---|
639 | <translation>协议“%1”不支持上传文件</translation>
|
---|
640 | </message>
|
---|
641 | <message>
|
---|
642 | <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
|
---|
643 | <translation>协议“%1”不支持复制或者移动文件或者目录</translation>
|
---|
644 | </message>
|
---|
645 | <message>
|
---|
646 | <source>(unknown)</source>
|
---|
647 | <translation>(未知的)</translation>
|
---|
648 | </message>
|
---|
649 | </context>
|
---|
650 | <context>
|
---|
651 | <name>Q3Wizard</name>
|
---|
652 | <message>
|
---|
653 | <source>&Cancel</source>
|
---|
654 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
655 | </message>
|
---|
656 | <message>
|
---|
657 | <source>< &Back</source>
|
---|
658 | <translation>< 上一步(&B)</translation>
|
---|
659 | </message>
|
---|
660 | <message>
|
---|
661 | <source>&Next ></source>
|
---|
662 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
663 | </message>
|
---|
664 | <message>
|
---|
665 | <source>&Finish</source>
|
---|
666 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
667 | </message>
|
---|
668 | <message>
|
---|
669 | <source>&Help</source>
|
---|
670 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
671 | </message>
|
---|
672 | </context>
|
---|
673 | <context>
|
---|
674 | <name>QAbstractSocket</name>
|
---|
675 | <message>
|
---|
676 | <source>Host not found</source>
|
---|
677 | <translation>主机未找到</translation>
|
---|
678 | </message>
|
---|
679 | <message>
|
---|
680 | <source>Connection refused</source>
|
---|
681 | <translation>连接被拒绝</translation>
|
---|
682 | </message>
|
---|
683 | <message>
|
---|
684 | <source>Socket operation timed out</source>
|
---|
685 | <translation>套接字操作超时</translation>
|
---|
686 | </message>
|
---|
687 | <message>
|
---|
688 | <source>Socket is not connected</source>
|
---|
689 | <translation>套接字没有被连接</translation>
|
---|
690 | </message>
|
---|
691 | </context>
|
---|
692 | <context>
|
---|
693 | <name>QAbstractSpinBox</name>
|
---|
694 | <message>
|
---|
695 | <source>&Step up</source>
|
---|
696 | <translation>增加(&S)</translation>
|
---|
697 | </message>
|
---|
698 | <message>
|
---|
699 | <source>Step &down</source>
|
---|
700 | <translation>减少(&D)</translation>
|
---|
701 | </message>
|
---|
702 | <message>
|
---|
703 | <source>&Select All</source>
|
---|
704 | <translation>选择关部(&S)</translation>
|
---|
705 | </message>
|
---|
706 | </context>
|
---|
707 | <context>
|
---|
708 | <name>QApplication</name>
|
---|
709 | <message>
|
---|
710 | <source>Activate</source>
|
---|
711 | <translation>激活</translation>
|
---|
712 | </message>
|
---|
713 | <message>
|
---|
714 | <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
|
---|
715 | <translation>执行“%1”需要Qt %2,只找到了Qt %3。</translation>
|
---|
716 | </message>
|
---|
717 | <message>
|
---|
718 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
719 | <translation>不兼容的Qt错误</translation>
|
---|
720 | </message>
|
---|
721 | <message>
|
---|
722 | <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
|
---|
723 | <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
|
---|
724 | <translation>LTR</translation>
|
---|
725 | </message>
|
---|
726 | <message>
|
---|
727 | <source>Activates the program's main window</source>
|
---|
728 | <translation>激活这个程序的主窗口</translation>
|
---|
729 | </message>
|
---|
730 | </context>
|
---|
731 | <context>
|
---|
732 | <name>QCheckBox</name>
|
---|
733 | <message>
|
---|
734 | <source>Uncheck</source>
|
---|
735 | <translation>取消选中</translation>
|
---|
736 | </message>
|
---|
737 | <message>
|
---|
738 | <source>Check</source>
|
---|
739 | <translation>选中</translation>
|
---|
740 | </message>
|
---|
741 | <message>
|
---|
742 | <source>Toggle</source>
|
---|
743 | <translation>切换</translation>
|
---|
744 | </message>
|
---|
745 | </context>
|
---|
746 | <context>
|
---|
747 | <name>QColorDialog</name>
|
---|
748 | <message>
|
---|
749 | <source>Hu&e:</source>
|
---|
750 | <translation>色调(&E):</translation>
|
---|
751 | </message>
|
---|
752 | <message>
|
---|
753 | <source>&Sat:</source>
|
---|
754 | <translation>饱和度(&S):</translation>
|
---|
755 | </message>
|
---|
756 | <message>
|
---|
757 | <source>&Val:</source>
|
---|
758 | <translation>亮度(&V):</translation>
|
---|
759 | </message>
|
---|
760 | <message>
|
---|
761 | <source>&Red:</source>
|
---|
762 | <translation>红色(&R):</translation>
|
---|
763 | </message>
|
---|
764 | <message>
|
---|
765 | <source>&Green:</source>
|
---|
766 | <translation>绿色(&G):</translation>
|
---|
767 | </message>
|
---|
768 | <message>
|
---|
769 | <source>Bl&ue:</source>
|
---|
770 | <translation>蓝色(&U):</translation>
|
---|
771 | </message>
|
---|
772 | <message>
|
---|
773 | <source>A&lpha channel:</source>
|
---|
774 | <translation>Alpha通道(&A):</translation>
|
---|
775 | </message>
|
---|
776 | <message>
|
---|
777 | <source>&Basic colors</source>
|
---|
778 | <translation>基本颜色(&B)</translation>
|
---|
779 | </message>
|
---|
780 | <message>
|
---|
781 | <source>&Custom colors</source>
|
---|
782 | <translation>自定义颜色(&C)</translation>
|
---|
783 | </message>
|
---|
784 | <message>
|
---|
785 | <source>&Add to Custom Colors</source>
|
---|
786 | <translation>添加到自定义颜色(&A)</translation>
|
---|
787 | </message>
|
---|
788 | <message>
|
---|
789 | <source>Select color</source>
|
---|
790 | <translation>选择颜色</translation>
|
---|
791 | </message>
|
---|
792 | </context>
|
---|
793 | <context>
|
---|
794 | <name>QComboBox</name>
|
---|
795 | <message>
|
---|
796 | <source>Open</source>
|
---|
797 | <translation>打开</translation>
|
---|
798 | </message>
|
---|
799 | <message>
|
---|
800 | <source>False</source>
|
---|
801 | <translation>假</translation>
|
---|
802 | </message>
|
---|
803 | <message>
|
---|
804 | <source>True</source>
|
---|
805 | <translation>真</translation>
|
---|
806 | </message>
|
---|
807 | <message>
|
---|
808 | <source>Close</source>
|
---|
809 | <translation>关闭</translation>
|
---|
810 | </message>
|
---|
811 | </context>
|
---|
812 | <context>
|
---|
813 | <name>QCoreApplication</name>
|
---|
814 | <message>
|
---|
815 | <source>%1: permission denied</source>
|
---|
816 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
817 | <translation>%1:权限被拒绝</translation>
|
---|
818 | </message>
|
---|
819 | <message>
|
---|
820 | <source>%1: already exists</source>
|
---|
821 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
822 | <translation>%1:已经存在</translation>
|
---|
823 | </message>
|
---|
824 | <message>
|
---|
825 | <source>%1: doesn't exists</source>
|
---|
826 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
827 | <translation>%1:不存在</translation>
|
---|
828 | </message>
|
---|
829 | <message>
|
---|
830 | <source>%1: out of resources</source>
|
---|
831 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
832 | <translation>%1:资源耗尽了</translation>
|
---|
833 | </message>
|
---|
834 | <message>
|
---|
835 | <source>%1: unknown error %2</source>
|
---|
836 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
837 | <translation>%1:未知错误 %2</translation>
|
---|
838 | </message>
|
---|
839 | <message>
|
---|
840 | <source>%1: key is empty</source>
|
---|
841 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
842 | <translation>%1:键是空的</translation>
|
---|
843 | </message>
|
---|
844 | <message>
|
---|
845 | <source>%1: unable to make key</source>
|
---|
846 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
847 | <translation>%1:不能制造键</translation>
|
---|
848 | </message>
|
---|
849 | <message>
|
---|
850 | <source>%1: ftok failed</source>
|
---|
851 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
852 | <translation>%1:ftok 失败</translation>
|
---|
853 | </message>
|
---|
854 | </context>
|
---|
855 | <context>
|
---|
856 | <name>QDB2Driver</name>
|
---|
857 | <message>
|
---|
858 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
859 | <translation>不能连接</translation>
|
---|
860 | </message>
|
---|
861 | <message>
|
---|
862 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
863 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
864 | </message>
|
---|
865 | <message>
|
---|
866 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
867 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
868 | </message>
|
---|
869 | <message>
|
---|
870 | <source>Unable to set autocommit</source>
|
---|
871 | <translation>不能设置自动提交</translation>
|
---|
872 | </message>
|
---|
873 | </context>
|
---|
874 | <context>
|
---|
875 | <name>QDB2Result</name>
|
---|
876 | <message>
|
---|
877 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
878 | <translation>不能执行语句</translation>
|
---|
879 | </message>
|
---|
880 | <message>
|
---|
881 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
882 | <translation>不能准备语句</translation>
|
---|
883 | </message>
|
---|
884 | <message>
|
---|
885 | <source>Unable to bind variable</source>
|
---|
886 | <translation>不能帮定变量</translation>
|
---|
887 | </message>
|
---|
888 | <message>
|
---|
889 | <source>Unable to fetch record %1</source>
|
---|
890 | <translation>不能获取记录%1</translation>
|
---|
891 | </message>
|
---|
892 | <message>
|
---|
893 | <source>Unable to fetch next</source>
|
---|
894 | <translation>不能获取下一个</translation>
|
---|
895 | </message>
|
---|
896 | <message>
|
---|
897 | <source>Unable to fetch first</source>
|
---|
898 | <translation>不能获取第一个</translation>
|
---|
899 | </message>
|
---|
900 | </context>
|
---|
901 | <context>
|
---|
902 | <name>QDateTimeEdit</name>
|
---|
903 | <message>
|
---|
904 | <source>AM</source>
|
---|
905 | <translation>AM</translation>
|
---|
906 | </message>
|
---|
907 | <message>
|
---|
908 | <source>am</source>
|
---|
909 | <translation>am</translation>
|
---|
910 | </message>
|
---|
911 | <message>
|
---|
912 | <source>PM</source>
|
---|
913 | <translation>PM</translation>
|
---|
914 | </message>
|
---|
915 | <message>
|
---|
916 | <source>pm</source>
|
---|
917 | <translation>pm</translation>
|
---|
918 | </message>
|
---|
919 | </context>
|
---|
920 | <context>
|
---|
921 | <name>QDial</name>
|
---|
922 | <message>
|
---|
923 | <source>QDial</source>
|
---|
924 | <translation>QDial</translation>
|
---|
925 | </message>
|
---|
926 | <message>
|
---|
927 | <source>SpeedoMeter</source>
|
---|
928 | <translation>SpeedoMeter</translation>
|
---|
929 | </message>
|
---|
930 | <message>
|
---|
931 | <source>SliderHandle</source>
|
---|
932 | <translation>SliderHandle</translation>
|
---|
933 | </message>
|
---|
934 | </context>
|
---|
935 | <context>
|
---|
936 | <name>QDialog</name>
|
---|
937 | <message>
|
---|
938 | <source>What's This?</source>
|
---|
939 | <translation>这是什么?</translation>
|
---|
940 | </message>
|
---|
941 | <message>
|
---|
942 | <source>Done</source>
|
---|
943 | <translation>完成</translation>
|
---|
944 | </message>
|
---|
945 | </context>
|
---|
946 | <context>
|
---|
947 | <name>QDialogButtonBox</name>
|
---|
948 | <message>
|
---|
949 | <source>OK</source>
|
---|
950 | <translation>确定</translation>
|
---|
951 | </message>
|
---|
952 | <message>
|
---|
953 | <source>Save</source>
|
---|
954 | <translation>保存</translation>
|
---|
955 | </message>
|
---|
956 | <message>
|
---|
957 | <source>Open</source>
|
---|
958 | <translation>打开</translation>
|
---|
959 | </message>
|
---|
960 | <message>
|
---|
961 | <source>Cancel</source>
|
---|
962 | <translation>取消</translation>
|
---|
963 | </message>
|
---|
964 | <message>
|
---|
965 | <source>Close</source>
|
---|
966 | <translation>关闭</translation>
|
---|
967 | </message>
|
---|
968 | <message>
|
---|
969 | <source>Apply</source>
|
---|
970 | <translation>应用</translation>
|
---|
971 | </message>
|
---|
972 | <message>
|
---|
973 | <source>Reset</source>
|
---|
974 | <translation>重置</translation>
|
---|
975 | </message>
|
---|
976 | <message>
|
---|
977 | <source>Help</source>
|
---|
978 | <translation>帮助</translation>
|
---|
979 | </message>
|
---|
980 | <message>
|
---|
981 | <source>Don't Save</source>
|
---|
982 | <translation>不保存</translation>
|
---|
983 | </message>
|
---|
984 | <message>
|
---|
985 | <source>Discard</source>
|
---|
986 | <translation>抛弃</translation>
|
---|
987 | </message>
|
---|
988 | <message>
|
---|
989 | <source>&Yes</source>
|
---|
990 | <translation>是(&Y)</translation>
|
---|
991 | </message>
|
---|
992 | <message>
|
---|
993 | <source>Yes to &All</source>
|
---|
994 | <translation>全部是(&A)</translation>
|
---|
995 | </message>
|
---|
996 | <message>
|
---|
997 | <source>&No</source>
|
---|
998 | <translation>否(&N)</translation>
|
---|
999 | </message>
|
---|
1000 | <message>
|
---|
1001 | <source>N&o to All</source>
|
---|
1002 | <translation>全部否(&O)</translation>
|
---|
1003 | </message>
|
---|
1004 | <message>
|
---|
1005 | <source>Save All</source>
|
---|
1006 | <translation>保存全部</translation>
|
---|
1007 | </message>
|
---|
1008 | <message>
|
---|
1009 | <source>Abort</source>
|
---|
1010 | <translation>放弃</translation>
|
---|
1011 | </message>
|
---|
1012 | <message>
|
---|
1013 | <source>Retry</source>
|
---|
1014 | <translation>重试</translation>
|
---|
1015 | </message>
|
---|
1016 | <message>
|
---|
1017 | <source>Ignore</source>
|
---|
1018 | <translation>忽略</translation>
|
---|
1019 | </message>
|
---|
1020 | <message>
|
---|
1021 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
1022 | <translation>恢复默认</translation>
|
---|
1023 | </message>
|
---|
1024 | <message>
|
---|
1025 | <source>Close without Saving</source>
|
---|
1026 | <translation>不保存关闭</translation>
|
---|
1027 | </message>
|
---|
1028 | <message>
|
---|
1029 | <source>&OK</source>
|
---|
1030 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
1031 | </message>
|
---|
1032 | </context>
|
---|
1033 | <context>
|
---|
1034 | <name>QDirModel</name>
|
---|
1035 | <message>
|
---|
1036 | <source>Name</source>
|
---|
1037 | <translation>名称</translation>
|
---|
1038 | </message>
|
---|
1039 | <message>
|
---|
1040 | <source>Size</source>
|
---|
1041 | <translation>大小</translation>
|
---|
1042 | </message>
|
---|
1043 | <message>
|
---|
1044 | <source>Kind</source>
|
---|
1045 | <comment>Match OS X Finder</comment>
|
---|
1046 | <translation>类型</translation>
|
---|
1047 | </message>
|
---|
1048 | <message>
|
---|
1049 | <source>Type</source>
|
---|
1050 | <comment>All other platforms</comment>
|
---|
1051 | <translation>类型</translation>
|
---|
1052 | </message>
|
---|
1053 | <message>
|
---|
1054 | <source>Date Modified</source>
|
---|
1055 | <translation>日期被修改</translation>
|
---|
1056 | </message>
|
---|
1057 | </context>
|
---|
1058 | <context>
|
---|
1059 | <name>QDockWidget</name>
|
---|
1060 | <message>
|
---|
1061 | <source>Close</source>
|
---|
1062 | <translation>关闭</translation>
|
---|
1063 | </message>
|
---|
1064 | <message>
|
---|
1065 | <source>Dock</source>
|
---|
1066 | <translation>锚接</translation>
|
---|
1067 | </message>
|
---|
1068 | <message>
|
---|
1069 | <source>Float</source>
|
---|
1070 | <translation>浮动</translation>
|
---|
1071 | </message>
|
---|
1072 | </context>
|
---|
1073 | <context>
|
---|
1074 | <name>QDoubleSpinBox</name>
|
---|
1075 | <message>
|
---|
1076 | <source>More</source>
|
---|
1077 | <translation>更多</translation>
|
---|
1078 | </message>
|
---|
1079 | <message>
|
---|
1080 | <source>Less</source>
|
---|
1081 | <translation>更少</translation>
|
---|
1082 | </message>
|
---|
1083 | </context>
|
---|
1084 | <context>
|
---|
1085 | <name>QErrorMessage</name>
|
---|
1086 | <message>
|
---|
1087 | <source>Debug Message:</source>
|
---|
1088 | <translation>调试消息:</translation>
|
---|
1089 | </message>
|
---|
1090 | <message>
|
---|
1091 | <source>Warning:</source>
|
---|
1092 | <translation>警告:</translation>
|
---|
1093 | </message>
|
---|
1094 | <message>
|
---|
1095 | <source>Fatal Error:</source>
|
---|
1096 | <translation>致命错误:</translation>
|
---|
1097 | </message>
|
---|
1098 | <message>
|
---|
1099 | <source>&Show this message again</source>
|
---|
1100 | <translation>再次显示这个消息(&S)</translation>
|
---|
1101 | </message>
|
---|
1102 | <message>
|
---|
1103 | <source>&OK</source>
|
---|
1104 | <translation>确定(&O)</translation>
|
---|
1105 | </message>
|
---|
1106 | </context>
|
---|
1107 | <context>
|
---|
1108 | <name>QFileDialog</name>
|
---|
1109 | <message>
|
---|
1110 | <source>All Files (*)</source>
|
---|
1111 | <translation>所有文件 (*)</translation>
|
---|
1112 | </message>
|
---|
1113 | <message>
|
---|
1114 | <source>Directories</source>
|
---|
1115 | <translation>目录</translation>
|
---|
1116 | </message>
|
---|
1117 | <message>
|
---|
1118 | <source>&Open</source>
|
---|
1119 | <translation>打开(&O)</translation>
|
---|
1120 | </message>
|
---|
1121 | <message>
|
---|
1122 | <source>&Save</source>
|
---|
1123 | <translation>保存(&S)</translation>
|
---|
1124 | </message>
|
---|
1125 | <message>
|
---|
1126 | <source>Open</source>
|
---|
1127 | <translation>打开</translation>
|
---|
1128 | </message>
|
---|
1129 | <message>
|
---|
1130 | <source>%1 already exists.
|
---|
1131 | Do you want to replace it?</source>
|
---|
1132 | <translation>%1已经存在。
|
---|
1133 | 你想要替换它么?</translation>
|
---|
1134 | </message>
|
---|
1135 | <message>
|
---|
1136 | <source>%1
|
---|
1137 | File not found.
|
---|
1138 | Please verify the correct file name was given.</source>
|
---|
1139 | <translation>文件%1
|
---|
1140 | 没有找到。
|
---|
1141 | 请核实已给定正确文件名。</translation>
|
---|
1142 | </message>
|
---|
1143 | <message>
|
---|
1144 | <source>My Computer</source>
|
---|
1145 | <translation>我的计算机</translation>
|
---|
1146 | </message>
|
---|
1147 | <message>
|
---|
1148 | <source>&Rename</source>
|
---|
1149 | <translation>重命名(&R)</translation>
|
---|
1150 | </message>
|
---|
1151 | <message>
|
---|
1152 | <source>&Delete</source>
|
---|
1153 | <translation>删除(&D)</translation>
|
---|
1154 | </message>
|
---|
1155 | <message>
|
---|
1156 | <source>Show &hidden files</source>
|
---|
1157 | <translation>显示隐藏文件(&H)</translation>
|
---|
1158 | </message>
|
---|
1159 | <message>
|
---|
1160 | <source>Back</source>
|
---|
1161 | <translation>后退</translation>
|
---|
1162 | </message>
|
---|
1163 | <message>
|
---|
1164 | <source>Parent Directory</source>
|
---|
1165 | <translation>父目录</translation>
|
---|
1166 | </message>
|
---|
1167 | <message>
|
---|
1168 | <source>List View</source>
|
---|
1169 | <translation>列表视图</translation>
|
---|
1170 | </message>
|
---|
1171 | <message>
|
---|
1172 | <source>Detail View</source>
|
---|
1173 | <translation>详细视图</translation>
|
---|
1174 | </message>
|
---|
1175 | <message>
|
---|
1176 | <source>Files of type:</source>
|
---|
1177 | <translation>文件类型:</translation>
|
---|
1178 | </message>
|
---|
1179 | <message>
|
---|
1180 | <source>Directory:</source>
|
---|
1181 | <translation>目录:</translation>
|
---|
1182 | </message>
|
---|
1183 | <message>
|
---|
1184 | <source>%1
|
---|
1185 | Directory not found.
|
---|
1186 | Please verify the correct directory name was given.</source>
|
---|
1187 | <translation>目录%1
|
---|
1188 | 没有找到。
|
---|
1189 | 请核实已给定正确目录名。</translation>
|
---|
1190 | </message>
|
---|
1191 | <message>
|
---|
1192 | <source>'%1' is write protected.
|
---|
1193 | Do you want to delete it anyway?</source>
|
---|
1194 | <translation>“%1“是写保护的。
|
---|
1195 | 你还是想删除它么?</translation>
|
---|
1196 | </message>
|
---|
1197 | <message>
|
---|
1198 | <source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
|
---|
1199 | <translation>你确认你想删除“%1“?</translation>
|
---|
1200 | </message>
|
---|
1201 | <message>
|
---|
1202 | <source>Could not delete directory.</source>
|
---|
1203 | <translation>不能删除目录。</translation>
|
---|
1204 | </message>
|
---|
1205 | <message>
|
---|
1206 | <source>Save As</source>
|
---|
1207 | <translation>另存为</translation>
|
---|
1208 | </message>
|
---|
1209 | <message>
|
---|
1210 | <source>Drive</source>
|
---|
1211 | <translation>驱动器</translation>
|
---|
1212 | </message>
|
---|
1213 | <message>
|
---|
1214 | <source>File</source>
|
---|
1215 | <translation>文件</translation>
|
---|
1216 | </message>
|
---|
1217 | <message>
|
---|
1218 | <source>Unknown</source>
|
---|
1219 | <translation>未知的</translation>
|
---|
1220 | </message>
|
---|
1221 | <message>
|
---|
1222 | <source>Find Directory</source>
|
---|
1223 | <translation>查找目录</translation>
|
---|
1224 | </message>
|
---|
1225 | <message>
|
---|
1226 | <source>Show </source>
|
---|
1227 | <translation>显示 </translation>
|
---|
1228 | </message>
|
---|
1229 | <message>
|
---|
1230 | <source>Forward</source>
|
---|
1231 | <translation>前进</translation>
|
---|
1232 | </message>
|
---|
1233 | <message>
|
---|
1234 | <source>New Folder</source>
|
---|
1235 | <translation>新建文件夹</translation>
|
---|
1236 | </message>
|
---|
1237 | <message>
|
---|
1238 | <source>&New Folder</source>
|
---|
1239 | <translation>新建文件夹(&N)</translation>
|
---|
1240 | </message>
|
---|
1241 | <message>
|
---|
1242 | <source>&Choose</source>
|
---|
1243 | <translation>选择(&C)</translation>
|
---|
1244 | </message>
|
---|
1245 | <message>
|
---|
1246 | <source>Remove</source>
|
---|
1247 | <translation>移除</translation>
|
---|
1248 | </message>
|
---|
1249 | <message>
|
---|
1250 | <source>File &name:</source>
|
---|
1251 | <translation>文件名称(&N):</translation>
|
---|
1252 | </message>
|
---|
1253 | <message>
|
---|
1254 | <source>Look in:</source>
|
---|
1255 | <translation>查看:</translation>
|
---|
1256 | </message>
|
---|
1257 | <message>
|
---|
1258 | <source>Create New Folder</source>
|
---|
1259 | <translation>创建新文件夹</translation>
|
---|
1260 | </message>
|
---|
1261 | </context>
|
---|
1262 | <context>
|
---|
1263 | <name>QFileSystemModel</name>
|
---|
1264 | <message>
|
---|
1265 | <source>%1 TB</source>
|
---|
1266 | <translation>%1 TB</translation>
|
---|
1267 | </message>
|
---|
1268 | <message>
|
---|
1269 | <source>%1 GB</source>
|
---|
1270 | <translation>%1 GB</translation>
|
---|
1271 | </message>
|
---|
1272 | <message>
|
---|
1273 | <source>%1 MB</source>
|
---|
1274 | <translation>%1 MB</translation>
|
---|
1275 | </message>
|
---|
1276 | <message>
|
---|
1277 | <source>%1 KB</source>
|
---|
1278 | <translation>%1千字节</translation>
|
---|
1279 | </message>
|
---|
1280 | <message>
|
---|
1281 | <source>%1 bytes</source>
|
---|
1282 | <translation>%1字节</translation>
|
---|
1283 | </message>
|
---|
1284 | <message>
|
---|
1285 | <source>Invalid filename</source>
|
---|
1286 | <translation>无效文件名</translation>
|
---|
1287 | </message>
|
---|
1288 | <message>
|
---|
1289 | <source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
|
---|
1290 | <translation><b>名称“%1“不能被使用。</b><p>请使用另外一个包含更少字符或者不含有标点符号的名称。</translation>
|
---|
1291 | </message>
|
---|
1292 | <message>
|
---|
1293 | <source>Name</source>
|
---|
1294 | <translation>名称</translation>
|
---|
1295 | </message>
|
---|
1296 | <message>
|
---|
1297 | <source>Size</source>
|
---|
1298 | <translation>大小</translation>
|
---|
1299 | </message>
|
---|
1300 | <message>
|
---|
1301 | <source>Kind</source>
|
---|
1302 | <comment>Match OS X Finder</comment>
|
---|
1303 | <translation>类型</translation>
|
---|
1304 | </message>
|
---|
1305 | <message>
|
---|
1306 | <source>Type</source>
|
---|
1307 | <comment>All other platforms</comment>
|
---|
1308 | <translation>类型</translation>
|
---|
1309 | </message>
|
---|
1310 | <message>
|
---|
1311 | <source>Date Modified</source>
|
---|
1312 | <translation>日期被修改</translation>
|
---|
1313 | </message>
|
---|
1314 | <message>
|
---|
1315 | <source>My Computer</source>
|
---|
1316 | <translation>我的计算机</translation>
|
---|
1317 | </message>
|
---|
1318 | <message>
|
---|
1319 | <source>Computer</source>
|
---|
1320 | <translation>计算机</translation>
|
---|
1321 | </message>
|
---|
1322 | </context>
|
---|
1323 | <context>
|
---|
1324 | <name>QFontDatabase</name>
|
---|
1325 | <message>
|
---|
1326 | <source>Normal</source>
|
---|
1327 | <translation>普通</translation>
|
---|
1328 | </message>
|
---|
1329 | <message>
|
---|
1330 | <source>Bold</source>
|
---|
1331 | <translation>粗体</translation>
|
---|
1332 | </message>
|
---|
1333 | <message>
|
---|
1334 | <source>Demi Bold</source>
|
---|
1335 | <translation>半粗体</translation>
|
---|
1336 | </message>
|
---|
1337 | <message>
|
---|
1338 | <source>Black</source>
|
---|
1339 | <translation>黑体</translation>
|
---|
1340 | </message>
|
---|
1341 | <message>
|
---|
1342 | <source>Demi</source>
|
---|
1343 | <translation>半体</translation>
|
---|
1344 | </message>
|
---|
1345 | <message>
|
---|
1346 | <source>Light</source>
|
---|
1347 | <translation>轻体</translation>
|
---|
1348 | </message>
|
---|
1349 | <message>
|
---|
1350 | <source>Italic</source>
|
---|
1351 | <translation>意大利体</translation>
|
---|
1352 | </message>
|
---|
1353 | <message>
|
---|
1354 | <source>Oblique</source>
|
---|
1355 | <translation>斜体</translation>
|
---|
1356 | </message>
|
---|
1357 | <message>
|
---|
1358 | <source>Any</source>
|
---|
1359 | <translation>任意</translation>
|
---|
1360 | </message>
|
---|
1361 | <message>
|
---|
1362 | <source>Latin</source>
|
---|
1363 | <translation>拉丁文</translation>
|
---|
1364 | </message>
|
---|
1365 | <message>
|
---|
1366 | <source>Greek</source>
|
---|
1367 | <translation>希腊文</translation>
|
---|
1368 | </message>
|
---|
1369 | <message>
|
---|
1370 | <source>Cyrillic</source>
|
---|
1371 | <translation>西里尔文</translation>
|
---|
1372 | </message>
|
---|
1373 | <message>
|
---|
1374 | <source>Armenian</source>
|
---|
1375 | <translation>亚美尼亚文</translation>
|
---|
1376 | </message>
|
---|
1377 | <message>
|
---|
1378 | <source>Hebrew</source>
|
---|
1379 | <translation>希伯来文</translation>
|
---|
1380 | </message>
|
---|
1381 | <message>
|
---|
1382 | <source>Arabic</source>
|
---|
1383 | <translation>阿拉伯文</translation>
|
---|
1384 | </message>
|
---|
1385 | <message>
|
---|
1386 | <source>Syriac</source>
|
---|
1387 | <translation>叙利亚文</translation>
|
---|
1388 | </message>
|
---|
1389 | <message>
|
---|
1390 | <source>Thaana</source>
|
---|
1391 | <translation>马尔代夫文</translation>
|
---|
1392 | </message>
|
---|
1393 | <message>
|
---|
1394 | <source>Devanagari</source>
|
---|
1395 | <translation>梵文</translation>
|
---|
1396 | </message>
|
---|
1397 | <message>
|
---|
1398 | <source>Bengali</source>
|
---|
1399 | <translation>孟加拉文</translation>
|
---|
1400 | </message>
|
---|
1401 | <message>
|
---|
1402 | <source>Gurmukhi</source>
|
---|
1403 | <translation>旁遮普文</translation>
|
---|
1404 | </message>
|
---|
1405 | <message>
|
---|
1406 | <source>Gujarati</source>
|
---|
1407 | <translation>古吉拉特文</translation>
|
---|
1408 | </message>
|
---|
1409 | <message>
|
---|
1410 | <source>Oriya</source>
|
---|
1411 | <translation>奥里雅文</translation>
|
---|
1412 | </message>
|
---|
1413 | <message>
|
---|
1414 | <source>Tamil</source>
|
---|
1415 | <translation>泰米尔文</translation>
|
---|
1416 | </message>
|
---|
1417 | <message>
|
---|
1418 | <source>Telugu</source>
|
---|
1419 | <translation>泰卢固文</translation>
|
---|
1420 | </message>
|
---|
1421 | <message>
|
---|
1422 | <source>Kannada</source>
|
---|
1423 | <translation>埃纳德文</translation>
|
---|
1424 | </message>
|
---|
1425 | <message>
|
---|
1426 | <source>Malayalam</source>
|
---|
1427 | <translation>马拉亚拉姆文</translation>
|
---|
1428 | </message>
|
---|
1429 | <message>
|
---|
1430 | <source>Sinhala</source>
|
---|
1431 | <translation>僧伽罗文</translation>
|
---|
1432 | </message>
|
---|
1433 | <message>
|
---|
1434 | <source>Thai</source>
|
---|
1435 | <translation>泰国文</translation>
|
---|
1436 | </message>
|
---|
1437 | <message>
|
---|
1438 | <source>Lao</source>
|
---|
1439 | <translation>老挝文</translation>
|
---|
1440 | </message>
|
---|
1441 | <message>
|
---|
1442 | <source>Tibetan</source>
|
---|
1443 | <translation>藏文</translation>
|
---|
1444 | </message>
|
---|
1445 | <message>
|
---|
1446 | <source>Myanmar</source>
|
---|
1447 | <translation>缅甸文</translation>
|
---|
1448 | </message>
|
---|
1449 | <message>
|
---|
1450 | <source>Georgian</source>
|
---|
1451 | <translation>格鲁吉亚文</translation>
|
---|
1452 | </message>
|
---|
1453 | <message>
|
---|
1454 | <source>Khmer</source>
|
---|
1455 | <translation>谷美尔文</translation>
|
---|
1456 | </message>
|
---|
1457 | <message>
|
---|
1458 | <source>Simplified Chinese</source>
|
---|
1459 | <translation>简体中文</translation>
|
---|
1460 | </message>
|
---|
1461 | <message>
|
---|
1462 | <source>Traditional Chinese</source>
|
---|
1463 | <translation>繁体中文</translation>
|
---|
1464 | </message>
|
---|
1465 | <message>
|
---|
1466 | <source>Japanese</source>
|
---|
1467 | <translation>日文</translation>
|
---|
1468 | </message>
|
---|
1469 | <message>
|
---|
1470 | <source>Korean</source>
|
---|
1471 | <translation>韩文</translation>
|
---|
1472 | </message>
|
---|
1473 | <message>
|
---|
1474 | <source>Vietnamese</source>
|
---|
1475 | <translation>越南文</translation>
|
---|
1476 | </message>
|
---|
1477 | <message>
|
---|
1478 | <source>Symbol</source>
|
---|
1479 | <translation>符号</translation>
|
---|
1480 | </message>
|
---|
1481 | <message>
|
---|
1482 | <source>Ogham</source>
|
---|
1483 | <translation>欧甘文</translation>
|
---|
1484 | </message>
|
---|
1485 | <message>
|
---|
1486 | <source>Runic</source>
|
---|
1487 | <translation>古北欧文</translation>
|
---|
1488 | </message>
|
---|
1489 | </context>
|
---|
1490 | <context>
|
---|
1491 | <name>QFontDialog</name>
|
---|
1492 | <message>
|
---|
1493 | <source>&Font</source>
|
---|
1494 | <translation>字体(&F)</translation>
|
---|
1495 | </message>
|
---|
1496 | <message>
|
---|
1497 | <source>Font st&yle</source>
|
---|
1498 | <translation>字体风格(&Y)</translation>
|
---|
1499 | </message>
|
---|
1500 | <message>
|
---|
1501 | <source>&Size</source>
|
---|
1502 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
1503 | </message>
|
---|
1504 | <message>
|
---|
1505 | <source>Effects</source>
|
---|
1506 | <translation>效果</translation>
|
---|
1507 | </message>
|
---|
1508 | <message>
|
---|
1509 | <source>Stri&keout</source>
|
---|
1510 | <translation>删除线(&K)</translation>
|
---|
1511 | </message>
|
---|
1512 | <message>
|
---|
1513 | <source>&Underline</source>
|
---|
1514 | <translation>下划线(&U)</translation>
|
---|
1515 | </message>
|
---|
1516 | <message>
|
---|
1517 | <source>Sample</source>
|
---|
1518 | <translation>实例</translation>
|
---|
1519 | </message>
|
---|
1520 | <message>
|
---|
1521 | <source>Wr&iting System</source>
|
---|
1522 | <translation>书写系统(&I)</translation>
|
---|
1523 | </message>
|
---|
1524 | <message>
|
---|
1525 | <source>Select Font</source>
|
---|
1526 | <translation>选择字体</translation>
|
---|
1527 | </message>
|
---|
1528 | </context>
|
---|
1529 | <context>
|
---|
1530 | <name>QFtp</name>
|
---|
1531 | <message>
|
---|
1532 | <source>Not connected</source>
|
---|
1533 | <translation>没有连接</translation>
|
---|
1534 | </message>
|
---|
1535 | <message>
|
---|
1536 | <source>Host %1 not found</source>
|
---|
1537 | <translation>主机%1没有找到</translation>
|
---|
1538 | </message>
|
---|
1539 | <message>
|
---|
1540 | <source>Connection refused to host %1</source>
|
---|
1541 | <translation>连接被主机 %1 拒绝</translation>
|
---|
1542 | </message>
|
---|
1543 | <message>
|
---|
1544 | <source>Connected to host %1</source>
|
---|
1545 | <translation>连接到主机%1了</translation>
|
---|
1546 | </message>
|
---|
1547 | <message>
|
---|
1548 | <source>Connection refused for data connection</source>
|
---|
1549 | <translation>因为数据连接而被拒绝连接</translation>
|
---|
1550 | </message>
|
---|
1551 | <message>
|
---|
1552 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1553 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
1554 | </message>
|
---|
1555 | <message>
|
---|
1556 | <source>Connecting to host failed:
|
---|
1557 | %1</source>
|
---|
1558 | <translation>连接主机失败:
|
---|
1559 | %1</translation>
|
---|
1560 | </message>
|
---|
1561 | <message>
|
---|
1562 | <source>Login failed:
|
---|
1563 | %1</source>
|
---|
1564 | <translation>登录失败:
|
---|
1565 | %1</translation>
|
---|
1566 | </message>
|
---|
1567 | <message>
|
---|
1568 | <source>Listing directory failed:
|
---|
1569 | %1</source>
|
---|
1570 | <translation>列出目录失败:
|
---|
1571 | %1</translation>
|
---|
1572 | </message>
|
---|
1573 | <message>
|
---|
1574 | <source>Changing directory failed:
|
---|
1575 | %1</source>
|
---|
1576 | <translation>改变目录失败:
|
---|
1577 | %1</translation>
|
---|
1578 | </message>
|
---|
1579 | <message>
|
---|
1580 | <source>Downloading file failed:
|
---|
1581 | %1</source>
|
---|
1582 | <translation>下载文件失败:
|
---|
1583 | %1</translation>
|
---|
1584 | </message>
|
---|
1585 | <message>
|
---|
1586 | <source>Uploading file failed:
|
---|
1587 | %1</source>
|
---|
1588 | <translation>上传文件失败:
|
---|
1589 | %1</translation>
|
---|
1590 | </message>
|
---|
1591 | <message>
|
---|
1592 | <source>Removing file failed:
|
---|
1593 | %1</source>
|
---|
1594 | <translation>移除文件失败:
|
---|
1595 | %1</translation>
|
---|
1596 | </message>
|
---|
1597 | <message>
|
---|
1598 | <source>Creating directory failed:
|
---|
1599 | %1</source>
|
---|
1600 | <translation>创建目录失败:
|
---|
1601 | %1</translation>
|
---|
1602 | </message>
|
---|
1603 | <message>
|
---|
1604 | <source>Removing directory failed:
|
---|
1605 | %1</source>
|
---|
1606 | <translation>移除目录失败:
|
---|
1607 | %1</translation>
|
---|
1608 | </message>
|
---|
1609 | <message>
|
---|
1610 | <source>Connection closed</source>
|
---|
1611 | <translation>连接关闭了</translation>
|
---|
1612 | </message>
|
---|
1613 | <message>
|
---|
1614 | <source>Host %1 found</source>
|
---|
1615 | <translation>主机%1找到了</translation>
|
---|
1616 | </message>
|
---|
1617 | <message>
|
---|
1618 | <source>Connection to %1 closed</source>
|
---|
1619 | <translation>到%1的连接关闭了</translation>
|
---|
1620 | </message>
|
---|
1621 | <message>
|
---|
1622 | <source>Host found</source>
|
---|
1623 | <translation>主机找到了</translation>
|
---|
1624 | </message>
|
---|
1625 | <message>
|
---|
1626 | <source>Connected to host</source>
|
---|
1627 | <translation>连接到主机了</translation>
|
---|
1628 | </message>
|
---|
1629 | </context>
|
---|
1630 | <context>
|
---|
1631 | <name>QHostInfo</name>
|
---|
1632 | <message>
|
---|
1633 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1634 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
1635 | </message>
|
---|
1636 | </context>
|
---|
1637 | <context>
|
---|
1638 | <name>QHostInfoAgent</name>
|
---|
1639 | <message>
|
---|
1640 | <source>Host not found</source>
|
---|
1641 | <translation>主机未找到</translation>
|
---|
1642 | </message>
|
---|
1643 | <message>
|
---|
1644 | <source>Unknown address type</source>
|
---|
1645 | <translation>未知的地址类型</translation>
|
---|
1646 | </message>
|
---|
1647 | <message>
|
---|
1648 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1649 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
1650 | </message>
|
---|
1651 | </context>
|
---|
1652 | <context>
|
---|
1653 | <name>QHttp</name>
|
---|
1654 | <message>
|
---|
1655 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1656 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
1657 | </message>
|
---|
1658 | <message>
|
---|
1659 | <source>Request aborted</source>
|
---|
1660 | <translation>请求被放弃了</translation>
|
---|
1661 | </message>
|
---|
1662 | <message>
|
---|
1663 | <source>No server set to connect to</source>
|
---|
1664 | <translation>没有设置要连接的服务器</translation>
|
---|
1665 | </message>
|
---|
1666 | <message>
|
---|
1667 | <source>Wrong content length</source>
|
---|
1668 | <translation>错误的内容长度</translation>
|
---|
1669 | </message>
|
---|
1670 | <message>
|
---|
1671 | <source>Server closed connection unexpectedly</source>
|
---|
1672 | <translation>服务器异常地关闭了连接</translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | <message>
|
---|
1675 | <source>Connection refused</source>
|
---|
1676 | <translation>连接被拒绝</translation>
|
---|
1677 | </message>
|
---|
1678 | <message>
|
---|
1679 | <source>Host %1 not found</source>
|
---|
1680 | <translation>主机%1没有找到</translation>
|
---|
1681 | </message>
|
---|
1682 | <message>
|
---|
1683 | <source>HTTP request failed</source>
|
---|
1684 | <translation>HTTP请求失败</translation>
|
---|
1685 | </message>
|
---|
1686 | <message>
|
---|
1687 | <source>Invalid HTTP response header</source>
|
---|
1688 | <translation>无效的HTTP响应头</translation>
|
---|
1689 | </message>
|
---|
1690 | <message>
|
---|
1691 | <source>Invalid HTTP chunked body</source>
|
---|
1692 | <translation>无效的HTTP臃肿体</translation>
|
---|
1693 | </message>
|
---|
1694 | <message>
|
---|
1695 | <source>Host %1 found</source>
|
---|
1696 | <translation>主机%1找到了</translation>
|
---|
1697 | </message>
|
---|
1698 | <message>
|
---|
1699 | <source>Connected to host %1</source>
|
---|
1700 | <translation>连接到%1主机了</translation>
|
---|
1701 | </message>
|
---|
1702 | <message>
|
---|
1703 | <source>Connection to %1 closed</source>
|
---|
1704 | <translation>到%1的连接关闭了</translation>
|
---|
1705 | </message>
|
---|
1706 | <message>
|
---|
1707 | <source>Host found</source>
|
---|
1708 | <translation>主机找到了</translation>
|
---|
1709 | </message>
|
---|
1710 | <message>
|
---|
1711 | <source>Connected to host</source>
|
---|
1712 | <translation>连接到主机了</translation>
|
---|
1713 | </message>
|
---|
1714 | <message>
|
---|
1715 | <source>Connection closed</source>
|
---|
1716 | <translation>连接关闭了</translation>
|
---|
1717 | </message>
|
---|
1718 | <message>
|
---|
1719 | <source>Proxy authentication required</source>
|
---|
1720 | <translation>代理需要认证</translation>
|
---|
1721 | </message>
|
---|
1722 | <message>
|
---|
1723 | <source>Authentication required</source>
|
---|
1724 | <translation>需要认证</translation>
|
---|
1725 | </message>
|
---|
1726 | <message>
|
---|
1727 | <source>Connection refused (or timed out)</source>
|
---|
1728 | <translation>连接被拒绝(或者超时)</translation>
|
---|
1729 | </message>
|
---|
1730 | <message>
|
---|
1731 | <source>Proxy requires authentication</source>
|
---|
1732 | <translation>代理需要验证</translation>
|
---|
1733 | </message>
|
---|
1734 | <message>
|
---|
1735 | <source>Host requires authentication</source>
|
---|
1736 | <translation>主机需要验证</translation>
|
---|
1737 | </message>
|
---|
1738 | <message>
|
---|
1739 | <source>Data corrupted</source>
|
---|
1740 | <translation>数据错误</translation>
|
---|
1741 | </message>
|
---|
1742 | <message>
|
---|
1743 | <source>Unknown protocol specified</source>
|
---|
1744 | <translation>所指定的协议是未知的</translation>
|
---|
1745 | </message>
|
---|
1746 | <message>
|
---|
1747 | <source>SSL handshake failed</source>
|
---|
1748 | <translation>SSL 握手失败</translation>
|
---|
1749 | </message>
|
---|
1750 | <message>
|
---|
1751 | <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
|
---|
1752 | <translation>HTTPS 连接需要 SSL,但它没有被编译进来</translation>
|
---|
1753 | </message>
|
---|
1754 | </context>
|
---|
1755 | <context>
|
---|
1756 | <name>QHttpSocketEngine</name>
|
---|
1757 | <message>
|
---|
1758 | <source>Authentication required</source>
|
---|
1759 | <translation>需要认证</translation>
|
---|
1760 | </message>
|
---|
1761 | </context>
|
---|
1762 | <context>
|
---|
1763 | <name>QIBaseDriver</name>
|
---|
1764 | <message>
|
---|
1765 | <source>Error opening database</source>
|
---|
1766 | <translation>打开数据库错误</translation>
|
---|
1767 | </message>
|
---|
1768 | <message>
|
---|
1769 | <source>Could not start transaction</source>
|
---|
1770 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
1771 | </message>
|
---|
1772 | <message>
|
---|
1773 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
1774 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
1775 | </message>
|
---|
1776 | <message>
|
---|
1777 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
1778 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
1779 | </message>
|
---|
1780 | </context>
|
---|
1781 | <context>
|
---|
1782 | <name>QIBaseResult</name>
|
---|
1783 | <message>
|
---|
1784 | <source>Unable to create BLOB</source>
|
---|
1785 | <translation>不能创建BLOB</translation>
|
---|
1786 | </message>
|
---|
1787 | <message>
|
---|
1788 | <source>Unable to write BLOB</source>
|
---|
1789 | <translation>不能写入BLOB</translation>
|
---|
1790 | </message>
|
---|
1791 | <message>
|
---|
1792 | <source>Unable to open BLOB</source>
|
---|
1793 | <translation>不能打开BLOB</translation>
|
---|
1794 | </message>
|
---|
1795 | <message>
|
---|
1796 | <source>Unable to read BLOB</source>
|
---|
1797 | <translation>不能读取BLOB</translation>
|
---|
1798 | </message>
|
---|
1799 | <message>
|
---|
1800 | <source>Could not find array</source>
|
---|
1801 | <translation>不能找到数组</translation>
|
---|
1802 | </message>
|
---|
1803 | <message>
|
---|
1804 | <source>Could not get array data</source>
|
---|
1805 | <translation>不能得到数组数据</translation>
|
---|
1806 | </message>
|
---|
1807 | <message>
|
---|
1808 | <source>Could not get query info</source>
|
---|
1809 | <translation>不能得到查询信息</translation>
|
---|
1810 | </message>
|
---|
1811 | <message>
|
---|
1812 | <source>Could not start transaction</source>
|
---|
1813 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
1814 | </message>
|
---|
1815 | <message>
|
---|
1816 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
1817 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
1818 | </message>
|
---|
1819 | <message>
|
---|
1820 | <source>Could not allocate statement</source>
|
---|
1821 | <translation>不能分配语句</translation>
|
---|
1822 | </message>
|
---|
1823 | <message>
|
---|
1824 | <source>Could not prepare statement</source>
|
---|
1825 | <translation>不能准备语句</translation>
|
---|
1826 | </message>
|
---|
1827 | <message>
|
---|
1828 | <source>Could not describe input statement</source>
|
---|
1829 | <translation>不能描述输入语句</translation>
|
---|
1830 | </message>
|
---|
1831 | <message>
|
---|
1832 | <source>Could not describe statement</source>
|
---|
1833 | <translation>不能描述语句</translation>
|
---|
1834 | </message>
|
---|
1835 | <message>
|
---|
1836 | <source>Unable to close statement</source>
|
---|
1837 | <translation>不能关闭语句</translation>
|
---|
1838 | </message>
|
---|
1839 | <message>
|
---|
1840 | <source>Unable to execute query</source>
|
---|
1841 | <translation>不能执行查询</translation>
|
---|
1842 | </message>
|
---|
1843 | <message>
|
---|
1844 | <source>Could not fetch next item</source>
|
---|
1845 | <translation>不能获取下一项</translation>
|
---|
1846 | </message>
|
---|
1847 | <message>
|
---|
1848 | <source>Could not get statement info</source>
|
---|
1849 | <translation>不能得到语句信息</translation>
|
---|
1850 | </message>
|
---|
1851 | </context>
|
---|
1852 | <context>
|
---|
1853 | <name>QIODevice</name>
|
---|
1854 | <message>
|
---|
1855 | <source>Permission denied</source>
|
---|
1856 | <translation>权限被拒绝</translation>
|
---|
1857 | </message>
|
---|
1858 | <message>
|
---|
1859 | <source>Too many open files</source>
|
---|
1860 | <translation>太多打开的文件</translation>
|
---|
1861 | </message>
|
---|
1862 | <message>
|
---|
1863 | <source>No such file or directory</source>
|
---|
1864 | <translation>没有这个文件或者目录</translation>
|
---|
1865 | </message>
|
---|
1866 | <message>
|
---|
1867 | <source>No space left on device</source>
|
---|
1868 | <translation>设备上没有空间了</translation>
|
---|
1869 | </message>
|
---|
1870 | <message>
|
---|
1871 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1872 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
1873 | </message>
|
---|
1874 | </context>
|
---|
1875 | <context>
|
---|
1876 | <name>QInputContext</name>
|
---|
1877 | <message>
|
---|
1878 | <source>XIM</source>
|
---|
1879 | <translation>XIM</translation>
|
---|
1880 | </message>
|
---|
1881 | <message>
|
---|
1882 | <source>XIM input method</source>
|
---|
1883 | <translation>XIM输入法</translation>
|
---|
1884 | </message>
|
---|
1885 | <message>
|
---|
1886 | <source>Windows input method</source>
|
---|
1887 | <translation>Windows输入法</translation>
|
---|
1888 | </message>
|
---|
1889 | <message>
|
---|
1890 | <source>Mac OS X input method</source>
|
---|
1891 | <translation>Mac OS X输入法</translation>
|
---|
1892 | </message>
|
---|
1893 | </context>
|
---|
1894 | <context>
|
---|
1895 | <name>QLibrary</name>
|
---|
1896 | <message>
|
---|
1897 | <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
|
---|
1898 | <translation>QLibrary::load_sys: 不能载入%1 (%2)</translation>
|
---|
1899 | </message>
|
---|
1900 | <message>
|
---|
1901 | <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
|
---|
1902 | <translation>QLibrary::unload_sys:不能卸载%1 (%2)</translation>
|
---|
1903 | </message>
|
---|
1904 | <message>
|
---|
1905 | <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
|
---|
1906 | <translation>QLibrary::resolve_sys: 符号“%1”在%2(%3)没有被定义</translation>
|
---|
1907 | </message>
|
---|
1908 | <message>
|
---|
1909 | <source>Could not mmap '%1': %2</source>
|
---|
1910 | <translation>不能映射”%1“:%2</translation>
|
---|
1911 | </message>
|
---|
1912 | <message>
|
---|
1913 | <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
|
---|
1914 | <translation>“%1“中的插件验证数据不匹配</translation>
|
---|
1915 | </message>
|
---|
1916 | <message>
|
---|
1917 | <source>Could not unmap '%1': %2</source>
|
---|
1918 | <translation>不能取消映射“%1“:%2</translation>
|
---|
1919 | </message>
|
---|
1920 | <message>
|
---|
1921 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
|
---|
1922 | <translation>插件“%1”使用了不兼容的Qt库。(%2.%3.%4) [%5]</translation>
|
---|
1923 | </message>
|
---|
1924 | <message>
|
---|
1925 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
|
---|
1926 | <translation>插件“%1“使用了不兼容的Qt库。期待的构建键是“%2“,得到的却是”%3“</translation>
|
---|
1927 | </message>
|
---|
1928 | <message>
|
---|
1929 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1930 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
1931 | </message>
|
---|
1932 | <message>
|
---|
1933 | <source>The shared library was not found.</source>
|
---|
1934 | <translation>共享库没有被找到。</translation>
|
---|
1935 | </message>
|
---|
1936 | <message>
|
---|
1937 | <source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
|
---|
1938 | <translation>文件“%1“不是有效的Qt插件。</translation>
|
---|
1939 | </message>
|
---|
1940 | <message>
|
---|
1941 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
|
---|
1942 | <translation>插件“%1“使用了不兼容的Qt库。(不能混合使用库的调试版本和发布版本。)</translation>
|
---|
1943 | </message>
|
---|
1944 | </context>
|
---|
1945 | <context>
|
---|
1946 | <name>QLineEdit</name>
|
---|
1947 | <message>
|
---|
1948 | <source>&Undo</source>
|
---|
1949 | <translation>撤消(&U)</translation>
|
---|
1950 | </message>
|
---|
1951 | <message>
|
---|
1952 | <source>&Redo</source>
|
---|
1953 | <translation>恢复(&R)</translation>
|
---|
1954 | </message>
|
---|
1955 | <message>
|
---|
1956 | <source>Cu&t</source>
|
---|
1957 | <translation>剪切(&T)</translation>
|
---|
1958 | </message>
|
---|
1959 | <message>
|
---|
1960 | <source>&Copy</source>
|
---|
1961 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
1962 | </message>
|
---|
1963 | <message>
|
---|
1964 | <source>&Paste</source>
|
---|
1965 | <translation>粘贴(&P)</translation>
|
---|
1966 | </message>
|
---|
1967 | <message>
|
---|
1968 | <source>Delete</source>
|
---|
1969 | <translation>删除</translation>
|
---|
1970 | </message>
|
---|
1971 | <message>
|
---|
1972 | <source>Select All</source>
|
---|
1973 | <translation>选择全部</translation>
|
---|
1974 | </message>
|
---|
1975 | </context>
|
---|
1976 | <context>
|
---|
1977 | <name>QLocalServer</name>
|
---|
1978 | <message>
|
---|
1979 | <source>%1: Name error</source>
|
---|
1980 | <translation>%1: 名称错误</translation>
|
---|
1981 | </message>
|
---|
1982 | <message>
|
---|
1983 | <source>%1: Permission denied</source>
|
---|
1984 | <translation>%1:权限被拒绝</translation>
|
---|
1985 | </message>
|
---|
1986 | <message>
|
---|
1987 | <source>%1: Address in use</source>
|
---|
1988 | <translation>%1:地址正在被使用</translation>
|
---|
1989 | </message>
|
---|
1990 | <message>
|
---|
1991 | <source>%1: Unknown error %2</source>
|
---|
1992 | <translation>%1:未知错误 %2</translation>
|
---|
1993 | </message>
|
---|
1994 | </context>
|
---|
1995 | <context>
|
---|
1996 | <name>QLocalSocket</name>
|
---|
1997 | <message>
|
---|
1998 | <source>%1: Connection refused</source>
|
---|
1999 | <translation>%1:连接被拒绝</translation>
|
---|
2000 | </message>
|
---|
2001 | <message>
|
---|
2002 | <source>%1: Remote closed</source>
|
---|
2003 | <translation>%1:远程已关闭</translation>
|
---|
2004 | </message>
|
---|
2005 | <message>
|
---|
2006 | <source>%1: Invalid name</source>
|
---|
2007 | <translation>%1:无效名称</translation>
|
---|
2008 | </message>
|
---|
2009 | <message>
|
---|
2010 | <source>%1: Socket access error</source>
|
---|
2011 | <translation>%1:套接字访问错误</translation>
|
---|
2012 | </message>
|
---|
2013 | <message>
|
---|
2014 | <source>%1: Socket resource error</source>
|
---|
2015 | <translation>%1:套接字资源错误</translation>
|
---|
2016 | </message>
|
---|
2017 | <message>
|
---|
2018 | <source>%1: Socket operation timed out</source>
|
---|
2019 | <translation>%1:套接字操作超时</translation>
|
---|
2020 | </message>
|
---|
2021 | <message>
|
---|
2022 | <source>%1: Datagram too large</source>
|
---|
2023 | <translation>%1:数据报太大</translation>
|
---|
2024 | </message>
|
---|
2025 | <message>
|
---|
2026 | <source>%1: Connection error</source>
|
---|
2027 | <translation>%1:连接错误</translation>
|
---|
2028 | </message>
|
---|
2029 | <message>
|
---|
2030 | <source>%1: The socket operation is not supported</source>
|
---|
2031 | <translation>%1:套接字操作不被支持</translation>
|
---|
2032 | </message>
|
---|
2033 | <message>
|
---|
2034 | <source>%1: Unknown error %2</source>
|
---|
2035 | <translation>%1:未知错误 %2</translation>
|
---|
2036 | </message>
|
---|
2037 | </context>
|
---|
2038 | <context>
|
---|
2039 | <name>QMYSQLDriver</name>
|
---|
2040 | <message>
|
---|
2041 | <source>Unable to open database '</source>
|
---|
2042 | <translation>不能打开数据库</translation>
|
---|
2043 | </message>
|
---|
2044 | <message>
|
---|
2045 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2046 | <translation>不能连接</translation>
|
---|
2047 | </message>
|
---|
2048 | <message>
|
---|
2049 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
2050 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
2051 | </message>
|
---|
2052 | <message>
|
---|
2053 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2054 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
2055 | </message>
|
---|
2056 | <message>
|
---|
2057 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2058 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
2059 | </message>
|
---|
2060 | </context>
|
---|
2061 | <context>
|
---|
2062 | <name>QMYSQLResult</name>
|
---|
2063 | <message>
|
---|
2064 | <source>Unable to fetch data</source>
|
---|
2065 | <translation>不能获取数据</translation>
|
---|
2066 | </message>
|
---|
2067 | <message>
|
---|
2068 | <source>Unable to execute query</source>
|
---|
2069 | <translation>不能执行查询</translation>
|
---|
2070 | </message>
|
---|
2071 | <message>
|
---|
2072 | <source>Unable to store result</source>
|
---|
2073 | <translation>不能存储结果</translation>
|
---|
2074 | </message>
|
---|
2075 | <message>
|
---|
2076 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2077 | <translation>不能准备语句</translation>
|
---|
2078 | </message>
|
---|
2079 | <message>
|
---|
2080 | <source>Unable to reset statement</source>
|
---|
2081 | <translation>不能重置语句</translation>
|
---|
2082 | </message>
|
---|
2083 | <message>
|
---|
2084 | <source>Unable to bind value</source>
|
---|
2085 | <translation>不能绑定值</translation>
|
---|
2086 | </message>
|
---|
2087 | <message>
|
---|
2088 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2089 | <translation>不能执行语句</translation>
|
---|
2090 | </message>
|
---|
2091 | <message>
|
---|
2092 | <source>Unable to bind outvalues</source>
|
---|
2093 | <translation>不能绑定外值</translation>
|
---|
2094 | </message>
|
---|
2095 | <message>
|
---|
2096 | <source>Unable to store statement results</source>
|
---|
2097 | <translation>不能存储语句结果</translation>
|
---|
2098 | </message>
|
---|
2099 | <message>
|
---|
2100 | <source>Unable to execute next query</source>
|
---|
2101 | <translation>不能执行下一个查询</translation>
|
---|
2102 | </message>
|
---|
2103 | <message>
|
---|
2104 | <source>Unable to store next result</source>
|
---|
2105 | <translation>不能存储下一个结果</translation>
|
---|
2106 | </message>
|
---|
2107 | </context>
|
---|
2108 | <context>
|
---|
2109 | <name>QMdiArea</name>
|
---|
2110 | <message>
|
---|
2111 | <source>(Untitled)</source>
|
---|
2112 | <translation>(未命名的)</translation>
|
---|
2113 | </message>
|
---|
2114 | </context>
|
---|
2115 | <context>
|
---|
2116 | <name>QMdiSubWindow</name>
|
---|
2117 | <message>
|
---|
2118 | <source>%1 - [%2]</source>
|
---|
2119 | <translation>%1 - [%2]</translation>
|
---|
2120 | </message>
|
---|
2121 | <message>
|
---|
2122 | <source>Close</source>
|
---|
2123 | <translation>关闭</translation>
|
---|
2124 | </message>
|
---|
2125 | <message>
|
---|
2126 | <source>Minimize</source>
|
---|
2127 | <translation>最小化</translation>
|
---|
2128 | </message>
|
---|
2129 | <message>
|
---|
2130 | <source>Restore Down</source>
|
---|
2131 | <translation>向下恢复</translation>
|
---|
2132 | </message>
|
---|
2133 | <message>
|
---|
2134 | <source>&Restore</source>
|
---|
2135 | <translation>恢复(&R)</translation>
|
---|
2136 | </message>
|
---|
2137 | <message>
|
---|
2138 | <source>&Move</source>
|
---|
2139 | <translation>移动(&M)</translation>
|
---|
2140 | </message>
|
---|
2141 | <message>
|
---|
2142 | <source>&Size</source>
|
---|
2143 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
2144 | </message>
|
---|
2145 | <message>
|
---|
2146 | <source>Mi&nimize</source>
|
---|
2147 | <translation>最小化(&N)</translation>
|
---|
2148 | </message>
|
---|
2149 | <message>
|
---|
2150 | <source>Ma&ximize</source>
|
---|
2151 | <translation>最大化(&X)</translation>
|
---|
2152 | </message>
|
---|
2153 | <message>
|
---|
2154 | <source>Stay on &Top</source>
|
---|
2155 | <translation>总在最前(&T)</translation>
|
---|
2156 | </message>
|
---|
2157 | <message>
|
---|
2158 | <source>&Close</source>
|
---|
2159 | <translation>关闭(&C)</translation>
|
---|
2160 | </message>
|
---|
2161 | <message>
|
---|
2162 | <source>- [%1]</source>
|
---|
2163 | <translation>- [%1]</translation>
|
---|
2164 | </message>
|
---|
2165 | <message>
|
---|
2166 | <source>Maximize</source>
|
---|
2167 | <translation>最大化</translation>
|
---|
2168 | </message>
|
---|
2169 | <message>
|
---|
2170 | <source>Unshade</source>
|
---|
2171 | <translation>取消遮蔽</translation>
|
---|
2172 | </message>
|
---|
2173 | <message>
|
---|
2174 | <source>Shade</source>
|
---|
2175 | <translation>遮蔽</translation>
|
---|
2176 | </message>
|
---|
2177 | <message>
|
---|
2178 | <source>Restore</source>
|
---|
2179 | <translation>恢复</translation>
|
---|
2180 | </message>
|
---|
2181 | <message>
|
---|
2182 | <source>Help</source>
|
---|
2183 | <translation>帮助</translation>
|
---|
2184 | </message>
|
---|
2185 | <message>
|
---|
2186 | <source>Menu</source>
|
---|
2187 | <translation>菜单</translation>
|
---|
2188 | </message>
|
---|
2189 | </context>
|
---|
2190 | <context>
|
---|
2191 | <name>QMenu</name>
|
---|
2192 | <message>
|
---|
2193 | <source>Close</source>
|
---|
2194 | <translation>关闭</translation>
|
---|
2195 | </message>
|
---|
2196 | <message>
|
---|
2197 | <source>Open</source>
|
---|
2198 | <translation>打开</translation>
|
---|
2199 | </message>
|
---|
2200 | <message>
|
---|
2201 | <source>Execute</source>
|
---|
2202 | <translation>执行</translation>
|
---|
2203 | </message>
|
---|
2204 | </context>
|
---|
2205 | <context>
|
---|
2206 | <name>QMessageBox</name>
|
---|
2207 | <message>
|
---|
2208 | <source>Help</source>
|
---|
2209 | <translation>帮助</translation>
|
---|
2210 | </message>
|
---|
2211 | <message>
|
---|
2212 | <source>OK</source>
|
---|
2213 | <translation>确定</translation>
|
---|
2214 | </message>
|
---|
2215 | <message>
|
---|
2216 | <source>About Qt</source>
|
---|
2217 | <translation>关于Qt</translation>
|
---|
2218 | </message>
|
---|
2219 | <message>
|
---|
2220 | <source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
|
---|
2221 | <translation><p>这个程序使用的是Qt %1版。</p></translation>
|
---|
2222 | </message>
|
---|
2223 | <message>
|
---|
2224 | <source>Show Details...</source>
|
---|
2225 | <translation>显示细节……</translation>
|
---|
2226 | </message>
|
---|
2227 | <message>
|
---|
2228 | <source>Hide Details...</source>
|
---|
2229 | <translation>隐藏细节……</translation>
|
---|
2230 | </message>
|
---|
2231 | <message>
|
---|
2232 | <source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
|
---|
2233 | <translation><p>这个程序使用了Qt %1开源版本。</p><p>Qt开源版本只用于开源应用程序的开发。如果要开发私有(闭源)软件,你需要一个商业的Qt协议。</p><p>有关Qt协议的概览,请参考<a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a>。</p></translation>
|
---|
2234 | </message>
|
---|
2235 | <message>
|
---|
2236 | <source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
|
---|
2237 | <translation><h3>关于 Qt</h3>%1<p>Qt 是一种开发跨平台应用的 C++ 工具包。</p><p>Qt 提供单一代码移植性,适用于MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, 及主要的商业Unix。 Qt 亦可用于嵌入式设备,有 Qt Linux 嵌入版和 Qt Windows CE 版。</p><p>Qt 为 Nokia 产品。 访问 <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> 获取更多信息。<b>注意</b>Qt新版位于 <a href="http://qt-project.org/">qt-project.org/</a> </p></translation>
|
---|
2238 | </message>
|
---|
2239 | </context>
|
---|
2240 | <context>
|
---|
2241 | <name>QMultiInputContext</name>
|
---|
2242 | <message>
|
---|
2243 | <source>Select IM</source>
|
---|
2244 | <translation>选择输入法</translation>
|
---|
2245 | </message>
|
---|
2246 | </context>
|
---|
2247 | <context>
|
---|
2248 | <name>QMultiInputContextPlugin</name>
|
---|
2249 | <message>
|
---|
2250 | <source>Multiple input method switcher</source>
|
---|
2251 | <translation>多输入法切换器</translation>
|
---|
2252 | </message>
|
---|
2253 | <message>
|
---|
2254 | <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
|
---|
2255 | <translation>使用文本窗口部件上下文菜单的多输入法切换器</translation>
|
---|
2256 | </message>
|
---|
2257 | </context>
|
---|
2258 | <context>
|
---|
2259 | <name>QNativeSocketEngine</name>
|
---|
2260 | <message>
|
---|
2261 | <source>The remote host closed the connection</source>
|
---|
2262 | <translation>远端主机关闭了这个连接</translation>
|
---|
2263 | </message>
|
---|
2264 | <message>
|
---|
2265 | <source>Network operation timed out</source>
|
---|
2266 | <translation>网络操作超时</translation>
|
---|
2267 | </message>
|
---|
2268 | <message>
|
---|
2269 | <source>Out of resources</source>
|
---|
2270 | <translation>资源耗尽了</translation>
|
---|
2271 | </message>
|
---|
2272 | <message>
|
---|
2273 | <source>Unsupported socket operation</source>
|
---|
2274 | <translation>不被支持的套接字操作</translation>
|
---|
2275 | </message>
|
---|
2276 | <message>
|
---|
2277 | <source>Protocol type not supported</source>
|
---|
2278 | <translation>协议类型不被支持</translation>
|
---|
2279 | </message>
|
---|
2280 | <message>
|
---|
2281 | <source>Invalid socket descriptor</source>
|
---|
2282 | <translation>无效的套接字描述符</translation>
|
---|
2283 | </message>
|
---|
2284 | <message>
|
---|
2285 | <source>Network unreachable</source>
|
---|
2286 | <translation>网络不能访问</translation>
|
---|
2287 | </message>
|
---|
2288 | <message>
|
---|
2289 | <source>Permission denied</source>
|
---|
2290 | <translation>权限被拒绝</translation>
|
---|
2291 | </message>
|
---|
2292 | <message>
|
---|
2293 | <source>Connection timed out</source>
|
---|
2294 | <translation>连接超时</translation>
|
---|
2295 | </message>
|
---|
2296 | <message>
|
---|
2297 | <source>Connection refused</source>
|
---|
2298 | <translation>连接被拒绝</translation>
|
---|
2299 | </message>
|
---|
2300 | <message>
|
---|
2301 | <source>The bound address is already in use</source>
|
---|
2302 | <translation>要启用的地址已经被使用</translation>
|
---|
2303 | </message>
|
---|
2304 | <message>
|
---|
2305 | <source>The address is not available</source>
|
---|
2306 | <translation>这个地址不可用</translation>
|
---|
2307 | </message>
|
---|
2308 | <message>
|
---|
2309 | <source>The address is protected</source>
|
---|
2310 | <translation>这个地址被保护了</translation>
|
---|
2311 | </message>
|
---|
2312 | <message>
|
---|
2313 | <source>Unable to send a message</source>
|
---|
2314 | <translation>不能发送一个消息</translation>
|
---|
2315 | </message>
|
---|
2316 | <message>
|
---|
2317 | <source>Unable to receive a message</source>
|
---|
2318 | <translation>不能接收一个消息</translation>
|
---|
2319 | </message>
|
---|
2320 | <message>
|
---|
2321 | <source>Unable to write</source>
|
---|
2322 | <translation>不能写入</translation>
|
---|
2323 | </message>
|
---|
2324 | <message>
|
---|
2325 | <source>Network error</source>
|
---|
2326 | <translation>网络错误</translation>
|
---|
2327 | </message>
|
---|
2328 | <message>
|
---|
2329 | <source>Another socket is already listening on the same port</source>
|
---|
2330 | <translation>另一个套接字已经正在监听同一端口</translation>
|
---|
2331 | </message>
|
---|
2332 | <message>
|
---|
2333 | <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
|
---|
2334 | <translation>不能初始化非阻塞套接字</translation>
|
---|
2335 | </message>
|
---|
2336 | <message>
|
---|
2337 | <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
|
---|
2338 | <translation>不能初始化广播套接字</translation>
|
---|
2339 | </message>
|
---|
2340 | <message>
|
---|
2341 | <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
|
---|
2342 | <translation>试图在不支持IPv6支持的平台上使用IPv6套接字</translation>
|
---|
2343 | </message>
|
---|
2344 | <message>
|
---|
2345 | <source>Host unreachable</source>
|
---|
2346 | <translation>主机不能访问</translation>
|
---|
2347 | </message>
|
---|
2348 | <message>
|
---|
2349 | <source>Datagram was too large to send</source>
|
---|
2350 | <translation>不能发送过大的数据报</translation>
|
---|
2351 | </message>
|
---|
2352 | <message>
|
---|
2353 | <source>Operation on non-socket</source>
|
---|
2354 | <translation>对非套接字操作</translation>
|
---|
2355 | </message>
|
---|
2356 | <message>
|
---|
2357 | <source>Unknown error</source>
|
---|
2358 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
2359 | </message>
|
---|
2360 | <message>
|
---|
2361 | <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
|
---|
2362 | <translation>对于这个操作代理类型是无效的</translation>
|
---|
2363 | </message>
|
---|
2364 | </context>
|
---|
2365 | <context>
|
---|
2366 | <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
|
---|
2367 | <message>
|
---|
2368 | <source>Request for opening non-local file %1</source>
|
---|
2369 | <translation>正在打开非本地文件 %1 的请求</translation>
|
---|
2370 | </message>
|
---|
2371 | <message>
|
---|
2372 | <source>Error opening %1: %2</source>
|
---|
2373 | <translation>打开 %1 错误:%2</translation>
|
---|
2374 | </message>
|
---|
2375 | <message>
|
---|
2376 | <source>Write error writing to %1: %2</source>
|
---|
2377 | <translation>写入 %1 错误:%2</translation>
|
---|
2378 | </message>
|
---|
2379 | <message>
|
---|
2380 | <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
|
---|
2381 | <translation>无法打开 %1:路径是一个目录</translation>
|
---|
2382 | </message>
|
---|
2383 | <message>
|
---|
2384 | <source>Read error reading from %1: %2</source>
|
---|
2385 | <translation>读取 %1 错误:%2</translation>
|
---|
2386 | </message>
|
---|
2387 | </context>
|
---|
2388 | <context>
|
---|
2389 | <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
|
---|
2390 | <message>
|
---|
2391 | <source>Cannot open %1: is a directory</source>
|
---|
2392 | <translation>无法读取 %1:是一个目录</translation>
|
---|
2393 | </message>
|
---|
2394 | <message>
|
---|
2395 | <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
|
---|
2396 | <translation>登入 %1 失败:需要验证</translation>
|
---|
2397 | </message>
|
---|
2398 | <message>
|
---|
2399 | <source>Error while downloading %1: %2</source>
|
---|
2400 | <translation>下载 %1 时错误:%2</translation>
|
---|
2401 | </message>
|
---|
2402 | <message>
|
---|
2403 | <source>Error while uploading %1: %2</source>
|
---|
2404 | <translation>上载 %1 时错误:%2</translation>
|
---|
2405 | </message>
|
---|
2406 | </context>
|
---|
2407 | <context>
|
---|
2408 | <name>QNetworkReply</name>
|
---|
2409 | <message>
|
---|
2410 | <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
|
---|
2411 | <translation>下载 %1 错误 - 服务器回复:%2</translation>
|
---|
2412 | </message>
|
---|
2413 | <message>
|
---|
2414 | <source>Protocol "%1" is unknown</source>
|
---|
2415 | <translation>协议“%1”是未知的</translation>
|
---|
2416 | </message>
|
---|
2417 | </context>
|
---|
2418 | <context>
|
---|
2419 | <name>QNetworkReplyImpl</name>
|
---|
2420 | <message>
|
---|
2421 | <source>Operation canceled</source>
|
---|
2422 | <translation>操作被取消</translation>
|
---|
2423 | </message>
|
---|
2424 | </context>
|
---|
2425 | <context>
|
---|
2426 | <name>QOCIDriver</name>
|
---|
2427 | <message>
|
---|
2428 | <source>Unable to logon</source>
|
---|
2429 | <translation>不能登录</translation>
|
---|
2430 | </message>
|
---|
2431 | <message>
|
---|
2432 | <source>Unable to initialize</source>
|
---|
2433 | <comment>QOCIDriver</comment>
|
---|
2434 | <translation>不能初始化</translation>
|
---|
2435 | </message>
|
---|
2436 | <message>
|
---|
2437 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
2438 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
2439 | </message>
|
---|
2440 | <message>
|
---|
2441 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2442 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
2443 | </message>
|
---|
2444 | <message>
|
---|
2445 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2446 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
2447 | </message>
|
---|
2448 | </context>
|
---|
2449 | <context>
|
---|
2450 | <name>QOCIResult</name>
|
---|
2451 | <message>
|
---|
2452 | <source>Unable to bind column for batch execute</source>
|
---|
2453 | <translation>不能绑定批处理执行的列</translation>
|
---|
2454 | </message>
|
---|
2455 | <message>
|
---|
2456 | <source>Unable to execute batch statement</source>
|
---|
2457 | <translation>不能执行批处理语句</translation>
|
---|
2458 | </message>
|
---|
2459 | <message>
|
---|
2460 | <source>Unable to goto next</source>
|
---|
2461 | <translation>不能进入下一个</translation>
|
---|
2462 | </message>
|
---|
2463 | <message>
|
---|
2464 | <source>Unable to alloc statement</source>
|
---|
2465 | <translation>不能分配语句</translation>
|
---|
2466 | </message>
|
---|
2467 | <message>
|
---|
2468 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2469 | <translation>不能准备语句</translation>
|
---|
2470 | </message>
|
---|
2471 | <message>
|
---|
2472 | <source>Unable to bind value</source>
|
---|
2473 | <translation>不能绑定值</translation>
|
---|
2474 | </message>
|
---|
2475 | <message>
|
---|
2476 | <source>Unable to execute select statement</source>
|
---|
2477 | <translation>不能执行选择语句</translation>
|
---|
2478 | </message>
|
---|
2479 | <message>
|
---|
2480 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2481 | <translation>不能执行语句</translation>
|
---|
2482 | </message>
|
---|
2483 | </context>
|
---|
2484 | <context>
|
---|
2485 | <name>QODBCDriver</name>
|
---|
2486 | <message>
|
---|
2487 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2488 | <translation>不能连接</translation>
|
---|
2489 | </message>
|
---|
2490 | <message>
|
---|
2491 | <source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
|
---|
2492 | <translation>不能连接—驱动程序不支持所有功能</translation>
|
---|
2493 | </message>
|
---|
2494 | <message>
|
---|
2495 | <source>Unable to disable autocommit</source>
|
---|
2496 | <translation>不能禁止自动提交</translation>
|
---|
2497 | </message>
|
---|
2498 | <message>
|
---|
2499 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2500 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
2501 | </message>
|
---|
2502 | <message>
|
---|
2503 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2504 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
2505 | </message>
|
---|
2506 | <message>
|
---|
2507 | <source>Unable to enable autocommit</source>
|
---|
2508 | <translation>不能打开自动提交</translation>
|
---|
2509 | </message>
|
---|
2510 | </context>
|
---|
2511 | <context>
|
---|
2512 | <name>QODBCResult</name>
|
---|
2513 | <message>
|
---|
2514 | <source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
|
---|
2515 | <translation>QODBCResult::reset: 不能把“SQL_CURSOR_STATIC”设置为语句属性。请检查你的ODBC驱动程序设置</translation>
|
---|
2516 | </message>
|
---|
2517 | <message>
|
---|
2518 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2519 | <translation>不能执行语句</translation>
|
---|
2520 | </message>
|
---|
2521 | <message>
|
---|
2522 | <source>Unable to fetch next</source>
|
---|
2523 | <translation>不能获取下一个</translation>
|
---|
2524 | </message>
|
---|
2525 | <message>
|
---|
2526 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2527 | <translation>不能准备语句</translation>
|
---|
2528 | </message>
|
---|
2529 | <message>
|
---|
2530 | <source>Unable to bind variable</source>
|
---|
2531 | <translation>不能帮定变量</translation>
|
---|
2532 | </message>
|
---|
2533 | <message>
|
---|
2534 | <source>Unable to fetch last</source>
|
---|
2535 | <translation>不能获取最后一个</translation>
|
---|
2536 | </message>
|
---|
2537 | <message>
|
---|
2538 | <source>Unable to fetch</source>
|
---|
2539 | <translation>不能获取</translation>
|
---|
2540 | </message>
|
---|
2541 | <message>
|
---|
2542 | <source>Unable to fetch first</source>
|
---|
2543 | <translation>不能获取第一个</translation>
|
---|
2544 | </message>
|
---|
2545 | <message>
|
---|
2546 | <source>Unable to fetch previous</source>
|
---|
2547 | <translation>不能获取上一个</translation>
|
---|
2548 | </message>
|
---|
2549 | </context>
|
---|
2550 | <context>
|
---|
2551 | <name>QObject</name>
|
---|
2552 | <message>
|
---|
2553 | <source>Operation not supported on %1</source>
|
---|
2554 | <translation>在 %1 上不被支持的操作</translation>
|
---|
2555 | </message>
|
---|
2556 | <message>
|
---|
2557 | <source>Invalid URI: %1</source>
|
---|
2558 | <translation>无效的 URI:%1</translation>
|
---|
2559 | </message>
|
---|
2560 | <message>
|
---|
2561 | <source>Write error writing to %1: %2</source>
|
---|
2562 | <translation>写入 %1 错误:%2</translation>
|
---|
2563 | </message>
|
---|
2564 | <message>
|
---|
2565 | <source>Read error reading from %1: %2</source>
|
---|
2566 | <translation>读取 %1 错误:%2</translation>
|
---|
2567 | </message>
|
---|
2568 | <message>
|
---|
2569 | <source>Socket error on %1: %2</source>
|
---|
2570 | <translation>%1 上的套接字错误:%2</translation>
|
---|
2571 | </message>
|
---|
2572 | <message>
|
---|
2573 | <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
|
---|
2574 | <translation>远程主机过早地关闭了在 %1 上的这个连接</translation>
|
---|
2575 | </message>
|
---|
2576 | <message>
|
---|
2577 | <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
|
---|
2578 | <translation>协议错误:收到了大小为 0 的包</translation>
|
---|
2579 | </message>
|
---|
2580 | </context>
|
---|
2581 | <context>
|
---|
2582 | <name>QPPDOptionsModel</name>
|
---|
2583 | <message>
|
---|
2584 | <source>Name</source>
|
---|
2585 | <translation>名称</translation>
|
---|
2586 | </message>
|
---|
2587 | <message>
|
---|
2588 | <source>Value</source>
|
---|
2589 | <translation>值</translation>
|
---|
2590 | </message>
|
---|
2591 | </context>
|
---|
2592 | <context>
|
---|
2593 | <name>QPSQLDriver</name>
|
---|
2594 | <message>
|
---|
2595 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2596 | <translation>不能连接</translation>
|
---|
2597 | </message>
|
---|
2598 | <message>
|
---|
2599 | <source>Could not begin transaction</source>
|
---|
2600 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
2601 | </message>
|
---|
2602 | <message>
|
---|
2603 | <source>Could not commit transaction</source>
|
---|
2604 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
2605 | </message>
|
---|
2606 | <message>
|
---|
2607 | <source>Could not rollback transaction</source>
|
---|
2608 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
2609 | </message>
|
---|
2610 | <message>
|
---|
2611 | <source>Unable to subscribe</source>
|
---|
2612 | <translation>不能订阅</translation>
|
---|
2613 | </message>
|
---|
2614 | <message>
|
---|
2615 | <source>Unable to unsubscribe</source>
|
---|
2616 | <translation>不能取消订阅</translation>
|
---|
2617 | </message>
|
---|
2618 | </context>
|
---|
2619 | <context>
|
---|
2620 | <name>QPSQLResult</name>
|
---|
2621 | <message>
|
---|
2622 | <source>Unable to create query</source>
|
---|
2623 | <translation>不能创建查询</translation>
|
---|
2624 | </message>
|
---|
2625 | <message>
|
---|
2626 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2627 | <translation>不能准备语句</translation>
|
---|
2628 | </message>
|
---|
2629 | </context>
|
---|
2630 | <context>
|
---|
2631 | <name>QPageSetupWidget</name>
|
---|
2632 | <message>
|
---|
2633 | <source>Centimeters (cm)</source>
|
---|
2634 | <translation>厘米 (cm)</translation>
|
---|
2635 | </message>
|
---|
2636 | <message>
|
---|
2637 | <source>Millimeters (mm)</source>
|
---|
2638 | <translation>毫米 (mm)</translation>
|
---|
2639 | </message>
|
---|
2640 | <message>
|
---|
2641 | <source>Inches (in)</source>
|
---|
2642 | <translation>英寸 (in)</translation>
|
---|
2643 | </message>
|
---|
2644 | <message>
|
---|
2645 | <source>Points (pt)</source>
|
---|
2646 | <translation>点 (pt)</translation>
|
---|
2647 | </message>
|
---|
2648 | <message>
|
---|
2649 | <source>Form</source>
|
---|
2650 | <translation>窗体</translation>
|
---|
2651 | </message>
|
---|
2652 | <message>
|
---|
2653 | <source>Paper</source>
|
---|
2654 | <translation>纸张</translation>
|
---|
2655 | </message>
|
---|
2656 | <message>
|
---|
2657 | <source>Page size:</source>
|
---|
2658 | <translation>纸张大小:</translation>
|
---|
2659 | </message>
|
---|
2660 | <message>
|
---|
2661 | <source>Width:</source>
|
---|
2662 | <translation>宽度:</translation>
|
---|
2663 | </message>
|
---|
2664 | <message>
|
---|
2665 | <source>Height:</source>
|
---|
2666 | <translation>高度:</translation>
|
---|
2667 | </message>
|
---|
2668 | <message>
|
---|
2669 | <source>Paper source:</source>
|
---|
2670 | <translation>纸张源:</translation>
|
---|
2671 | </message>
|
---|
2672 | <message>
|
---|
2673 | <source>Orientation</source>
|
---|
2674 | <translation>方向</translation>
|
---|
2675 | </message>
|
---|
2676 | <message>
|
---|
2677 | <source>Portrait</source>
|
---|
2678 | <translation>纵向</translation>
|
---|
2679 | </message>
|
---|
2680 | <message>
|
---|
2681 | <source>Landscape</source>
|
---|
2682 | <translation>横向</translation>
|
---|
2683 | </message>
|
---|
2684 | <message>
|
---|
2685 | <source>Reverse landscape</source>
|
---|
2686 | <translation>反向横向</translation>
|
---|
2687 | </message>
|
---|
2688 | <message>
|
---|
2689 | <source>Reverse portrait</source>
|
---|
2690 | <translation>反向纵向</translation>
|
---|
2691 | </message>
|
---|
2692 | <message>
|
---|
2693 | <source>Margins</source>
|
---|
2694 | <translation>边距</translation>
|
---|
2695 | </message>
|
---|
2696 | <message>
|
---|
2697 | <source>top margin</source>
|
---|
2698 | <translation>上边距</translation>
|
---|
2699 | </message>
|
---|
2700 | <message>
|
---|
2701 | <source>left margin</source>
|
---|
2702 | <translation>左边距</translation>
|
---|
2703 | </message>
|
---|
2704 | <message>
|
---|
2705 | <source>right margin</source>
|
---|
2706 | <translation>右边距</translation>
|
---|
2707 | </message>
|
---|
2708 | <message>
|
---|
2709 | <source>bottom margin</source>
|
---|
2710 | <translation>下边距</translation>
|
---|
2711 | </message>
|
---|
2712 | </context>
|
---|
2713 | <context>
|
---|
2714 | <name>QPluginLoader</name>
|
---|
2715 | <message>
|
---|
2716 | <source>Unknown error</source>
|
---|
2717 | <translation>未知的错误</translation>
|
---|
2718 | </message>
|
---|
2719 | <message>
|
---|
2720 | <source>The plugin was not loaded.</source>
|
---|
2721 | <translation>插件没有被载入。</translation>
|
---|
2722 | </message>
|
---|
2723 | </context>
|
---|
2724 | <context>
|
---|
2725 | <name>QPrintDialog</name>
|
---|
2726 | <message>
|
---|
2727 | <source>locally connected</source>
|
---|
2728 | <translation>本地已经连接的</translation>
|
---|
2729 | </message>
|
---|
2730 | <message>
|
---|
2731 | <source>Aliases: %1</source>
|
---|
2732 | <translation>别名:%1</translation>
|
---|
2733 | </message>
|
---|
2734 | <message>
|
---|
2735 | <source>unknown</source>
|
---|
2736 | <translation>未知的</translation>
|
---|
2737 | </message>
|
---|
2738 | <message>
|
---|
2739 | <source>Print To File ...</source>
|
---|
2740 | <translation>打印到文件……</translation>
|
---|
2741 | </message>
|
---|
2742 | <message>
|
---|
2743 | <source>File %1 is not writable.
|
---|
2744 | Please choose a different file name.</source>
|
---|
2745 | <translation>文件%1不可写。
|
---|
2746 | 请选择一个不同的文件名。</translation>
|
---|
2747 | </message>
|
---|
2748 | <message>
|
---|
2749 | <source>%1 already exists.
|
---|
2750 | Do you want to overwrite it?</source>
|
---|
2751 | <translation>%1已经存在。
|
---|
2752 | 你想覆盖它么?</translation>
|
---|
2753 | </message>
|
---|
2754 | <message>
|
---|
2755 | <source>%1 is a directory.
|
---|
2756 | Please choose a different file name.</source>
|
---|
2757 | <translation>%1是目录。
|
---|
2758 | 请选择一个不同的文件名。</translation>
|
---|
2759 | </message>
|
---|
2760 | <message>
|
---|
2761 | <source>A0</source>
|
---|
2762 | <translation>A0</translation>
|
---|
2763 | </message>
|
---|
2764 | <message>
|
---|
2765 | <source>A1</source>
|
---|
2766 | <translation>A1</translation>
|
---|
2767 | </message>
|
---|
2768 | <message>
|
---|
2769 | <source>A2</source>
|
---|
2770 | <translation>A2</translation>
|
---|
2771 | </message>
|
---|
2772 | <message>
|
---|
2773 | <source>A3</source>
|
---|
2774 | <translation>A3</translation>
|
---|
2775 | </message>
|
---|
2776 | <message>
|
---|
2777 | <source>A4</source>
|
---|
2778 | <translation>A4</translation>
|
---|
2779 | </message>
|
---|
2780 | <message>
|
---|
2781 | <source>A5</source>
|
---|
2782 | <translation>A5</translation>
|
---|
2783 | </message>
|
---|
2784 | <message>
|
---|
2785 | <source>A6</source>
|
---|
2786 | <translation>A6</translation>
|
---|
2787 | </message>
|
---|
2788 | <message>
|
---|
2789 | <source>A7</source>
|
---|
2790 | <translation>A7</translation>
|
---|
2791 | </message>
|
---|
2792 | <message>
|
---|
2793 | <source>A8</source>
|
---|
2794 | <translation>A8</translation>
|
---|
2795 | </message>
|
---|
2796 | <message>
|
---|
2797 | <source>A9</source>
|
---|
2798 | <translation>A9</translation>
|
---|
2799 | </message>
|
---|
2800 | <message>
|
---|
2801 | <source>B0</source>
|
---|
2802 | <translation>B0</translation>
|
---|
2803 | </message>
|
---|
2804 | <message>
|
---|
2805 | <source>B1</source>
|
---|
2806 | <translation>B1</translation>
|
---|
2807 | </message>
|
---|
2808 | <message>
|
---|
2809 | <source>B2</source>
|
---|
2810 | <translation>B2</translation>
|
---|
2811 | </message>
|
---|
2812 | <message>
|
---|
2813 | <source>B3</source>
|
---|
2814 | <translation>B3</translation>
|
---|
2815 | </message>
|
---|
2816 | <message>
|
---|
2817 | <source>B4</source>
|
---|
2818 | <translation>B4</translation>
|
---|
2819 | </message>
|
---|
2820 | <message>
|
---|
2821 | <source>B5</source>
|
---|
2822 | <translation>B5</translation>
|
---|
2823 | </message>
|
---|
2824 | <message>
|
---|
2825 | <source>B6</source>
|
---|
2826 | <translation>B6</translation>
|
---|
2827 | </message>
|
---|
2828 | <message>
|
---|
2829 | <source>B7</source>
|
---|
2830 | <translation>B7</translation>
|
---|
2831 | </message>
|
---|
2832 | <message>
|
---|
2833 | <source>B8</source>
|
---|
2834 | <translation>B8</translation>
|
---|
2835 | </message>
|
---|
2836 | <message>
|
---|
2837 | <source>B9</source>
|
---|
2838 | <translation>B9</translation>
|
---|
2839 | </message>
|
---|
2840 | <message>
|
---|
2841 | <source>B10</source>
|
---|
2842 | <translation>B10</translation>
|
---|
2843 | </message>
|
---|
2844 | <message>
|
---|
2845 | <source>C5E</source>
|
---|
2846 | <translation>C5E</translation>
|
---|
2847 | </message>
|
---|
2848 | <message>
|
---|
2849 | <source>DLE</source>
|
---|
2850 | <translation>DLE</translation>
|
---|
2851 | </message>
|
---|
2852 | <message>
|
---|
2853 | <source>Executive</source>
|
---|
2854 | <translation>决策文书</translation>
|
---|
2855 | </message>
|
---|
2856 | <message>
|
---|
2857 | <source>Folio</source>
|
---|
2858 | <translation>对开纸</translation>
|
---|
2859 | </message>
|
---|
2860 | <message>
|
---|
2861 | <source>Ledger</source>
|
---|
2862 | <translation>帐页</translation>
|
---|
2863 | </message>
|
---|
2864 | <message>
|
---|
2865 | <source>Legal</source>
|
---|
2866 | <translation>法律文书</translation>
|
---|
2867 | </message>
|
---|
2868 | <message>
|
---|
2869 | <source>Letter</source>
|
---|
2870 | <translation>信纸</translation>
|
---|
2871 | </message>
|
---|
2872 | <message>
|
---|
2873 | <source>Tabloid</source>
|
---|
2874 | <translation>小型报纸</translation>
|
---|
2875 | </message>
|
---|
2876 | <message>
|
---|
2877 | <source>US Common #10 Envelope</source>
|
---|
2878 | <translation>美国普通10号信封</translation>
|
---|
2879 | </message>
|
---|
2880 | <message>
|
---|
2881 | <source>Custom</source>
|
---|
2882 | <translation>自定义</translation>
|
---|
2883 | </message>
|
---|
2884 | <message>
|
---|
2885 | <source>&Options >></source>
|
---|
2886 | <translation>选项(&O) >></translation>
|
---|
2887 | </message>
|
---|
2888 | <message>
|
---|
2889 | <source>&Print</source>
|
---|
2890 | <translation>打印(&P)</translation>
|
---|
2891 | </message>
|
---|
2892 | <message>
|
---|
2893 | <source>&Options <<</source>
|
---|
2894 | <translation>选项(&O) <<</translation>
|
---|
2895 | </message>
|
---|
2896 | <message>
|
---|
2897 | <source>Print to File (PDF)</source>
|
---|
2898 | <translation>打印到文件(PDF)</translation>
|
---|
2899 | </message>
|
---|
2900 | <message>
|
---|
2901 | <source>Print to File (Postscript)</source>
|
---|
2902 | <translation>打印到文件(Postscript)</translation>
|
---|
2903 | </message>
|
---|
2904 | <message>
|
---|
2905 | <source>Local file</source>
|
---|
2906 | <translation>本地文件</translation>
|
---|
2907 | </message>
|
---|
2908 | <message>
|
---|
2909 | <source>Write %1 file</source>
|
---|
2910 | <translation>写入 %1 文件</translation>
|
---|
2911 | </message>
|
---|
2912 | </context>
|
---|
2913 | <context>
|
---|
2914 | <name>QPrintPreviewDialog</name>
|
---|
2915 | <message>
|
---|
2916 | <source>Page Setup</source>
|
---|
2917 | <translation>页面设置</translation>
|
---|
2918 | </message>
|
---|
2919 | <message>
|
---|
2920 | <source>Print Preview</source>
|
---|
2921 | <translation>打印预览</translation>
|
---|
2922 | </message>
|
---|
2923 | <message>
|
---|
2924 | <source>Next page</source>
|
---|
2925 | <translation>下一页</translation>
|
---|
2926 | </message>
|
---|
2927 | <message>
|
---|
2928 | <source>Previous page</source>
|
---|
2929 | <translation>上一页</translation>
|
---|
2930 | </message>
|
---|
2931 | <message>
|
---|
2932 | <source>First page</source>
|
---|
2933 | <translation>第一页</translation>
|
---|
2934 | </message>
|
---|
2935 | <message>
|
---|
2936 | <source>Last page</source>
|
---|
2937 | <translation>最后一页</translation>
|
---|
2938 | </message>
|
---|
2939 | <message>
|
---|
2940 | <source>Fit width</source>
|
---|
2941 | <translation>适应宽度</translation>
|
---|
2942 | </message>
|
---|
2943 | <message>
|
---|
2944 | <source>Fit page</source>
|
---|
2945 | <translation>适应页面</translation>
|
---|
2946 | </message>
|
---|
2947 | <message>
|
---|
2948 | <source>Zoom in</source>
|
---|
2949 | <translation>放大</translation>
|
---|
2950 | </message>
|
---|
2951 | <message>
|
---|
2952 | <source>Zoom out</source>
|
---|
2953 | <translation>缩小</translation>
|
---|
2954 | </message>
|
---|
2955 | <message>
|
---|
2956 | <source>Portrait</source>
|
---|
2957 | <translation>纵向</translation>
|
---|
2958 | </message>
|
---|
2959 | <message>
|
---|
2960 | <source>Landscape</source>
|
---|
2961 | <translation>横向</translation>
|
---|
2962 | </message>
|
---|
2963 | <message>
|
---|
2964 | <source>Show single page</source>
|
---|
2965 | <translation>显示单页</translation>
|
---|
2966 | </message>
|
---|
2967 | <message>
|
---|
2968 | <source>Show facing pages</source>
|
---|
2969 | <translation>显示当前页</translation>
|
---|
2970 | </message>
|
---|
2971 | <message>
|
---|
2972 | <source>Show overview of all pages</source>
|
---|
2973 | <translation>显示所有页的概览</translation>
|
---|
2974 | </message>
|
---|
2975 | <message>
|
---|
2976 | <source>Print</source>
|
---|
2977 | <translation>打印</translation>
|
---|
2978 | </message>
|
---|
2979 | <message>
|
---|
2980 | <source>Page setup</source>
|
---|
2981 | <translation>打印设置</translation>
|
---|
2982 | </message>
|
---|
2983 | <message>
|
---|
2984 | <source>Close</source>
|
---|
2985 | <translation>关闭</translation>
|
---|
2986 | </message>
|
---|
2987 | </context>
|
---|
2988 | <context>
|
---|
2989 | <name>QPrintPropertiesWidget</name>
|
---|
2990 | <message>
|
---|
2991 | <source>Form</source>
|
---|
2992 | <translation>窗体</translation>
|
---|
2993 | </message>
|
---|
2994 | <message>
|
---|
2995 | <source>Page</source>
|
---|
2996 | <translation>页</translation>
|
---|
2997 | </message>
|
---|
2998 | <message>
|
---|
2999 | <source>Advanced</source>
|
---|
3000 | <translation>高级</translation>
|
---|
3001 | </message>
|
---|
3002 | </context>
|
---|
3003 | <context>
|
---|
3004 | <name>QPrintSettingsOutput</name>
|
---|
3005 | <message>
|
---|
3006 | <source>Form</source>
|
---|
3007 | <translation>窗体</translation>
|
---|
3008 | </message>
|
---|
3009 | <message>
|
---|
3010 | <source>Copies</source>
|
---|
3011 | <translation>拷贝</translation>
|
---|
3012 | </message>
|
---|
3013 | <message>
|
---|
3014 | <source>Print range</source>
|
---|
3015 | <translation>打印范围</translation>
|
---|
3016 | </message>
|
---|
3017 | <message>
|
---|
3018 | <source>Print all</source>
|
---|
3019 | <translation>打印全部</translation>
|
---|
3020 | </message>
|
---|
3021 | <message>
|
---|
3022 | <source>Pages from</source>
|
---|
3023 | <translation>页数从</translation>
|
---|
3024 | </message>
|
---|
3025 | <message>
|
---|
3026 | <source>to</source>
|
---|
3027 | <translation>到</translation>
|
---|
3028 | </message>
|
---|
3029 | <message>
|
---|
3030 | <source>Selection</source>
|
---|
3031 | <translation>选择</translation>
|
---|
3032 | </message>
|
---|
3033 | <message>
|
---|
3034 | <source>Output Settings</source>
|
---|
3035 | <translation>输出设置</translation>
|
---|
3036 | </message>
|
---|
3037 | <message>
|
---|
3038 | <source>Copies:</source>
|
---|
3039 | <translation>备份:</translation>
|
---|
3040 | </message>
|
---|
3041 | <message>
|
---|
3042 | <source>Collate</source>
|
---|
3043 | <translation>校对</translation>
|
---|
3044 | </message>
|
---|
3045 | <message>
|
---|
3046 | <source>Reverse</source>
|
---|
3047 | <translation>反向</translation>
|
---|
3048 | </message>
|
---|
3049 | <message>
|
---|
3050 | <source>Options</source>
|
---|
3051 | <translation>选项</translation>
|
---|
3052 | </message>
|
---|
3053 | <message>
|
---|
3054 | <source>Color Mode</source>
|
---|
3055 | <translation>彩色模式</translation>
|
---|
3056 | </message>
|
---|
3057 | <message>
|
---|
3058 | <source>Color</source>
|
---|
3059 | <translation>彩色</translation>
|
---|
3060 | </message>
|
---|
3061 | <message>
|
---|
3062 | <source>Grayscale</source>
|
---|
3063 | <translation>灰度</translation>
|
---|
3064 | </message>
|
---|
3065 | <message>
|
---|
3066 | <source>Duplex Printing</source>
|
---|
3067 | <translation>两部分打印</translation>
|
---|
3068 | </message>
|
---|
3069 | <message>
|
---|
3070 | <source>None</source>
|
---|
3071 | <translation>无</translation>
|
---|
3072 | </message>
|
---|
3073 | <message>
|
---|
3074 | <source>Long side</source>
|
---|
3075 | <translation>长侧</translation>
|
---|
3076 | </message>
|
---|
3077 | <message>
|
---|
3078 | <source>Short side</source>
|
---|
3079 | <translation>短侧</translation>
|
---|
3080 | </message>
|
---|
3081 | </context>
|
---|
3082 | <context>
|
---|
3083 | <name>QPrintWidget</name>
|
---|
3084 | <message>
|
---|
3085 | <source>Form</source>
|
---|
3086 | <translation>窗体</translation>
|
---|
3087 | </message>
|
---|
3088 | <message>
|
---|
3089 | <source>Printer</source>
|
---|
3090 | <translation>打印机</translation>
|
---|
3091 | </message>
|
---|
3092 | <message>
|
---|
3093 | <source>&Name:</source>
|
---|
3094 | <translation>名称(&N):</translation>
|
---|
3095 | </message>
|
---|
3096 | <message>
|
---|
3097 | <source>P&roperties</source>
|
---|
3098 | <translation>属性(&R)</translation>
|
---|
3099 | </message>
|
---|
3100 | <message>
|
---|
3101 | <source>Location:</source>
|
---|
3102 | <translation>位置:</translation>
|
---|
3103 | </message>
|
---|
3104 | <message>
|
---|
3105 | <source>Preview</source>
|
---|
3106 | <translation>预览</translation>
|
---|
3107 | </message>
|
---|
3108 | <message>
|
---|
3109 | <source>Type:</source>
|
---|
3110 | <translation>类型:</translation>
|
---|
3111 | </message>
|
---|
3112 | <message>
|
---|
3113 | <source>Output &file:</source>
|
---|
3114 | <translation>输出文件(&F):</translation>
|
---|
3115 | </message>
|
---|
3116 | <message>
|
---|
3117 | <source>...</source>
|
---|
3118 | <translation>...</translation>
|
---|
3119 | </message>
|
---|
3120 | </context>
|
---|
3121 | <context>
|
---|
3122 | <name>QProgressDialog</name>
|
---|
3123 | <message>
|
---|
3124 | <source>Cancel</source>
|
---|
3125 | <translation>撤消</translation>
|
---|
3126 | </message>
|
---|
3127 | </context>
|
---|
3128 | <context>
|
---|
3129 | <name>QPushButton</name>
|
---|
3130 | <message>
|
---|
3131 | <source>Open</source>
|
---|
3132 | <translation>打开</translation>
|
---|
3133 | </message>
|
---|
3134 | </context>
|
---|
3135 | <context>
|
---|
3136 | <name>QRadioButton</name>
|
---|
3137 | <message>
|
---|
3138 | <source>Check</source>
|
---|
3139 | <translation>选中</translation>
|
---|
3140 | </message>
|
---|
3141 | </context>
|
---|
3142 | <context>
|
---|
3143 | <name>QRegExp</name>
|
---|
3144 | <message>
|
---|
3145 | <source>no error occurred</source>
|
---|
3146 | <translation>没有错误发生</translation>
|
---|
3147 | </message>
|
---|
3148 | <message>
|
---|
3149 | <source>disabled feature used</source>
|
---|
3150 | <translation>使用了失效的特效</translation>
|
---|
3151 | </message>
|
---|
3152 | <message>
|
---|
3153 | <source>bad char class syntax</source>
|
---|
3154 | <translation>错误的字符类语法</translation>
|
---|
3155 | </message>
|
---|
3156 | <message>
|
---|
3157 | <source>bad lookahead syntax</source>
|
---|
3158 | <translation>错误的预测语法</translation>
|
---|
3159 | </message>
|
---|
3160 | <message>
|
---|
3161 | <source>bad repetition syntax</source>
|
---|
3162 | <translation>错误的重复语法</translation>
|
---|
3163 | </message>
|
---|
3164 | <message>
|
---|
3165 | <source>invalid octal value</source>
|
---|
3166 | <translation>无效的八进制数值</translation>
|
---|
3167 | </message>
|
---|
3168 | <message>
|
---|
3169 | <source>missing left delim</source>
|
---|
3170 | <translation>找不到左分隔符</translation>
|
---|
3171 | </message>
|
---|
3172 | <message>
|
---|
3173 | <source>unexpected end</source>
|
---|
3174 | <translation>意外的终止</translation>
|
---|
3175 | </message>
|
---|
3176 | <message>
|
---|
3177 | <source>met internal limit</source>
|
---|
3178 | <translation>遇到内部限制</translation>
|
---|
3179 | </message>
|
---|
3180 | </context>
|
---|
3181 | <context>
|
---|
3182 | <name>QSQLite2Driver</name>
|
---|
3183 | <message>
|
---|
3184 | <source>Error to open database</source>
|
---|
3185 | <translation>打开数据库错误</translation>
|
---|
3186 | </message>
|
---|
3187 | <message>
|
---|
3188 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
3189 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
3190 | </message>
|
---|
3191 | <message>
|
---|
3192 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
3193 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
3194 | </message>
|
---|
3195 | <message>
|
---|
3196 | <source>Unable to rollback Transaction</source>
|
---|
3197 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
3198 | </message>
|
---|
3199 | </context>
|
---|
3200 | <context>
|
---|
3201 | <name>QSQLite2Result</name>
|
---|
3202 | <message>
|
---|
3203 | <source>Unable to fetch results</source>
|
---|
3204 | <translation>不能获取结果</translation>
|
---|
3205 | </message>
|
---|
3206 | <message>
|
---|
3207 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
3208 | <translation>不能执行语句</translation>
|
---|
3209 | </message>
|
---|
3210 | </context>
|
---|
3211 | <context>
|
---|
3212 | <name>QSQLiteDriver</name>
|
---|
3213 | <message>
|
---|
3214 | <source>Error opening database</source>
|
---|
3215 | <translation>打开数据库错误</translation>
|
---|
3216 | </message>
|
---|
3217 | <message>
|
---|
3218 | <source>Error closing database</source>
|
---|
3219 | <translation>关闭数据库错误</translation>
|
---|
3220 | </message>
|
---|
3221 | <message>
|
---|
3222 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
3223 | <translation>不能开始事务</translation>
|
---|
3224 | </message>
|
---|
3225 | <message>
|
---|
3226 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
3227 | <translation>不能提交事务</translation>
|
---|
3228 | </message>
|
---|
3229 | <message>
|
---|
3230 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
3231 | <translation>不能回滚事务</translation>
|
---|
3232 | </message>
|
---|
3233 | </context>
|
---|
3234 | <context>
|
---|
3235 | <name>QSQLiteResult</name>
|
---|
3236 | <message>
|
---|
3237 | <source>Unable to fetch row</source>
|
---|
3238 | <translation>不能获取行</translation>
|
---|
3239 | </message>
|
---|
3240 | <message>
|
---|
3241 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
3242 | <translation>不能执行语句</translation>
|
---|
3243 | </message>
|
---|
3244 | <message>
|
---|
3245 | <source>Unable to reset statement</source>
|
---|
3246 | <translation>不能重置语句</translation>
|
---|
3247 | </message>
|
---|
3248 | <message>
|
---|
3249 | <source>Unable to bind parameters</source>
|
---|
3250 | <translation>不能绑定参数</translation>
|
---|
3251 | </message>
|
---|
3252 | <message>
|
---|
3253 | <source>Parameter count mismatch</source>
|
---|
3254 | <translation>参数数量不匹配</translation>
|
---|
3255 | </message>
|
---|
3256 | <message>
|
---|
3257 | <source>No query</source>
|
---|
3258 | <translation>没有查询</translation>
|
---|
3259 | </message>
|
---|
3260 | </context>
|
---|
3261 | <context>
|
---|
3262 | <name>QScrollBar</name>
|
---|
3263 | <message>
|
---|
3264 | <source>Scroll here</source>
|
---|
3265 | <translation>滚动到这里</translation>
|
---|
3266 | </message>
|
---|
3267 | <message>
|
---|
3268 | <source>Left edge</source>
|
---|
3269 | <translation>左边缘</translation>
|
---|
3270 | </message>
|
---|
3271 | <message>
|
---|
3272 | <source>Top</source>
|
---|
3273 | <translation>顶部</translation>
|
---|
3274 | </message>
|
---|
3275 | <message>
|
---|
3276 | <source>Right edge</source>
|
---|
3277 | <translation>右边缘</translation>
|
---|
3278 | </message>
|
---|
3279 | <message>
|
---|
3280 | <source>Bottom</source>
|
---|
3281 | <translation>底部</translation>
|
---|
3282 | </message>
|
---|
3283 | <message>
|
---|
3284 | <source>Page left</source>
|
---|
3285 | <translation>左一页</translation>
|
---|
3286 | </message>
|
---|
3287 | <message>
|
---|
3288 | <source>Page up</source>
|
---|
3289 | <translation>上一页</translation>
|
---|
3290 | </message>
|
---|
3291 | <message>
|
---|
3292 | <source>Page right</source>
|
---|
3293 | <translation>右一页</translation>
|
---|
3294 | </message>
|
---|
3295 | <message>
|
---|
3296 | <source>Page down</source>
|
---|
3297 | <translation>下一页</translation>
|
---|
3298 | </message>
|
---|
3299 | <message>
|
---|
3300 | <source>Scroll left</source>
|
---|
3301 | <translation>向左滚动</translation>
|
---|
3302 | </message>
|
---|
3303 | <message>
|
---|
3304 | <source>Scroll up</source>
|
---|
3305 | <translation>向上滚动</translation>
|
---|
3306 | </message>
|
---|
3307 | <message>
|
---|
3308 | <source>Scroll right</source>
|
---|
3309 | <translation>向右滚动</translation>
|
---|
3310 | </message>
|
---|
3311 | <message>
|
---|
3312 | <source>Scroll down</source>
|
---|
3313 | <translation>向下滚动</translation>
|
---|
3314 | </message>
|
---|
3315 | <message>
|
---|
3316 | <source>Line up</source>
|
---|
3317 | <translation>向上排列</translation>
|
---|
3318 | </message>
|
---|
3319 | <message>
|
---|
3320 | <source>Position</source>
|
---|
3321 | <translation>位置</translation>
|
---|
3322 | </message>
|
---|
3323 | <message>
|
---|
3324 | <source>Line down</source>
|
---|
3325 | <translation>向下排列</translation>
|
---|
3326 | </message>
|
---|
3327 | </context>
|
---|
3328 | <context>
|
---|
3329 | <name>QSharedMemory</name>
|
---|
3330 | <message>
|
---|
3331 | <source>%1: unable to set key on lock</source>
|
---|
3332 | <translation>%1:无法设置锁定的键</translation>
|
---|
3333 | </message>
|
---|
3334 | <message>
|
---|
3335 | <source>%1: create size is less then 0</source>
|
---|
3336 | <translation>%1:创建的大小小于 0</translation>
|
---|
3337 | </message>
|
---|
3338 | <message>
|
---|
3339 | <source>%1: unable to lock</source>
|
---|
3340 | <translation>%1:无法锁定</translation>
|
---|
3341 | </message>
|
---|
3342 | <message>
|
---|
3343 | <source>%1: unable to unlock</source>
|
---|
3344 | <translation>%1:无法取消锁定</translation>
|
---|
3345 | </message>
|
---|
3346 | <message>
|
---|
3347 | <source>%1: permission denied</source>
|
---|
3348 | <translation>%1:权限被拒绝</translation>
|
---|
3349 | </message>
|
---|
3350 | <message>
|
---|
3351 | <source>%1: already exists</source>
|
---|
3352 | <translation>%1:已经存在</translation>
|
---|
3353 | </message>
|
---|
3354 | <message>
|
---|
3355 | <source>%1: doesn't exists</source>
|
---|
3356 | <translation>%1:不存在</translation>
|
---|
3357 | </message>
|
---|
3358 | <message>
|
---|
3359 | <source>%1: out of resources</source>
|
---|
3360 | <translation>%1:资源耗尽了</translation>
|
---|
3361 | </message>
|
---|
3362 | <message>
|
---|
3363 | <source>%1: unknown error %2</source>
|
---|
3364 | <translation>%1:未知错误 %2</translation>
|
---|
3365 | </message>
|
---|
3366 | <message>
|
---|
3367 | <source>%1: key is empty</source>
|
---|
3368 | <translation>%1:键是空的</translation>
|
---|
3369 | </message>
|
---|
3370 | <message>
|
---|
3371 | <source>%1: unix key file doesn't exists</source>
|
---|
3372 | <translation>%1:Unix 键文件不存在</translation>
|
---|
3373 | </message>
|
---|
3374 | <message>
|
---|
3375 | <source>%1: ftok failed</source>
|
---|
3376 | <translation>%1:ftok 失败</translation>
|
---|
3377 | </message>
|
---|
3378 | <message>
|
---|
3379 | <source>%1: unable to make key</source>
|
---|
3380 | <translation>%1:不能制造键</translation>
|
---|
3381 | </message>
|
---|
3382 | <message>
|
---|
3383 | <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
|
---|
3384 | <translation>%1:系统预设大小限制</translation>
|
---|
3385 | </message>
|
---|
3386 | <message>
|
---|
3387 | <source>%1: not attached</source>
|
---|
3388 | <translation>%1:没有附加</translation>
|
---|
3389 | </message>
|
---|
3390 | </context>
|
---|
3391 | <context>
|
---|
3392 | <name>QShortcut</name>
|
---|
3393 | <message>
|
---|
3394 | <source>Space</source>
|
---|
3395 | <translation>空格</translation>
|
---|
3396 | </message>
|
---|
3397 | <message>
|
---|
3398 | <source>Esc</source>
|
---|
3399 | <translation>Esc</translation>
|
---|
3400 | </message>
|
---|
3401 | <message>
|
---|
3402 | <source>Tab</source>
|
---|
3403 | <translation>Tab</translation>
|
---|
3404 | </message>
|
---|
3405 | <message>
|
---|
3406 | <source>Backtab</source>
|
---|
3407 | <translation>Backtab</translation>
|
---|
3408 | </message>
|
---|
3409 | <message>
|
---|
3410 | <source>Backspace</source>
|
---|
3411 | <translation>Backspace</translation>
|
---|
3412 | </message>
|
---|
3413 | <message>
|
---|
3414 | <source>Return</source>
|
---|
3415 | <translation>Return</translation>
|
---|
3416 | </message>
|
---|
3417 | <message>
|
---|
3418 | <source>Enter</source>
|
---|
3419 | <translation>Enter</translation>
|
---|
3420 | </message>
|
---|
3421 | <message>
|
---|
3422 | <source>Ins</source>
|
---|
3423 | <translation>Ins</translation>
|
---|
3424 | </message>
|
---|
3425 | <message>
|
---|
3426 | <source>Del</source>
|
---|
3427 | <translation>Del</translation>
|
---|
3428 | </message>
|
---|
3429 | <message>
|
---|
3430 | <source>Pause</source>
|
---|
3431 | <translation>Pause</translation>
|
---|
3432 | </message>
|
---|
3433 | <message>
|
---|
3434 | <source>Print</source>
|
---|
3435 | <translation>Print</translation>
|
---|
3436 | </message>
|
---|
3437 | <message>
|
---|
3438 | <source>SysReq</source>
|
---|
3439 | <translation>SysReq</translation>
|
---|
3440 | </message>
|
---|
3441 | <message>
|
---|
3442 | <source>Home</source>
|
---|
3443 | <translation>Home</translation>
|
---|
3444 | </message>
|
---|
3445 | <message>
|
---|
3446 | <source>End</source>
|
---|
3447 | <translation>End</translation>
|
---|
3448 | </message>
|
---|
3449 | <message>
|
---|
3450 | <source>Left</source>
|
---|
3451 | <translation>Left</translation>
|
---|
3452 | </message>
|
---|
3453 | <message>
|
---|
3454 | <source>Up</source>
|
---|
3455 | <translation>Up</translation>
|
---|
3456 | </message>
|
---|
3457 | <message>
|
---|
3458 | <source>Right</source>
|
---|
3459 | <translation>Right</translation>
|
---|
3460 | </message>
|
---|
3461 | <message>
|
---|
3462 | <source>Down</source>
|
---|
3463 | <translation>Down</translation>
|
---|
3464 | </message>
|
---|
3465 | <message>
|
---|
3466 | <source>PgUp</source>
|
---|
3467 | <translation>PgUp</translation>
|
---|
3468 | </message>
|
---|
3469 | <message>
|
---|
3470 | <source>PgDown</source>
|
---|
3471 | <translation>PgDown</translation>
|
---|
3472 | </message>
|
---|
3473 | <message>
|
---|
3474 | <source>CapsLock</source>
|
---|
3475 | <translation>CapsLock</translation>
|
---|
3476 | </message>
|
---|
3477 | <message>
|
---|
3478 | <source>NumLock</source>
|
---|
3479 | <translation>NumLock</translation>
|
---|
3480 | </message>
|
---|
3481 | <message>
|
---|
3482 | <source>ScrollLock</source>
|
---|
3483 | <translation>ScrollLock</translation>
|
---|
3484 | </message>
|
---|
3485 | <message>
|
---|
3486 | <source>Menu</source>
|
---|
3487 | <translation>Menu</translation>
|
---|
3488 | </message>
|
---|
3489 | <message>
|
---|
3490 | <source>Help</source>
|
---|
3491 | <translation>Help</translation>
|
---|
3492 | </message>
|
---|
3493 | <message>
|
---|
3494 | <source>Back</source>
|
---|
3495 | <translation>后退</translation>
|
---|
3496 | </message>
|
---|
3497 | <message>
|
---|
3498 | <source>Forward</source>
|
---|
3499 | <translation>前进</translation>
|
---|
3500 | </message>
|
---|
3501 | <message>
|
---|
3502 | <source>Stop</source>
|
---|
3503 | <translation>停止</translation>
|
---|
3504 | </message>
|
---|
3505 | <message>
|
---|
3506 | <source>Refresh</source>
|
---|
3507 | <translation>刷新</translation>
|
---|
3508 | </message>
|
---|
3509 | <message>
|
---|
3510 | <source>Volume Down</source>
|
---|
3511 | <translation>调小音量</translation>
|
---|
3512 | </message>
|
---|
3513 | <message>
|
---|
3514 | <source>Volume Mute</source>
|
---|
3515 | <translation>静音</translation>
|
---|
3516 | </message>
|
---|
3517 | <message>
|
---|
3518 | <source>Volume Up</source>
|
---|
3519 | <translation>调大音量</translation>
|
---|
3520 | </message>
|
---|
3521 | <message>
|
---|
3522 | <source>Bass Boost</source>
|
---|
3523 | <translation>低音增强</translation>
|
---|
3524 | </message>
|
---|
3525 | <message>
|
---|
3526 | <source>Bass Up</source>
|
---|
3527 | <translation>调大低音</translation>
|
---|
3528 | </message>
|
---|
3529 | <message>
|
---|
3530 | <source>Bass Down</source>
|
---|
3531 | <translation>调小低音</translation>
|
---|
3532 | </message>
|
---|
3533 | <message>
|
---|
3534 | <source>Treble Up</source>
|
---|
3535 | <translation>调大高音</translation>
|
---|
3536 | </message>
|
---|
3537 | <message>
|
---|
3538 | <source>Treble Down</source>
|
---|
3539 | <translation>调小高音</translation>
|
---|
3540 | </message>
|
---|
3541 | <message>
|
---|
3542 | <source>Media Play</source>
|
---|
3543 | <translation>多媒体播放</translation>
|
---|
3544 | </message>
|
---|
3545 | <message>
|
---|
3546 | <source>Media Stop</source>
|
---|
3547 | <translation>多媒体停止</translation>
|
---|
3548 | </message>
|
---|
3549 | <message>
|
---|
3550 | <source>Media Previous</source>
|
---|
3551 | <translation>上一个多媒体</translation>
|
---|
3552 | </message>
|
---|
3553 | <message>
|
---|
3554 | <source>Media Next</source>
|
---|
3555 | <translation>下一个多媒体</translation>
|
---|
3556 | </message>
|
---|
3557 | <message>
|
---|
3558 | <source>Media Record</source>
|
---|
3559 | <translation>多媒体记录</translation>
|
---|
3560 | </message>
|
---|
3561 | <message>
|
---|
3562 | <source>Favorites</source>
|
---|
3563 | <translation>最喜爱的</translation>
|
---|
3564 | </message>
|
---|
3565 | <message>
|
---|
3566 | <source>Search</source>
|
---|
3567 | <translation>搜索</translation>
|
---|
3568 | </message>
|
---|
3569 | <message>
|
---|
3570 | <source>Standby</source>
|
---|
3571 | <translation>等待</translation>
|
---|
3572 | </message>
|
---|
3573 | <message>
|
---|
3574 | <source>Open URL</source>
|
---|
3575 | <translation>打开URL</translation>
|
---|
3576 | </message>
|
---|
3577 | <message>
|
---|
3578 | <source>Launch Mail</source>
|
---|
3579 | <translation>启动邮件</translation>
|
---|
3580 | </message>
|
---|
3581 | <message>
|
---|
3582 | <source>Launch Media</source>
|
---|
3583 | <translation>启动多媒体</translation>
|
---|
3584 | </message>
|
---|
3585 | <message>
|
---|
3586 | <source>Launch (0)</source>
|
---|
3587 | <translation>启动 (0)</translation>
|
---|
3588 | </message>
|
---|
3589 | <message>
|
---|
3590 | <source>Launch (1)</source>
|
---|
3591 | <translation>启动 (1)</translation>
|
---|
3592 | </message>
|
---|
3593 | <message>
|
---|
3594 | <source>Launch (2)</source>
|
---|
3595 | <translation>启动 (2)</translation>
|
---|
3596 | </message>
|
---|
3597 | <message>
|
---|
3598 | <source>Launch (3)</source>
|
---|
3599 | <translation>启动 (3)</translation>
|
---|
3600 | </message>
|
---|
3601 | <message>
|
---|
3602 | <source>Launch (4)</source>
|
---|
3603 | <translation>启动 (4)</translation>
|
---|
3604 | </message>
|
---|
3605 | <message>
|
---|
3606 | <source>Launch (5)</source>
|
---|
3607 | <translation>启动 (5)</translation>
|
---|
3608 | </message>
|
---|
3609 | <message>
|
---|
3610 | <source>Launch (6)</source>
|
---|
3611 | <translation>启动 (6)</translation>
|
---|
3612 | </message>
|
---|
3613 | <message>
|
---|
3614 | <source>Launch (7)</source>
|
---|
3615 | <translation>启动 (7)</translation>
|
---|
3616 | </message>
|
---|
3617 | <message>
|
---|
3618 | <source>Launch (8)</source>
|
---|
3619 | <translation>启动 (8)</translation>
|
---|
3620 | </message>
|
---|
3621 | <message>
|
---|
3622 | <source>Launch (9)</source>
|
---|
3623 | <translation>启动 (9)</translation>
|
---|
3624 | </message>
|
---|
3625 | <message>
|
---|
3626 | <source>Launch (A)</source>
|
---|
3627 | <translation>启动 (A)</translation>
|
---|
3628 | </message>
|
---|
3629 | <message>
|
---|
3630 | <source>Launch (B)</source>
|
---|
3631 | <translation>启动 (B)</translation>
|
---|
3632 | </message>
|
---|
3633 | <message>
|
---|
3634 | <source>Launch (C)</source>
|
---|
3635 | <translation>启动 (C)</translation>
|
---|
3636 | </message>
|
---|
3637 | <message>
|
---|
3638 | <source>Launch (D)</source>
|
---|
3639 | <translation>启动 (D)</translation>
|
---|
3640 | </message>
|
---|
3641 | <message>
|
---|
3642 | <source>Launch (E)</source>
|
---|
3643 | <translation>启动 (E)</translation>
|
---|
3644 | </message>
|
---|
3645 | <message>
|
---|
3646 | <source>Launch (F)</source>
|
---|
3647 | <translation>启动 (F)</translation>
|
---|
3648 | </message>
|
---|
3649 | <message>
|
---|
3650 | <source>Print Screen</source>
|
---|
3651 | <translation>Print Screen</translation>
|
---|
3652 | </message>
|
---|
3653 | <message>
|
---|
3654 | <source>Page Up</source>
|
---|
3655 | <translation>Page Up</translation>
|
---|
3656 | </message>
|
---|
3657 | <message>
|
---|
3658 | <source>Page Down</source>
|
---|
3659 | <translation>Page Down</translation>
|
---|
3660 | </message>
|
---|
3661 | <message>
|
---|
3662 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
3663 | <translation>Caps Lock</translation>
|
---|
3664 | </message>
|
---|
3665 | <message>
|
---|
3666 | <source>Num Lock</source>
|
---|
3667 | <translation>Num Lock</translation>
|
---|
3668 | </message>
|
---|
3669 | <message>
|
---|
3670 | <source>Number Lock</source>
|
---|
3671 | <translation>Number Lock</translation>
|
---|
3672 | </message>
|
---|
3673 | <message>
|
---|
3674 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
3675 | <translation>Scroll Lock</translation>
|
---|
3676 | </message>
|
---|
3677 | <message>
|
---|
3678 | <source>Insert</source>
|
---|
3679 | <translation>Insert</translation>
|
---|
3680 | </message>
|
---|
3681 | <message>
|
---|
3682 | <source>Delete</source>
|
---|
3683 | <translation>Delete</translation>
|
---|
3684 | </message>
|
---|
3685 | <message>
|
---|
3686 | <source>Escape</source>
|
---|
3687 | <translation>Escape</translation>
|
---|
3688 | </message>
|
---|
3689 | <message>
|
---|
3690 | <source>System Request</source>
|
---|
3691 | <translation>System Request</translation>
|
---|
3692 | </message>
|
---|
3693 | <message>
|
---|
3694 | <source>Select</source>
|
---|
3695 | <translation>选择</translation>
|
---|
3696 | </message>
|
---|
3697 | <message>
|
---|
3698 | <source>Yes</source>
|
---|
3699 | <translation>是</translation>
|
---|
3700 | </message>
|
---|
3701 | <message>
|
---|
3702 | <source>No</source>
|
---|
3703 | <translation>否</translation>
|
---|
3704 | </message>
|
---|
3705 | <message>
|
---|
3706 | <source>Context1</source>
|
---|
3707 | <translation>上下文1</translation>
|
---|
3708 | </message>
|
---|
3709 | <message>
|
---|
3710 | <source>Context2</source>
|
---|
3711 | <translation>上下文2</translation>
|
---|
3712 | </message>
|
---|
3713 | <message>
|
---|
3714 | <source>Context3</source>
|
---|
3715 | <translation>上下文3</translation>
|
---|
3716 | </message>
|
---|
3717 | <message>
|
---|
3718 | <source>Context4</source>
|
---|
3719 | <translation>上下文4</translation>
|
---|
3720 | </message>
|
---|
3721 | <message>
|
---|
3722 | <source>Call</source>
|
---|
3723 | <translation>呼叫</translation>
|
---|
3724 | </message>
|
---|
3725 | <message>
|
---|
3726 | <source>Hangup</source>
|
---|
3727 | <translation>挂起</translation>
|
---|
3728 | </message>
|
---|
3729 | <message>
|
---|
3730 | <source>Flip</source>
|
---|
3731 | <translation>翻转</translation>
|
---|
3732 | </message>
|
---|
3733 | <message>
|
---|
3734 | <source>Ctrl</source>
|
---|
3735 | <translation>Ctrl</translation>
|
---|
3736 | </message>
|
---|
3737 | <message>
|
---|
3738 | <source>Shift</source>
|
---|
3739 | <translation>Shift</translation>
|
---|
3740 | </message>
|
---|
3741 | <message>
|
---|
3742 | <source>Alt</source>
|
---|
3743 | <translation>Alt</translation>
|
---|
3744 | </message>
|
---|
3745 | <message>
|
---|
3746 | <source>Meta</source>
|
---|
3747 | <translation>Meta</translation>
|
---|
3748 | </message>
|
---|
3749 | <message>
|
---|
3750 | <source>+</source>
|
---|
3751 | <translation>+</translation>
|
---|
3752 | </message>
|
---|
3753 | <message>
|
---|
3754 | <source>F%1</source>
|
---|
3755 | <translation>F%1</translation>
|
---|
3756 | </message>
|
---|
3757 | <message>
|
---|
3758 | <source>Home Page</source>
|
---|
3759 | <translation>主页</translation>
|
---|
3760 | </message>
|
---|
3761 | </context>
|
---|
3762 | <context>
|
---|
3763 | <name>QSlider</name>
|
---|
3764 | <message>
|
---|
3765 | <source>Page left</source>
|
---|
3766 | <translation>左一页</translation>
|
---|
3767 | </message>
|
---|
3768 | <message>
|
---|
3769 | <source>Page up</source>
|
---|
3770 | <translation>上一页</translation>
|
---|
3771 | </message>
|
---|
3772 | <message>
|
---|
3773 | <source>Position</source>
|
---|
3774 | <translation>位置</translation>
|
---|
3775 | </message>
|
---|
3776 | <message>
|
---|
3777 | <source>Page right</source>
|
---|
3778 | <translation>右一页</translation>
|
---|
3779 | </message>
|
---|
3780 | <message>
|
---|
3781 | <source>Page down</source>
|
---|
3782 | <translation>下一页</translation>
|
---|
3783 | </message>
|
---|
3784 | </context>
|
---|
3785 | <context>
|
---|
3786 | <name>QSocks5SocketEngine</name>
|
---|
3787 | <message>
|
---|
3788 | <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
|
---|
3789 | <translation>连接到套接字服务器的时候,Socks5超时错误</translation>
|
---|
3790 | </message>
|
---|
3791 | <message>
|
---|
3792 | <source>Network operation timed out</source>
|
---|
3793 | <translation>网络操作超时</translation>
|
---|
3794 | </message>
|
---|
3795 | </context>
|
---|
3796 | <context>
|
---|
3797 | <name>QSpinBox</name>
|
---|
3798 | <message>
|
---|
3799 | <source>More</source>
|
---|
3800 | <translation>更多</translation>
|
---|
3801 | </message>
|
---|
3802 | <message>
|
---|
3803 | <source>Less</source>
|
---|
3804 | <translation>更少</translation>
|
---|
3805 | </message>
|
---|
3806 | </context>
|
---|
3807 | <context>
|
---|
3808 | <name>QSql</name>
|
---|
3809 | <message>
|
---|
3810 | <source>Delete</source>
|
---|
3811 | <translation>删除</translation>
|
---|
3812 | </message>
|
---|
3813 | <message>
|
---|
3814 | <source>Delete this record?</source>
|
---|
3815 | <translation>删除这条记录?</translation>
|
---|
3816 | </message>
|
---|
3817 | <message>
|
---|
3818 | <source>Yes</source>
|
---|
3819 | <translation>是</translation>
|
---|
3820 | </message>
|
---|
3821 | <message>
|
---|
3822 | <source>No</source>
|
---|
3823 | <translation>否</translation>
|
---|
3824 | </message>
|
---|
3825 | <message>
|
---|
3826 | <source>Insert</source>
|
---|
3827 | <translation>插入</translation>
|
---|
3828 | </message>
|
---|
3829 | <message>
|
---|
3830 | <source>Update</source>
|
---|
3831 | <translation>更新</translation>
|
---|
3832 | </message>
|
---|
3833 | <message>
|
---|
3834 | <source>Save edits?</source>
|
---|
3835 | <translation>保存编辑?</translation>
|
---|
3836 | </message>
|
---|
3837 | <message>
|
---|
3838 | <source>Cancel</source>
|
---|
3839 | <translation>取消</translation>
|
---|
3840 | </message>
|
---|
3841 | <message>
|
---|
3842 | <source>Confirm</source>
|
---|
3843 | <translation>确认</translation>
|
---|
3844 | </message>
|
---|
3845 | <message>
|
---|
3846 | <source>Cancel your edits?</source>
|
---|
3847 | <translation>取消您的编辑?</translation>
|
---|
3848 | </message>
|
---|
3849 | </context>
|
---|
3850 | <context>
|
---|
3851 | <name>QSslSocket</name>
|
---|
3852 | <message>
|
---|
3853 | <source>Unable to write data: %1</source>
|
---|
3854 | <translation>不能写入数据:%1</translation>
|
---|
3855 | </message>
|
---|
3856 | <message>
|
---|
3857 | <source>Error while reading: %1</source>
|
---|
3858 | <translation>读取时错误:%1</translation>
|
---|
3859 | </message>
|
---|
3860 | <message>
|
---|
3861 | <source>Error during SSL handshake: %1</source>
|
---|
3862 | <translation>SSL握手错误:%1</translation>
|
---|
3863 | </message>
|
---|
3864 | <message>
|
---|
3865 | <source>Error creating SSL context (%1)</source>
|
---|
3866 | <translation>创建SSL上下文错误(%1)</translation>
|
---|
3867 | </message>
|
---|
3868 | <message>
|
---|
3869 | <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
|
---|
3870 | <translation>无效或者空白的密码列表(%1)</translation>
|
---|
3871 | </message>
|
---|
3872 | <message>
|
---|
3873 | <source>Error creating SSL session, %1</source>
|
---|
3874 | <translation>创建SSL会话错误,%1</translation>
|
---|
3875 | </message>
|
---|
3876 | <message>
|
---|
3877 | <source>Error creating SSL session: %1</source>
|
---|
3878 | <translation>创建SSL会话错误:%1</translation>
|
---|
3879 | </message>
|
---|
3880 | <message>
|
---|
3881 | <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
|
---|
3882 | <translation>不能提供没有键的证书,%1</translation>
|
---|
3883 | </message>
|
---|
3884 | <message>
|
---|
3885 | <source>Error loading local certificate, %1</source>
|
---|
3886 | <translation>不能载入本地证书,%1</translation>
|
---|
3887 | </message>
|
---|
3888 | <message>
|
---|
3889 | <source>Error loading private key, %1</source>
|
---|
3890 | <translation>不能载入私有键,%1</translation>
|
---|
3891 | </message>
|
---|
3892 | <message>
|
---|
3893 | <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
|
---|
3894 | <translation>私有键不能验证公有键,%1</translation>
|
---|
3895 | </message>
|
---|
3896 | </context>
|
---|
3897 | <context>
|
---|
3898 | <name>QTDSDriver</name>
|
---|
3899 | <message>
|
---|
3900 | <source>Unable to open connection</source>
|
---|
3901 | <translation>不能打开连接</translation>
|
---|
3902 | </message>
|
---|
3903 | <message>
|
---|
3904 | <source>Unable to use database</source>
|
---|
3905 | <translation>不能使用数据库</translation>
|
---|
3906 | </message>
|
---|
3907 | </context>
|
---|
3908 | <context>
|
---|
3909 | <name>QTabBar</name>
|
---|
3910 | <message>
|
---|
3911 | <source>Scroll Left</source>
|
---|
3912 | <translation>向左滚动</translation>
|
---|
3913 | </message>
|
---|
3914 | <message>
|
---|
3915 | <source>Scroll Right</source>
|
---|
3916 | <translation>向右滚动</translation>
|
---|
3917 | </message>
|
---|
3918 | </context>
|
---|
3919 | <context>
|
---|
3920 | <name>QTextControl</name>
|
---|
3921 | <message>
|
---|
3922 | <source>&Undo</source>
|
---|
3923 | <translation>撤消(&U)</translation>
|
---|
3924 | </message>
|
---|
3925 | <message>
|
---|
3926 | <source>&Redo</source>
|
---|
3927 | <translation>恢复(&R)</translation>
|
---|
3928 | </message>
|
---|
3929 | <message>
|
---|
3930 | <source>Cu&t</source>
|
---|
3931 | <translation>剪切(&T)</translation>
|
---|
3932 | </message>
|
---|
3933 | <message>
|
---|
3934 | <source>&Copy</source>
|
---|
3935 | <translation>复制(&C)</translation>
|
---|
3936 | </message>
|
---|
3937 | <message>
|
---|
3938 | <source>Copy &Link Location</source>
|
---|
3939 | <translation>复制链接位置(&L)</translation>
|
---|
3940 | </message>
|
---|
3941 | <message>
|
---|
3942 | <source>&Paste</source>
|
---|
3943 | <translation>粘贴(&P)</translation>
|
---|
3944 | </message>
|
---|
3945 | <message>
|
---|
3946 | <source>Delete</source>
|
---|
3947 | <translation>删除</translation>
|
---|
3948 | </message>
|
---|
3949 | <message>
|
---|
3950 | <source>Select All</source>
|
---|
3951 | <translation>选择全部</translation>
|
---|
3952 | </message>
|
---|
3953 | </context>
|
---|
3954 | <context>
|
---|
3955 | <name>QToolButton</name>
|
---|
3956 | <message>
|
---|
3957 | <source>Press</source>
|
---|
3958 | <translation>按下</translation>
|
---|
3959 | </message>
|
---|
3960 | <message>
|
---|
3961 | <source>Open</source>
|
---|
3962 | <translation>打开</translation>
|
---|
3963 | </message>
|
---|
3964 | </context>
|
---|
3965 | <context>
|
---|
3966 | <name>QUdpSocket</name>
|
---|
3967 | <message>
|
---|
3968 | <source>This platform does not support IPv6</source>
|
---|
3969 | <translation>这个平台不支持IPv6</translation>
|
---|
3970 | </message>
|
---|
3971 | </context>
|
---|
3972 | <context>
|
---|
3973 | <name>QUndoGroup</name>
|
---|
3974 | <message>
|
---|
3975 | <source>Undo</source>
|
---|
3976 | <translation>撤销</translation>
|
---|
3977 | </message>
|
---|
3978 | <message>
|
---|
3979 | <source>Redo</source>
|
---|
3980 | <translation>恢复</translation>
|
---|
3981 | </message>
|
---|
3982 | </context>
|
---|
3983 | <context>
|
---|
3984 | <name>QUndoModel</name>
|
---|
3985 | <message>
|
---|
3986 | <source><empty></source>
|
---|
3987 | <translation><空白></translation>
|
---|
3988 | </message>
|
---|
3989 | </context>
|
---|
3990 | <context>
|
---|
3991 | <name>QUndoStack</name>
|
---|
3992 | <message>
|
---|
3993 | <source>Undo</source>
|
---|
3994 | <translation>撤销</translation>
|
---|
3995 | </message>
|
---|
3996 | <message>
|
---|
3997 | <source>Redo</source>
|
---|
3998 | <translation>恢复</translation>
|
---|
3999 | </message>
|
---|
4000 | </context>
|
---|
4001 | <context>
|
---|
4002 | <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
|
---|
4003 | <message>
|
---|
4004 | <source>LRM Left-to-right mark</source>
|
---|
4005 | <translation>LRM 从左到右标记</translation>
|
---|
4006 | </message>
|
---|
4007 | <message>
|
---|
4008 | <source>RLM Right-to-left mark</source>
|
---|
4009 | <translation>RLM 从右向左标记</translation>
|
---|
4010 | </message>
|
---|
4011 | <message>
|
---|
4012 | <source>ZWJ Zero width joiner</source>
|
---|
4013 | <translation>ZWJ 零宽度连接器</translation>
|
---|
4014 | </message>
|
---|
4015 | <message>
|
---|
4016 | <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
|
---|
4017 | <translation>ZWNJ 零宽度非连接器</translation>
|
---|
4018 | </message>
|
---|
4019 | <message>
|
---|
4020 | <source>ZWSP Zero width space</source>
|
---|
4021 | <translation>ZWSP 零宽度空格</translation>
|
---|
4022 | </message>
|
---|
4023 | <message>
|
---|
4024 | <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
|
---|
4025 | <translation>LRE 开始从左到右嵌入</translation>
|
---|
4026 | </message>
|
---|
4027 | <message>
|
---|
4028 | <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
|
---|
4029 | <translation>RLE 开始从右向左嵌入</translation>
|
---|
4030 | </message>
|
---|
4031 | <message>
|
---|
4032 | <source>LRO Start of left-to-right override</source>
|
---|
4033 | <translation>LRO 开始从左向右覆盖</translation>
|
---|
4034 | </message>
|
---|
4035 | <message>
|
---|
4036 | <source>RLO Start of right-to-left override</source>
|
---|
4037 | <translation>RLO 开始从右向左覆盖</translation>
|
---|
4038 | </message>
|
---|
4039 | <message>
|
---|
4040 | <source>PDF Pop directional formatting</source>
|
---|
4041 | <translation>PDF 弹出方向格式</translation>
|
---|
4042 | </message>
|
---|
4043 | <message>
|
---|
4044 | <source>Insert Unicode control character</source>
|
---|
4045 | <translation>插入Unicode控制字符</translation>
|
---|
4046 | </message>
|
---|
4047 | </context>
|
---|
4048 | <context>
|
---|
4049 | <name>QWebFrame</name>
|
---|
4050 | <message>
|
---|
4051 | <source>Request cancelled</source>
|
---|
4052 | <translation>请求被取消了</translation>
|
---|
4053 | </message>
|
---|
4054 | <message>
|
---|
4055 | <source>Request blocked</source>
|
---|
4056 | <translation>请求被阻塞了</translation>
|
---|
4057 | </message>
|
---|
4058 | <message>
|
---|
4059 | <source>Cannot show URL</source>
|
---|
4060 | <translation>无法显示 URL</translation>
|
---|
4061 | </message>
|
---|
4062 | <message>
|
---|
4063 | <source>Frame load interruped by policy change</source>
|
---|
4064 | <translation>因为策略调整打断了桢的加载</translation>
|
---|
4065 | </message>
|
---|
4066 | <message>
|
---|
4067 | <source>Cannot show mimetype</source>
|
---|
4068 | <translation>无法显示 MIMETYPE</translation>
|
---|
4069 | </message>
|
---|
4070 | <message>
|
---|
4071 | <source>File does not exist</source>
|
---|
4072 | <translation>文件不存在</translation>
|
---|
4073 | </message>
|
---|
4074 | </context>
|
---|
4075 | <context>
|
---|
4076 | <name>QWebPage</name>
|
---|
4077 | <message>
|
---|
4078 | <source>Bad HTTP request</source>
|
---|
4079 | <translation>错误的 HTTP 请求</translation>
|
---|
4080 | </message>
|
---|
4081 | <message>
|
---|
4082 | <source>Submit</source>
|
---|
4083 | <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
|
---|
4084 | <translation>提交</translation>
|
---|
4085 | </message>
|
---|
4086 | <message>
|
---|
4087 | <source>Submit</source>
|
---|
4088 | <comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
|
---|
4089 | <translation>提交</translation>
|
---|
4090 | </message>
|
---|
4091 | <message>
|
---|
4092 | <source>Reset</source>
|
---|
4093 | <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
|
---|
4094 | <translation>重置</translation>
|
---|
4095 | </message>
|
---|
4096 | <message>
|
---|
4097 | <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
|
---|
4098 | <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
|
---|
4099 | <translation>这是一个可以搜索的索引。请输入要搜索的关键字:</translation>
|
---|
4100 | </message>
|
---|
4101 | <message>
|
---|
4102 | <source>Choose File</source>
|
---|
4103 | <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
|
---|
4104 | <translation>选择文件</translation>
|
---|
4105 | </message>
|
---|
4106 | <message>
|
---|
4107 | <source>No file selected</source>
|
---|
4108 | <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
|
---|
4109 | <translation>没有文件被选择</translation>
|
---|
4110 | </message>
|
---|
4111 | <message>
|
---|
4112 | <source>Open in New Window</source>
|
---|
4113 | <comment>Open in New Window context menu item</comment>
|
---|
4114 | <translation>在新窗口中打开</translation>
|
---|
4115 | </message>
|
---|
4116 | <message>
|
---|
4117 | <source>Save Link...</source>
|
---|
4118 | <comment>Download Linked File context menu item</comment>
|
---|
4119 | <translation>保存链接...</translation>
|
---|
4120 | </message>
|
---|
4121 | <message>
|
---|
4122 | <source>Copy Link</source>
|
---|
4123 | <comment>Copy Link context menu item</comment>
|
---|
4124 | <translation>复制链接</translation>
|
---|
4125 | </message>
|
---|
4126 | <message>
|
---|
4127 | <source>Open Image</source>
|
---|
4128 | <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
|
---|
4129 | <translation>打开图片</translation>
|
---|
4130 | </message>
|
---|
4131 | <message>
|
---|
4132 | <source>Save Image</source>
|
---|
4133 | <comment>Download Image context menu item</comment>
|
---|
4134 | <translation>保存图片</translation>
|
---|
4135 | </message>
|
---|
4136 | <message>
|
---|
4137 | <source>Copy Image</source>
|
---|
4138 | <comment>Copy Link context menu item</comment>
|
---|
4139 | <translation>复制图片</translation>
|
---|
4140 | </message>
|
---|
4141 | <message>
|
---|
4142 | <source>Open Frame</source>
|
---|
4143 | <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
|
---|
4144 | <translation>打开框架</translation>
|
---|
4145 | </message>
|
---|
4146 | <message>
|
---|
4147 | <source>Copy</source>
|
---|
4148 | <comment>Copy context menu item</comment>
|
---|
4149 | <translation>复制</translation>
|
---|
4150 | </message>
|
---|
4151 | <message>
|
---|
4152 | <source>Go Back</source>
|
---|
4153 | <comment>Back context menu item</comment>
|
---|
4154 | <translation>后退</translation>
|
---|
4155 | </message>
|
---|
4156 | <message>
|
---|
4157 | <source>Go Forward</source>
|
---|
4158 | <comment>Forward context menu item</comment>
|
---|
4159 | <translation>前进</translation>
|
---|
4160 | </message>
|
---|
4161 | <message>
|
---|
4162 | <source>Stop</source>
|
---|
4163 | <comment>Stop context menu item</comment>
|
---|
4164 | <translation>停止</translation>
|
---|
4165 | </message>
|
---|
4166 | <message>
|
---|
4167 | <source>Reload</source>
|
---|
4168 | <comment>Reload context menu item</comment>
|
---|
4169 | <translation>重新载入</translation>
|
---|
4170 | </message>
|
---|
4171 | <message>
|
---|
4172 | <source>Cut</source>
|
---|
4173 | <comment>Cut context menu item</comment>
|
---|
4174 | <translation>剪切</translation>
|
---|
4175 | </message>
|
---|
4176 | <message>
|
---|
4177 | <source>Paste</source>
|
---|
4178 | <comment>Paste context menu item</comment>
|
---|
4179 | <translation>粘贴</translation>
|
---|
4180 | </message>
|
---|
4181 | <message>
|
---|
4182 | <source>No Guesses Found</source>
|
---|
4183 | <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
|
---|
4184 | <translation>没有找到猜测</translation>
|
---|
4185 | </message>
|
---|
4186 | <message>
|
---|
4187 | <source>Ignore</source>
|
---|
4188 | <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
|
---|
4189 | <translation>忽略</translation>
|
---|
4190 | </message>
|
---|
4191 | <message>
|
---|
4192 | <source>Add To Dictionary</source>
|
---|
4193 | <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
|
---|
4194 | <translation>添加到字典</translation>
|
---|
4195 | </message>
|
---|
4196 | <message>
|
---|
4197 | <source>Search The Web</source>
|
---|
4198 | <comment>Search The Web context menu item</comment>
|
---|
4199 | <translation>搜索网页</translation>
|
---|
4200 | </message>
|
---|
4201 | <message>
|
---|
4202 | <source>Look Up In Dictionary</source>
|
---|
4203 | <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
|
---|
4204 | <translation>在字典中查找</translation>
|
---|
4205 | </message>
|
---|
4206 | <message>
|
---|
4207 | <source>Open Link</source>
|
---|
4208 | <comment>Open Link context menu item</comment>
|
---|
4209 | <translation>打开链接</translation>
|
---|
4210 | </message>
|
---|
4211 | <message>
|
---|
4212 | <source>Ignore</source>
|
---|
4213 | <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
|
---|
4214 | <translation>忽略</translation>
|
---|
4215 | </message>
|
---|
4216 | <message>
|
---|
4217 | <source>Spelling</source>
|
---|
4218 | <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
|
---|
4219 | <translation>拼写</translation>
|
---|
4220 | </message>
|
---|
4221 | <message>
|
---|
4222 | <source>Show Spelling and Grammar</source>
|
---|
4223 | <comment>menu item title</comment>
|
---|
4224 | <translation>显示拼写和语法</translation>
|
---|
4225 | </message>
|
---|
4226 | <message>
|
---|
4227 | <source>Hide Spelling and Grammar</source>
|
---|
4228 | <comment>menu item title</comment>
|
---|
4229 | <translation>隐藏拼写和语法</translation>
|
---|
4230 | </message>
|
---|
4231 | <message>
|
---|
4232 | <source>Check Spelling</source>
|
---|
4233 | <comment>Check spelling context menu item</comment>
|
---|
4234 | <translation>检查拼写</translation>
|
---|
4235 | </message>
|
---|
4236 | <message>
|
---|
4237 | <source>Check Spelling While Typing</source>
|
---|
4238 | <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
|
---|
4239 | <translation>在输入时检查拼写</translation>
|
---|
4240 | </message>
|
---|
4241 | <message>
|
---|
4242 | <source>Check Grammar With Spelling</source>
|
---|
4243 | <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
|
---|
4244 | <translation>检查语法和拼写</translation>
|
---|
4245 | </message>
|
---|
4246 | <message>
|
---|
4247 | <source>Fonts</source>
|
---|
4248 | <comment>Font context sub-menu item</comment>
|
---|
4249 | <translation>字体</translation>
|
---|
4250 | </message>
|
---|
4251 | <message>
|
---|
4252 | <source>Bold</source>
|
---|
4253 | <comment>Bold context menu item</comment>
|
---|
4254 | <translation>粗体</translation>
|
---|
4255 | </message>
|
---|
4256 | <message>
|
---|
4257 | <source>Italic</source>
|
---|
4258 | <comment>Italic context menu item</comment>
|
---|
4259 | <translation>意大利体</translation>
|
---|
4260 | </message>
|
---|
4261 | <message>
|
---|
4262 | <source>Underline</source>
|
---|
4263 | <comment>Underline context menu item</comment>
|
---|
4264 | <translation>下划线</translation>
|
---|
4265 | </message>
|
---|
4266 | <message>
|
---|
4267 | <source>Outline</source>
|
---|
4268 | <comment>Outline context menu item</comment>
|
---|
4269 | <translation>轮廓</translation>
|
---|
4270 | </message>
|
---|
4271 | <message>
|
---|
4272 | <source>Direction</source>
|
---|
4273 | <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
|
---|
4274 | <translation>方向</translation>
|
---|
4275 | </message>
|
---|
4276 | <message>
|
---|
4277 | <source>Default</source>
|
---|
4278 | <comment>Default writing direction context menu item</comment>
|
---|
4279 | <translation>默认</translation>
|
---|
4280 | </message>
|
---|
4281 | <message>
|
---|
4282 | <source>LTR</source>
|
---|
4283 | <comment>Left to Right context menu item</comment>
|
---|
4284 | <translation>LTR</translation>
|
---|
4285 | </message>
|
---|
4286 | <message>
|
---|
4287 | <source>RTL</source>
|
---|
4288 | <comment>Right to Left context menu item</comment>
|
---|
4289 | <translation>RTL</translation>
|
---|
4290 | </message>
|
---|
4291 | <message>
|
---|
4292 | <source>Inspect</source>
|
---|
4293 | <comment>Inspect Element context menu item</comment>
|
---|
4294 | <translation>检查</translation>
|
---|
4295 | </message>
|
---|
4296 | <message>
|
---|
4297 | <source>No recent searches</source>
|
---|
4298 | <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
|
---|
4299 | <translation>没有最近的搜索</translation>
|
---|
4300 | </message>
|
---|
4301 | <message>
|
---|
4302 | <source>Recent searches</source>
|
---|
4303 | <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
|
---|
4304 | <translation>最近的搜索</translation>
|
---|
4305 | </message>
|
---|
4306 | <message>
|
---|
4307 | <source>Clear recent searches</source>
|
---|
4308 | <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
|
---|
4309 | <translation>清除最近的搜索</translation>
|
---|
4310 | </message>
|
---|
4311 | <message>
|
---|
4312 | <source>Unknown</source>
|
---|
4313 | <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
|
---|
4314 | <translation>未知的</translation>
|
---|
4315 | </message>
|
---|
4316 | <message>
|
---|
4317 | <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
|
---|
4318 | <comment>Title string for images</comment>
|
---|
4319 | <translation>%1 (%2x%3 像素)</translation>
|
---|
4320 | </message>
|
---|
4321 | <message>
|
---|
4322 | <source>Web Inspector - %2</source>
|
---|
4323 | <translation>网页检查员 - %2</translation>
|
---|
4324 | </message>
|
---|
4325 | </context>
|
---|
4326 | <context>
|
---|
4327 | <name>QWhatsThisAction</name>
|
---|
4328 | <message>
|
---|
4329 | <source>What's This?</source>
|
---|
4330 | <translation>这是什么?</translation>
|
---|
4331 | </message>
|
---|
4332 | </context>
|
---|
4333 | <context>
|
---|
4334 | <name>QWidget</name>
|
---|
4335 | <message>
|
---|
4336 | <source>*</source>
|
---|
4337 | <translation>*</translation>
|
---|
4338 | </message>
|
---|
4339 | </context>
|
---|
4340 | <context>
|
---|
4341 | <name>QWizard</name>
|
---|
4342 | <message>
|
---|
4343 | <source>Go Back</source>
|
---|
4344 | <translation>返回</translation>
|
---|
4345 | </message>
|
---|
4346 | <message>
|
---|
4347 | <source>Continue</source>
|
---|
4348 | <translation>继续</translation>
|
---|
4349 | </message>
|
---|
4350 | <message>
|
---|
4351 | <source>Commit</source>
|
---|
4352 | <translation>提交</translation>
|
---|
4353 | </message>
|
---|
4354 | <message>
|
---|
4355 | <source>Done</source>
|
---|
4356 | <translation>完成</translation>
|
---|
4357 | </message>
|
---|
4358 | <message>
|
---|
4359 | <source>Quit</source>
|
---|
4360 | <translation>退出</translation>
|
---|
4361 | </message>
|
---|
4362 | <message>
|
---|
4363 | <source>Help</source>
|
---|
4364 | <translation>帮助</translation>
|
---|
4365 | </message>
|
---|
4366 | <message>
|
---|
4367 | <source>< &Back</source>
|
---|
4368 | <translation>< 上一步(&B)</translation>
|
---|
4369 | </message>
|
---|
4370 | <message>
|
---|
4371 | <source>&Finish</source>
|
---|
4372 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
4373 | </message>
|
---|
4374 | <message>
|
---|
4375 | <source>Cancel</source>
|
---|
4376 | <translation>取消</translation>
|
---|
4377 | </message>
|
---|
4378 | <message>
|
---|
4379 | <source>&Help</source>
|
---|
4380 | <translation>帮助(&H)</translation>
|
---|
4381 | </message>
|
---|
4382 | <message>
|
---|
4383 | <source>&Next</source>
|
---|
4384 | <translation>下一步(&N)</translation>
|
---|
4385 | </message>
|
---|
4386 | <message>
|
---|
4387 | <source>&Next ></source>
|
---|
4388 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
4389 | </message>
|
---|
4390 | </context>
|
---|
4391 | <context>
|
---|
4392 | <name>QWorkspace</name>
|
---|
4393 | <message>
|
---|
4394 | <source>&Restore</source>
|
---|
4395 | <translation>恢复(&R)</translation>
|
---|
4396 | </message>
|
---|
4397 | <message>
|
---|
4398 | <source>&Move</source>
|
---|
4399 | <translation>移动(&M)</translation>
|
---|
4400 | </message>
|
---|
4401 | <message>
|
---|
4402 | <source>&Size</source>
|
---|
4403 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
4404 | </message>
|
---|
4405 | <message>
|
---|
4406 | <source>Mi&nimize</source>
|
---|
4407 | <translation>最小化(&N)</translation>
|
---|
4408 | </message>
|
---|
4409 | <message>
|
---|
4410 | <source>Ma&ximize</source>
|
---|
4411 | <translation>最大化(&X)</translation>
|
---|
4412 | </message>
|
---|
4413 | <message>
|
---|
4414 | <source>&Close</source>
|
---|
4415 | <translation>关闭(&C)</translation>
|
---|
4416 | </message>
|
---|
4417 | <message>
|
---|
4418 | <source>Stay on &Top</source>
|
---|
4419 | <translation>总在最前(&T)</translation>
|
---|
4420 | </message>
|
---|
4421 | <message>
|
---|
4422 | <source>Sh&ade</source>
|
---|
4423 | <translation>卷起(&A)</translation>
|
---|
4424 | </message>
|
---|
4425 | <message>
|
---|
4426 | <source>%1 - [%2]</source>
|
---|
4427 | <translation>%1 - [%2]</translation>
|
---|
4428 | </message>
|
---|
4429 | <message>
|
---|
4430 | <source>Minimize</source>
|
---|
4431 | <translation>最小化</translation>
|
---|
4432 | </message>
|
---|
4433 | <message>
|
---|
4434 | <source>Restore Down</source>
|
---|
4435 | <translation>恢复</translation>
|
---|
4436 | </message>
|
---|
4437 | <message>
|
---|
4438 | <source>Close</source>
|
---|
4439 | <translation>关闭</translation>
|
---|
4440 | </message>
|
---|
4441 | <message>
|
---|
4442 | <source>&Unshade</source>
|
---|
4443 | <translation>展开(&U)</translation>
|
---|
4444 | </message>
|
---|
4445 | </context>
|
---|
4446 | <context>
|
---|
4447 | <name>QXml</name>
|
---|
4448 | <message>
|
---|
4449 | <source>no error occurred</source>
|
---|
4450 | <translation>没有错误发生</translation>
|
---|
4451 | </message>
|
---|
4452 | <message>
|
---|
4453 | <source>error triggered by consumer</source>
|
---|
4454 | <translation>由消费者出发的错误</translation>
|
---|
4455 | </message>
|
---|
4456 | <message>
|
---|
4457 | <source>unexpected end of file</source>
|
---|
4458 | <translation>意外的文件终止</translation>
|
---|
4459 | </message>
|
---|
4460 | <message>
|
---|
4461 | <source>more than one document type definition</source>
|
---|
4462 | <translation>多于一个的文档类型定义</translation>
|
---|
4463 | </message>
|
---|
4464 | <message>
|
---|
4465 | <source>error occurred while parsing element</source>
|
---|
4466 | <translation>在解析元素的时候发生错误</translation>
|
---|
4467 | </message>
|
---|
4468 | <message>
|
---|
4469 | <source>tag mismatch</source>
|
---|
4470 | <translation>标记不匹配</translation>
|
---|
4471 | </message>
|
---|
4472 | <message>
|
---|
4473 | <source>error occurred while parsing content</source>
|
---|
4474 | <translation>在解析内容的时候发生错误</translation>
|
---|
4475 | </message>
|
---|
4476 | <message>
|
---|
4477 | <source>unexpected character</source>
|
---|
4478 | <translation>意外的字符</translation>
|
---|
4479 | </message>
|
---|
4480 | <message>
|
---|
4481 | <source>invalid name for processing instruction</source>
|
---|
4482 | <translation>无效的处理指令名称</translation>
|
---|
4483 | </message>
|
---|
4484 | <message>
|
---|
4485 | <source>version expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4486 | <translation>在读取XML声明的时候,版本被期待</translation>
|
---|
4487 | </message>
|
---|
4488 | <message>
|
---|
4489 | <source>wrong value for standalone declaration</source>
|
---|
4490 | <translation>错误的独立声明的值</translation>
|
---|
4491 | </message>
|
---|
4492 | <message>
|
---|
4493 | <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4494 | <translation>在读取XML声明的时候,编码声明或者独立声明被期待</translation>
|
---|
4495 | </message>
|
---|
4496 | <message>
|
---|
4497 | <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4498 | <translation>在读取XML声明的时候,独立声明被期待</translation>
|
---|
4499 | </message>
|
---|
4500 | <message>
|
---|
4501 | <source>error occurred while parsing document type definition</source>
|
---|
4502 | <translation>在解析文档类型定义的时候发生错误</translation>
|
---|
4503 | </message>
|
---|
4504 | <message>
|
---|
4505 | <source>letter is expected</source>
|
---|
4506 | <translation>字符被期待</translation>
|
---|
4507 | </message>
|
---|
4508 | <message>
|
---|
4509 | <source>error occurred while parsing comment</source>
|
---|
4510 | <translation>在解析注释的时候发生错误</translation>
|
---|
4511 | </message>
|
---|
4512 | <message>
|
---|
4513 | <source>error occurred while parsing reference</source>
|
---|
4514 | <translation>在解析参考的时候发生错误</translation>
|
---|
4515 | </message>
|
---|
4516 | <message>
|
---|
4517 | <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
|
---|
4518 | <translation>在DTD中不允许使用内部解析的通用实体参考</translation>
|
---|
4519 | </message>
|
---|
4520 | <message>
|
---|
4521 | <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
|
---|
4522 | <translation>在属性值中不允许使用外部解析的通用实体参考</translation>
|
---|
4523 | </message>
|
---|
4524 | <message>
|
---|
4525 | <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
|
---|
4526 | <translation>在DTD中不允许使用外部解析的通用实体参考</translation>
|
---|
4527 | </message>
|
---|
4528 | <message>
|
---|
4529 | <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
|
---|
4530 | <translation>没有解析的错误上下文中的实体参考</translation>
|
---|
4531 | </message>
|
---|
4532 | <message>
|
---|
4533 | <source>recursive entities</source>
|
---|
4534 | <translation>嵌套实体</translation>
|
---|
4535 | </message>
|
---|
4536 | <message>
|
---|
4537 | <source>error in the text declaration of an external entity</source>
|
---|
4538 | <translation>在一个外部实体的文本声明里有错误</translation>
|
---|
4539 | </message>
|
---|
4540 | </context>
|
---|
4541 | <context>
|
---|
4542 | <name>QXmlStream</name>
|
---|
4543 | <message>
|
---|
4544 | <source>Extra content at end of document.</source>
|
---|
4545 | <translation>文档末尾有额外内容。</translation>
|
---|
4546 | </message>
|
---|
4547 | <message>
|
---|
4548 | <source>Invalid entity value.</source>
|
---|
4549 | <translation>无效的实体值。</translation>
|
---|
4550 | </message>
|
---|
4551 | <message>
|
---|
4552 | <source>Invalid XML character.</source>
|
---|
4553 | <translation>无效的XML字符。</translation>
|
---|
4554 | </message>
|
---|
4555 | <message>
|
---|
4556 | <source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
|
---|
4557 | <translation>内容中不允许有“]]>“序列。</translation>
|
---|
4558 | </message>
|
---|
4559 | <message>
|
---|
4560 | <source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
|
---|
4561 | <translation>命名空间的”%1“前缀没有被声明</translation>
|
---|
4562 | </message>
|
---|
4563 | <message>
|
---|
4564 | <source>Attribute redefined.</source>
|
---|
4565 | <translation>属性重复定义。</translation>
|
---|
4566 | </message>
|
---|
4567 | <message>
|
---|
4568 | <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
|
---|
4569 | <translation>在公有标识文本中有意外的字符”%1“。</translation>
|
---|
4570 | </message>
|
---|
4571 | <message>
|
---|
4572 | <source>Invalid XML version string.</source>
|
---|
4573 | <translation>无效的XML版本字符串。</translation>
|
---|
4574 | </message>
|
---|
4575 | <message>
|
---|
4576 | <source>Unsupported XML version.</source>
|
---|
4577 | <translation>不被支持的XML版本。</translation>
|
---|
4578 | </message>
|
---|
4579 | <message>
|
---|
4580 | <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
|
---|
4581 | <translation>%1是无效的编码名称。</translation>
|
---|
4582 | </message>
|
---|
4583 | <message>
|
---|
4584 | <source>Encoding %1 is unsupported</source>
|
---|
4585 | <translation>编码%1不被支持</translation>
|
---|
4586 | </message>
|
---|
4587 | <message>
|
---|
4588 | <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
|
---|
4589 | <translation>独立运行只允许是或者否。</translation>
|
---|
4590 | </message>
|
---|
4591 | <message>
|
---|
4592 | <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
|
---|
4593 | <translation>在XML声明中无效的属性。</translation>
|
---|
4594 | </message>
|
---|
4595 | <message>
|
---|
4596 | <source>Premature end of document.</source>
|
---|
4597 | <translation>文档过早的结束。</translation>
|
---|
4598 | </message>
|
---|
4599 | <message>
|
---|
4600 | <source>Invalid document.</source>
|
---|
4601 | <translation>无效的文档。</translation>
|
---|
4602 | </message>
|
---|
4603 | <message>
|
---|
4604 | <source>Expected </source>
|
---|
4605 | <translation>期待的 </translation>
|
---|
4606 | </message>
|
---|
4607 | <message>
|
---|
4608 | <source>, but got '</source>
|
---|
4609 | <translation>,但是得到的是“</translation>
|
---|
4610 | </message>
|
---|
4611 | <message>
|
---|
4612 | <source>Unexpected '</source>
|
---|
4613 | <translation>意外的“</translation>
|
---|
4614 | </message>
|
---|
4615 | <message>
|
---|
4616 | <source>Expected character data.</source>
|
---|
4617 | <translation>期待的字符数据。</translation>
|
---|
4618 | </message>
|
---|
4619 | <message>
|
---|
4620 | <source>Recursive entity detected.</source>
|
---|
4621 | <translation>检测到嵌套实体。</translation>
|
---|
4622 | </message>
|
---|
4623 | <message>
|
---|
4624 | <source>Start tag expected.</source>
|
---|
4625 | <translation>开始期待的标记。</translation>
|
---|
4626 | </message>
|
---|
4627 | <message>
|
---|
4628 | <source>XML declaration not at start of document.</source>
|
---|
4629 | <translation>XML声明没有在文档的开始位置。</translation>
|
---|
4630 | </message>
|
---|
4631 | <message>
|
---|
4632 | <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
|
---|
4633 | <translation>在参数实体声明中有NDATA。</translation>
|
---|
4634 | </message>
|
---|
4635 | <message>
|
---|
4636 | <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
|
---|
4637 | <translation>%1 是无效的处理指令名称。</translation>
|
---|
4638 | </message>
|
---|
4639 | <message>
|
---|
4640 | <source>Invalid processing instruction name.</source>
|
---|
4641 | <translation>无效的处理指令名称。</translation>
|
---|
4642 | </message>
|
---|
4643 | <message>
|
---|
4644 | <source>Illegal namespace declaration.</source>
|
---|
4645 | <translation>非法的命名空间声明。</translation>
|
---|
4646 | </message>
|
---|
4647 | <message>
|
---|
4648 | <source>Invalid XML name.</source>
|
---|
4649 | <translation>无效的XML名称。</translation>
|
---|
4650 | </message>
|
---|
4651 | <message>
|
---|
4652 | <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
|
---|
4653 | <translation>开始标记和结束标记不匹配。</translation>
|
---|
4654 | </message>
|
---|
4655 | <message>
|
---|
4656 | <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
|
---|
4657 | <translation>未解析实体“%1“的引用。</translation>
|
---|
4658 | </message>
|
---|
4659 | <message>
|
---|
4660 | <source>Entity '%1' not declared.</source>
|
---|
4661 | <translation>实体”%1“没有被声明。</translation>
|
---|
4662 | </message>
|
---|
4663 | <message>
|
---|
4664 | <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
|
---|
4665 | <translation>在属性值中的外部实体“%1”的引用。</translation>
|
---|
4666 | </message>
|
---|
4667 | <message>
|
---|
4668 | <source>Invalid character reference.</source>
|
---|
4669 | <translation>无效的字符引用。</translation>
|
---|
4670 | </message>
|
---|
4671 | <message>
|
---|
4672 | <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
|
---|
4673 | <translation>遇到不正确的编码内容。</translation>
|
---|
4674 | </message>
|
---|
4675 | <message>
|
---|
4676 | <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
|
---|
4677 | <translation>独立运行伪属性必须出现在编码之后。</translation>
|
---|
4678 | </message>
|
---|
4679 | <message>
|
---|
4680 | <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
|
---|
4681 | <translation>%1是一个无效的公有(PUBLIC)标识符。</translation>
|
---|
4682 | </message>
|
---|
4683 | </context>
|
---|
4684 | <context>
|
---|
4685 | <name>QtXmlPatterns</name>
|
---|
4686 | <message>
|
---|
4687 | <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
|
---|
4688 | <translation>带有值 %2 的 %1 属性已经声明过了。</translation>
|
---|
4689 | </message>
|
---|
4690 | <message>
|
---|
4691 | <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
|
---|
4692 | <translation>一个 %1 属性必须带有一个有效的 %2 作为值,但 %3 却不是。</translation>
|
---|
4693 | </message>
|
---|
4694 | <message>
|
---|
4695 | <source>Network timeout.</source>
|
---|
4696 | <translation>网络超时。</translation>
|
---|
4697 | </message>
|
---|
4698 | <message>
|
---|
4699 | <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
|
---|
4700 | <translation>元素 %1 不能被串行化,因为它出现在文档元素之外。</translation>
|
---|
4701 | </message>
|
---|
4702 | <message>
|
---|
4703 | <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
|
---|
4704 | <translation>%1 年是无效的,因为应该从 %2 开始。</translation>
|
---|
4705 | </message>
|
---|
4706 | <message>
|
---|
4707 | <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
|
---|
4708 | <translation>%1 日是在 %2...%3 范围之外的。</translation>
|
---|
4709 | </message>
|
---|
4710 | <message>
|
---|
4711 | <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
|
---|
4712 | <translation>%1 月是在 %2...%3 范围之外的。</translation>
|
---|
4713 | </message>
|
---|
4714 | <message>
|
---|
4715 | <source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
|
---|
4716 | <translation>溢出:无法呈现数据 %1。</translation>
|
---|
4717 | </message>
|
---|
4718 | <message>
|
---|
4719 | <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
|
---|
4720 | <translation>%1 日对于 %2 月是无效的。</translation>
|
---|
4721 | </message>
|
---|
4722 | <message>
|
---|
4723 | <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
|
---|
4724 | <translation>时间 24:%1:%2.%3 是无效的。小时是 24,但是分钟、秒和毫秒不全为 0; </translation>
|
---|
4725 | </message>
|
---|
4726 | <message>
|
---|
4727 | <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
|
---|
4728 | <translation>时间 %1:%2:%3.%4 是无效的。</translation>
|
---|
4729 | </message>
|
---|
4730 | <message>
|
---|
4731 | <source>Overflow: Date can't be represented.</source>
|
---|
4732 | <translation>溢出:数据无法被呈现。</translation>
|
---|
4733 | </message>
|
---|
4734 | <message>
|
---|
4735 | <source>At least one component must be present.</source>
|
---|
4736 | <translation>至少有一个组件被呈现。</translation>
|
---|
4737 | </message>
|
---|
4738 | <message>
|
---|
4739 | <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
|
---|
4740 | <translation>至少一个时间组件必须出现在这个 %1 界限之后。</translation>
|
---|
4741 | </message>
|
---|
4742 | <message>
|
---|
4743 | <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
|
---|
4744 | <translation>在整数除法中没有操作数,%1,可以是 %2。</translation>
|
---|
4745 | </message>
|
---|
4746 | <message>
|
---|
4747 | <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
|
---|
4748 | <translation>除法中的第一个操作数,%1,不能是无穷(%2)。</translation>
|
---|
4749 | </message>
|
---|
4750 | <message>
|
---|
4751 | <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
|
---|
4752 | <translation>除法中的第二个操作数,%1,不能是零(%2)。</translation>
|
---|
4753 | </message>
|
---|
4754 | <message>
|
---|
4755 | <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
|
---|
4756 | <translation>%1 不是类型为 %2 的有效值。</translation>
|
---|
4757 | </message>
|
---|
4758 | <message>
|
---|
4759 | <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
|
---|
4760 | <translation>当从 %2 抛出到 %1 时,源值不能是 %3。</translation>
|
---|
4761 | </message>
|
---|
4762 | <message>
|
---|
4763 | <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4764 | <translation>整数除法(%1)除零(%2)是未定义的。</translation>
|
---|
4765 | </message>
|
---|
4766 | <message>
|
---|
4767 | <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4768 | <translation>除法(%1)除零(%2)是未定义的。</translation>
|
---|
4769 | </message>
|
---|
4770 | <message>
|
---|
4771 | <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4772 | <translation>求模除法(%1)除零(%2)是未定义的。</translation>
|
---|
4773 | </message>
|
---|
4774 | <message>
|
---|
4775 | <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
|
---|
4776 | <translation>一个类型为 %1 的值除以 %2(不是一个数值)是不允许的。</translation>
|
---|
4777 | </message>
|
---|
4778 | <message>
|
---|
4779 | <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
|
---|
4780 | <translation>一个类型为 %1 的值除以 %2 或者 %3(正负零)是不允许的。</translation>
|
---|
4781 | </message>
|
---|
4782 | <message>
|
---|
4783 | <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
|
---|
4784 | <translation>一个类型为 %1 的值乘以 %2 或者 %3(正负无穷)是不允许的。</translation>
|
---|
4785 | </message>
|
---|
4786 | <message>
|
---|
4787 | <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
|
---|
4788 | <translation>一个类型为 %1 的值不能是一个有效的布尔值(Effective Boolean Value)。</translation>
|
---|
4789 | </message>
|
---|
4790 | <message>
|
---|
4791 | <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
|
---|
4792 | <translation>有效的布尔值(Effective Boolean Value)不能被用于计算一个包含两个或者更多原子值的序列。</translation>
|
---|
4793 | </message>
|
---|
4794 | <message>
|
---|
4795 | <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
|
---|
4796 | <translation>类型为 %2 的值 %1 超过了最大值(%3)。</translation>
|
---|
4797 | </message>
|
---|
4798 | <message>
|
---|
4799 | <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
|
---|
4800 | <translation>类型为 %2 的值 %1 超过了最小值(%3)。</translation>
|
---|
4801 | </message>
|
---|
4802 | <message>
|
---|
4803 | <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
|
---|
4804 | <translation>类型为 %1 的值必须包含偶数个数字。值 %2 不是这样的。</translation>
|
---|
4805 | </message>
|
---|
4806 | <message>
|
---|
4807 | <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
|
---|
4808 | <translation>%1 不是类型为 %2 的有效值。</translation>
|
---|
4809 | </message>
|
---|
4810 | <message>
|
---|
4811 | <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
|
---|
4812 | <translation>操作符 %1 不能被用于类型 %2。</translation>
|
---|
4813 | </message>
|
---|
4814 | <message>
|
---|
4815 | <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
|
---|
4816 | <translation>操作符 %1 不能被用于类型为 %2 和 %3 的原子值。</translation>
|
---|
4817 | </message>
|
---|
4818 | <message>
|
---|
4819 | <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
|
---|
4820 | <translation>一个被计算的属性的名称中的命名空间 URI 不能是 %1。</translation>
|
---|
4821 | </message>
|
---|
4822 | <message>
|
---|
4823 | <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
|
---|
4824 | <translation>一个被计算的属性的名称不能使用带有本地名称 %2 的命名空间 URI %1。</translation>
|
---|
4825 | </message>
|
---|
4826 | <message>
|
---|
4827 | <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
|
---|
4828 | <translation>抛出类型错误,期望的是 %1,收到的是 %2。</translation>
|
---|
4829 | </message>
|
---|
4830 | <message>
|
---|
4831 | <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
|
---|
4832 | <translation>当抛出到 %1 或者它的派生类时,源类型必须是同一类型,或者它必须是一个字符串类型。类型 %2 是不被允许的。</translation>
|
---|
4833 | </message>
|
---|
4834 | <message>
|
---|
4835 | <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
|
---|
4836 | <translation>无法以 %1 为目标类型进行抛出。</translation>
|
---|
4837 | </message>
|
---|
4838 | <message>
|
---|
4839 | <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
|
---|
4840 | <translation>无法从 %1 抛出到 %2。</translation>
|
---|
4841 | </message>
|
---|
4842 | <message>
|
---|
4843 | <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
|
---|
4844 | <translation>无法抛出到 %1,因为它是一个抽象类型,并且因此无法被实例化。</translation>
|
---|
4845 | </message>
|
---|
4846 | <message>
|
---|
4847 | <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
|
---|
4848 | <translation>无法从类型为 %2 的值 %1 抛出到 %3</translation>
|
---|
4849 | </message>
|
---|
4850 | <message>
|
---|
4851 | <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
|
---|
4852 | <translation>从 %2 抛出到 %1 失败:%3</translation>
|
---|
4853 | </message>
|
---|
4854 | <message>
|
---|
4855 | <source>A comment cannot contain %1</source>
|
---|
4856 | <translation>注释不能包含 %1</translation>
|
---|
4857 | </message>
|
---|
4858 | <message>
|
---|
4859 | <source>A comment cannot end with a %1.</source>
|
---|
4860 | <translation>注释不能以 %1 结尾。</translation>
|
---|
4861 | </message>
|
---|
4862 | <message>
|
---|
4863 | <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
|
---|
4864 | <translation>对于类型 %1 不能进行比较。</translation>
|
---|
4865 | </message>
|
---|
4866 | <message>
|
---|
4867 | <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
|
---|
4868 | <translation>在类型 %2 和 %3 的原子值之间,操作符 %1 是不可用的。</translation>
|
---|
4869 | </message>
|
---|
4870 | <message>
|
---|
4871 | <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
|
---|
4872 | <translation>一个属性节点不能是一个文档节点的子节点。因此,这个属性 %1 所在位置是不合适的。</translation>
|
---|
4873 | </message>
|
---|
4874 | <message>
|
---|
4875 | <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
|
---|
4876 | <translation>一个库模块不能被直接评估。它必须从一个主模块中导入。</translation>
|
---|
4877 | </message>
|
---|
4878 | <message>
|
---|
4879 | <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
|
---|
4880 | <translation>类型为 %1 的值不能被判断。一个判断必须是数值类型或者一个有效的布尔值(Effective Boolean Value)类型。</translation>
|
---|
4881 | </message>
|
---|
4882 | <message>
|
---|
4883 | <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
|
---|
4884 | <translation>一个定位判断必须评估一个单一数值。</translation>
|
---|
4885 | </message>
|
---|
4886 | <message>
|
---|
4887 | <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
|
---|
4888 | <translation>一个处理指令中的目标名称不能是任何大小写混合的 %1。因此,%2 是无效的。</translation>
|
---|
4889 | </message>
|
---|
4890 | <message>
|
---|
4891 | <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
|
---|
4892 | <translation>%1 不是处理指令的有效目标名称。它必须是值 %2,例如 %3。</translation>
|
---|
4893 | </message>
|
---|
4894 | <message>
|
---|
4895 | <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
|
---|
4896 | <translation>一个路径中的最后一步必须包含节点或者原子值。它不能是两者的一个组合。</translation>
|
---|
4897 | </message>
|
---|
4898 | <message>
|
---|
4899 | <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
|
---|
4900 | <translation>处理指令的数据不能包含字符串 %1</translation>
|
---|
4901 | </message>
|
---|
4902 | <message>
|
---|
4903 | <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
|
---|
4904 | <translation>对于前缀 %1,没有存在绑定的命名空间</translation>
|
---|
4905 | </message>
|
---|
4906 | <message>
|
---|
4907 | <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
|
---|
4908 | <translation>对于 %2 中的前缀 %1,没有存在绑定的命名空间</translation>
|
---|
4909 | </message>
|
---|
4910 | <message>
|
---|
4911 | <source>%1 is an invalid %2</source>
|
---|
4912 | <translation>%1 是一个无效的 %2</translation>
|
---|
4913 | </message>
|
---|
4914 | <message numerus="yes">
|
---|
4915 | <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
|
---|
4916 | <translation>
|
---|
4917 | <numerusform>%1 最多可以有 %n 个参数。因此 %2 是无效的。</numerusform>
|
---|
4918 | </translation>
|
---|
4919 | </message>
|
---|
4920 | <message numerus="yes">
|
---|
4921 | <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
|
---|
4922 | <translation>
|
---|
4923 | <numerusform>%1 需要至少 %n 个参数。因此 %2 是无效的。</numerusform>
|
---|
4924 | </translation>
|
---|
4925 | </message>
|
---|
4926 | <message>
|
---|
4927 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
|
---|
4928 | <translation>%1 的第一个参数不能是类型 %2 的。它必须是数字类型的,xs:yearMonthDuration 或者 xs:dayTimeDuration。</translation>
|
---|
4929 | </message>
|
---|
4930 | <message>
|
---|
4931 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
|
---|
4932 | <translation>%1 的第一个参数不能是类型 %2 的。它必须是类型 %3、%4 或者 %5 的。</translation>
|
---|
4933 | </message>
|
---|
4934 | <message>
|
---|
4935 | <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
|
---|
4936 | <translation>%1 的第二个参数不能是类型 %2 的。它必须是类型 %3、%4 或者 %5 的。</translation>
|
---|
4937 | </message>
|
---|
4938 | <message>
|
---|
4939 | <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
|
---|
4940 | <translation>%1 不是一个有效的 XML 1.0 字符。</translation>
|
---|
4941 | </message>
|
---|
4942 | <message>
|
---|
4943 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
|
---|
4944 | <translation>%1 的第一个参数不能是类型 %2 的。</translation>
|
---|
4945 | </message>
|
---|
4946 | <message>
|
---|
4947 | <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
|
---|
4948 | <translation>如果两个值都有区偏移(zone offset),它们必须拥有相同的区偏移。%1 和 %2 的区偏移是不同的。</translation>
|
---|
4949 | </message>
|
---|
4950 | <message>
|
---|
4951 | <source>%1 was called.</source>
|
---|
4952 | <translation>%1 被调用了。</translation>
|
---|
4953 | </message>
|
---|
4954 | <message>
|
---|
4955 | <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
|
---|
4956 | <translation>%1 必须被 %2 或者 %3 跟随,不能在替换字符串的末尾。</translation>
|
---|
4957 | </message>
|
---|
4958 | <message>
|
---|
4959 | <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
|
---|
4960 | <translation>在这个替换字符串中,%1 在没有被转义的时候必须被至少一个数字跟随。</translation>
|
---|
4961 | </message>
|
---|
4962 | <message>
|
---|
4963 | <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
|
---|
4964 | <translation>在这个替换字符串中,%1 只能被用于转义它本身或者 %2,而不是 %3</translation>
|
---|
4965 | </message>
|
---|
4966 | <message>
|
---|
4967 | <source>%1 matches newline characters</source>
|
---|
4968 | <translation>%1 匹配了换行符</translation>
|
---|
4969 | </message>
|
---|
4970 | <message>
|
---|
4971 | <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
|
---|
4972 | <translation>%1 和 %2 匹配了一行的头和尾。</translation>
|
---|
4973 | </message>
|
---|
4974 | <message>
|
---|
4975 | <source>Matches are case insensitive</source>
|
---|
4976 | <translation>匹配是大小写不敏感的</translation>
|
---|
4977 | </message>
|
---|
4978 | <message>
|
---|
4979 | <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
|
---|
4980 | <translation>空白字符被移除了,除非当它们出现在字符类中</translation>
|
---|
4981 | </message>
|
---|
4982 | <message>
|
---|
4983 | <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
|
---|
4984 | <translation>%1 是正则表达式中的一个无效模式:%2</translation>
|
---|
4985 | </message>
|
---|
4986 | <message>
|
---|
4987 | <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
|
---|
4988 | <translation>%1 是正则表达式中的一个无效标记。有效标记为:</translation>
|
---|
4989 | </message>
|
---|
4990 | <message>
|
---|
4991 | <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
|
---|
4992 | <translation>如果第一个参数是空序列或者零长度字符串(无命名空间),那么就不能指定前缀。前缀 %1 被指定了。</translation>
|
---|
4993 | </message>
|
---|
4994 | <message>
|
---|
4995 | <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
|
---|
4996 | <translation>将不能获取 %1。</translation>
|
---|
4997 | </message>
|
---|
4998 | <message>
|
---|
4999 | <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
|
---|
5000 | <translation>函数 %1 的第二个参数的根节点必须是一个文档节点。%2 不是一个文档节点。</translation>
|
---|
5001 | </message>
|
---|
5002 | <message>
|
---|
5003 | <source>The default collection is undefined</source>
|
---|
5004 | <translation>默认收集(collection)是未定义的</translation>
|
---|
5005 | </message>
|
---|
5006 | <message>
|
---|
5007 | <source>%1 cannot be retrieved</source>
|
---|
5008 | <translation>无法获取 %1</translation>
|
---|
5009 | </message>
|
---|
5010 | <message>
|
---|
5011 | <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
|
---|
5012 | <translation>不支持正规化(normalization)表单 %1。被支持的表单是 %2、%3、%4 和 %5,以及无,例如空字符串(无正规化)。</translation>
|
---|
5013 | </message>
|
---|
5014 | <message>
|
---|
5015 | <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
|
---|
5016 | <translation>区偏移(zone offset)必须在 %1...%2 范围之内。%3 是在范围之外的。</translation>
|
---|
5017 | </message>
|
---|
5018 | <message>
|
---|
5019 | <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
|
---|
5020 | <translation>%1 不是分钟的整数。</translation>
|
---|
5021 | </message>
|
---|
5022 | <message>
|
---|
5023 | <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
|
---|
5024 | <translation>所需要的表间关系是 %1;得到的表间关系却是 %2。</translation>
|
---|
5025 | </message>
|
---|
5026 | <message>
|
---|
5027 | <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
|
---|
5028 | <translation>项 %1 和所需的类型 %2 不匹配。</translation>
|
---|
5029 | </message>
|
---|
5030 | <message>
|
---|
5031 | <source>%1 is an unknown schema type.</source>
|
---|
5032 | <translation>%1 是一个未知的方案类型。</translation>
|
---|
5033 | </message>
|
---|
5034 | <message>
|
---|
5035 | <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
|
---|
5036 | <translation>只有一个 %1 的声明可以出现在查询序言中。</translation>
|
---|
5037 | </message>
|
---|
5038 | <message>
|
---|
5039 | <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
|
---|
5040 | <translation>变量 %1 的初始化依赖于它本身</translation>
|
---|
5041 | </message>
|
---|
5042 | <message>
|
---|
5043 | <source>No variable by name %1 exists</source>
|
---|
5044 | <translation>没有名称为 %1 的变量存在</translation>
|
---|
5045 | </message>
|
---|
5046 | <message>
|
---|
5047 | <source>The variable %1 is unused</source>
|
---|
5048 | <translation>变量 %1 没有被使用</translation>
|
---|
5049 | </message>
|
---|
5050 | <message>
|
---|
5051 | <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
|
---|
5052 | <translation>不支持版本 %1。被支持的 XQuery 版本是 1.0。</translation>
|
---|
5053 | </message>
|
---|
5054 | <message>
|
---|
5055 | <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
|
---|
5056 | <translation>编码方式 %1 是无效的。它必须只包含拉丁字符,必须不包含空白符号,并且必须和正则表达式 %2 匹配。</translation>
|
---|
5057 | </message>
|
---|
5058 | <message>
|
---|
5059 | <source>No function with signature %1 is available</source>
|
---|
5060 | <translation>没有签名为 %1 的可用函数</translation>
|
---|
5061 | </message>
|
---|
5062 | <message>
|
---|
5063 | <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5064 | <translation>默认命名空间声明必须出现在函数、变量和选项声明之前。</translation>
|
---|
5065 | </message>
|
---|
5066 | <message>
|
---|
5067 | <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5068 | <translation>命名空间声明必须出现在函数、变量和选项声明之前。</translation>
|
---|
5069 | </message>
|
---|
5070 | <message>
|
---|
5071 | <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5072 | <translation>模块导入不能出现在函数、变量和选项声明之前。</translation>
|
---|
5073 | </message>
|
---|
5074 | <message>
|
---|
5075 | <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
|
---|
5076 | <translation>不能重复声明前缀 %1。</translation>
|
---|
5077 | </message>
|
---|
5078 | <message>
|
---|
5079 | <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
|
---|
5080 | <translation>至于前缀 %1 可以被声明为和命名空间 %2 绑定。默认情况下,它已经被绑定到前缀 %1。</translation>
|
---|
5081 | </message>
|
---|
5082 | <message>
|
---|
5083 | <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
|
---|
5084 | <translation>前缀 %1 在序言中已经声明过了。</translation>
|
---|
5085 | </message>
|
---|
5086 | <message>
|
---|
5087 | <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
|
---|
5088 | <translation>一个选项的名称必须带有前缀。对于选项没有默认命名空间。</translation>
|
---|
5089 | </message>
|
---|
5090 | <message>
|
---|
5091 | <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
|
---|
5092 | <translation>不支持方案导入(Schema Import)特性,并且因此 %1 声明不能出现。</translation>
|
---|
5093 | </message>
|
---|
5094 | <message>
|
---|
5095 | <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
|
---|
5096 | <translation>%1 的目标命名空间不能为空。</translation>
|
---|
5097 | </message>
|
---|
5098 | <message>
|
---|
5099 | <source>The module import feature is not supported</source>
|
---|
5100 | <translation>不支持模块导入特性</translation>
|
---|
5101 | </message>
|
---|
5102 | <message>
|
---|
5103 | <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
|
---|
5104 | <translation>名称为 %1 的变量已经在序言中声明过了。</translation>
|
---|
5105 | </message>
|
---|
5106 | <message>
|
---|
5107 | <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
|
---|
5108 | <translation>名称为 %1 的外部变量并没有可用的值。</translation>
|
---|
5109 | </message>
|
---|
5110 | <message>
|
---|
5111 | <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
|
---|
5112 | <translation>命名空间 %1 是保留的;因此用户定义的函数不能使用它。请试试预定义的前缀 %2,它就是用于这种情况的。</translation>
|
---|
5113 | </message>
|
---|
5114 | <message>
|
---|
5115 | <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
|
---|
5116 | <translation>用户在一个库模块中定义的函数的命名空间必须和这个模块的命名空间一致。也就是说,它应该是 %1,而不是 %2</translation>
|
---|
5117 | </message>
|
---|
5118 | <message>
|
---|
5119 | <source>A function already exists with the signature %1.</source>
|
---|
5120 | <translation>一个带有签名 %1 的函数已经存在。</translation>
|
---|
5121 | </message>
|
---|
5122 | <message>
|
---|
5123 | <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
|
---|
5124 | <translation>不支持外部函数。所有支持的函数必须可以被直接使用,不能把它们声明为外部的</translation>
|
---|
5125 | </message>
|
---|
5126 | <message>
|
---|
5127 | <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
|
---|
5128 | <translation>名称为 %1 的参数已经被声明了。每个参数名称必须唯一。</translation>
|
---|
5129 | </message>
|
---|
5130 | <message>
|
---|
5131 | <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
|
---|
5132 | <translation>一个在 for 表达式中绑定的变量的名称必须和这个定位变量不同。因此,这两个名称为 %1 的变量冲突。</translation>
|
---|
5133 | </message>
|
---|
5134 | <message>
|
---|
5135 | <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
|
---|
5136 | <translation>不支持方案验证特性(Schema Validation Feature)。因此,也许不能使用 %1 表达式。</translation>
|
---|
5137 | </message>
|
---|
5138 | <message>
|
---|
5139 | <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
|
---|
5140 | <translation>不支持任何编译指示表达式(pragma expression)。因此,必须呈现一个回调表达式(fallback expression)</translation>
|
---|
5141 | </message>
|
---|
5142 | <message>
|
---|
5143 | <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
|
---|
5144 | <translation>这个 %1 轴在 XQuery 中是不被支持的</translation>
|
---|
5145 | </message>
|
---|
5146 | <message>
|
---|
5147 | <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
|
---|
5148 | <translation>%1 不是一个有效的数字语义。</translation>
|
---|
5149 | </message>
|
---|
5150 | <message>
|
---|
5151 | <source>No function by name %1 is available.</source>
|
---|
5152 | <translation>没有名称为 %1 的可用函数。</translation>
|
---|
5153 | </message>
|
---|
5154 | <message>
|
---|
5155 | <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
|
---|
5156 | <translation>当这个命名空间 URI 被绑定到一个前缀 %1 时,它不能是空字符串。</translation>
|
---|
5157 | </message>
|
---|
5158 | <message>
|
---|
5159 | <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
|
---|
5160 | <translation>%1 是一个无效的命名空间 URI。</translation>
|
---|
5161 | </message>
|
---|
5162 | <message>
|
---|
5163 | <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
|
---|
5164 | <translation>无法绑定到这个前缀 %1</translation>
|
---|
5165 | </message>
|
---|
5166 | <message>
|
---|
5167 | <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
|
---|
5168 | <translation>命名空间 %1 只能和 %2 绑定(并且如果是这种情况,需要提前声明)。</translation>
|
---|
5169 | </message>
|
---|
5170 | <message>
|
---|
5171 | <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
|
---|
5172 | <translation>前缀 %1 只能和 %2 绑定(并且如果是这种情况,需要提前声明)。</translation>
|
---|
5173 | </message>
|
---|
5174 | <message>
|
---|
5175 | <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
|
---|
5176 | <translation>两个命名空间声明属性使用了相同的名称:%1。</translation>
|
---|
5177 | </message>
|
---|
5178 | <message>
|
---|
5179 | <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
|
---|
5180 | <translation>命名空间 URI 必须是一个常量并且不能使用封闭的表达式。</translation>
|
---|
5181 | </message>
|
---|
5182 | <message>
|
---|
5183 | <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
|
---|
5184 | <translation>一个名称为 %1 的属性已经出现在这个元素中了。</translation>
|
---|
5185 | </message>
|
---|
5186 | <message>
|
---|
5187 | <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
|
---|
5188 | <translation>一个直接元素构造器没有很好地形成。%1 后面跟着 %2。</translation>
|
---|
5189 | </message>
|
---|
5190 | <message>
|
---|
5191 | <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
|
---|
5192 | <translation>名称 %1 没有指向任何方案类型。</translation>
|
---|
5193 | </message>
|
---|
5194 | <message>
|
---|
5195 | <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
|
---|
5196 | <translation>%1 是一个复杂类型。无法抛出到复杂类型。因此,抛出到例如 %2 这样的原子类型是可以的。</translation>
|
---|
5197 | </message>
|
---|
5198 | <message>
|
---|
5199 | <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
|
---|
5200 | <translation>%1 不是原子类型。只能抛出到原子类型。</translation>
|
---|
5201 | </message>
|
---|
5202 | <message>
|
---|
5203 | <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
|
---|
5204 | <translation>%1 不是处理指令的有效名称。因此这个名称测试永远不会匹配。</translation>
|
---|
5205 | </message>
|
---|
5206 | <message>
|
---|
5207 | <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
|
---|
5208 | <translation>%1 不是范围内属性声明。注意方案导入特性是不被支持的。</translation>
|
---|
5209 | </message>
|
---|
5210 | <message>
|
---|
5211 | <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
|
---|
5212 | <translation>一个扩展表达式的名称必须在一个命名空间中。</translation>
|
---|
5213 | </message>
|
---|
5214 | <message>
|
---|
5215 | <source>empty</source>
|
---|
5216 | <translation>空白</translation>
|
---|
5217 | </message>
|
---|
5218 | <message>
|
---|
5219 | <source>zero or one</source>
|
---|
5220 | <translation>零或者一</translation>
|
---|
5221 | </message>
|
---|
5222 | <message>
|
---|
5223 | <source>exactly one</source>
|
---|
5224 | <translation>确切地一</translation>
|
---|
5225 | </message>
|
---|
5226 | <message>
|
---|
5227 | <source>one or more</source>
|
---|
5228 | <translation>一或者更多</translation>
|
---|
5229 | </message>
|
---|
5230 | <message>
|
---|
5231 | <source>zero or more</source>
|
---|
5232 | <translation>零或者更多</translation>
|
---|
5233 | </message>
|
---|
5234 | <message>
|
---|
5235 | <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
|
---|
5236 | <translation>需要的类型是 %1,但是找到的是 %2。</translation>
|
---|
5237 | </message>
|
---|
5238 | <message>
|
---|
5239 | <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
|
---|
5240 | <translation>把 %1 升级为 %2 会导致精度的损失。</translation>
|
---|
5241 | </message>
|
---|
5242 | <message>
|
---|
5243 | <source>The focus is undefined.</source>
|
---|
5244 | <translation>焦点未定义。</translation>
|
---|
5245 | </message>
|
---|
5246 | <message>
|
---|
5247 | <source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
|
---|
5248 | <translation>不能在任何其它类型节点后添加属性。</translation>
|
---|
5249 | </message>
|
---|
5250 | <message>
|
---|
5251 | <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
|
---|
5252 | <translation>一个名称为 %1 的属性已经被创建。</translation>
|
---|
5253 | </message>
|
---|
5254 | <message>
|
---|
5255 | <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
|
---|
5256 | <translation>只支持 Unicode 代码点校验(Unicode Codepoint Collation)(%1)。%2 是不被支持的。</translation>
|
---|
5257 | </message>
|
---|
5258 | <message>
|
---|
5259 | <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
|
---|
5260 | <translation>属性 %1 不能被串行化,因为它出现在最顶层。</translation>
|
---|
5261 | </message>
|
---|
5262 | <message>
|
---|
5263 | <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
|
---|
5264 | <translation>自定义函数的命名空间不能为空(请试试预定义的前缀 %1,它就是用于这种情况的)</translation>
|
---|
5265 | </message>
|
---|
5266 | </context>
|
---|
5267 | <context>
|
---|
5268 | <name>VolumeSlider</name>
|
---|
5269 | <message>
|
---|
5270 | <source>Muted</source>
|
---|
5271 | <translation>已静音</translation>
|
---|
5272 | </message>
|
---|
5273 | <message>
|
---|
5274 | <source>Volume: %1%</source>
|
---|
5275 | <translation>音量:%1%</translation>
|
---|
5276 | </message>
|
---|
5277 | </context>
|
---|
5278 | <context>
|
---|
5279 | <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
|
---|
5280 | <message>
|
---|
5281 | <source>Scroll here</source>
|
---|
5282 | <translation>滚动到这里</translation>
|
---|
5283 | </message>
|
---|
5284 | <message>
|
---|
5285 | <source>Left edge</source>
|
---|
5286 | <translation>左边缘</translation>
|
---|
5287 | </message>
|
---|
5288 | <message>
|
---|
5289 | <source>Top</source>
|
---|
5290 | <translation>顶部</translation>
|
---|
5291 | </message>
|
---|
5292 | <message>
|
---|
5293 | <source>Right edge</source>
|
---|
5294 | <translation>右边缘</translation>
|
---|
5295 | </message>
|
---|
5296 | <message>
|
---|
5297 | <source>Bottom</source>
|
---|
5298 | <translation>底部</translation>
|
---|
5299 | </message>
|
---|
5300 | <message>
|
---|
5301 | <source>Page left</source>
|
---|
5302 | <translation>左一页</translation>
|
---|
5303 | </message>
|
---|
5304 | <message>
|
---|
5305 | <source>Page up</source>
|
---|
5306 | <translation>上一页</translation>
|
---|
5307 | </message>
|
---|
5308 | <message>
|
---|
5309 | <source>Page right</source>
|
---|
5310 | <translation>右一页</translation>
|
---|
5311 | </message>
|
---|
5312 | <message>
|
---|
5313 | <source>Page down</source>
|
---|
5314 | <translation>下一页</translation>
|
---|
5315 | </message>
|
---|
5316 | <message>
|
---|
5317 | <source>Scroll left</source>
|
---|
5318 | <translation>向左滚动</translation>
|
---|
5319 | </message>
|
---|
5320 | <message>
|
---|
5321 | <source>Scroll up</source>
|
---|
5322 | <translation>向上滚动</translation>
|
---|
5323 | </message>
|
---|
5324 | <message>
|
---|
5325 | <source>Scroll right</source>
|
---|
5326 | <translation>向右滚动</translation>
|
---|
5327 | </message>
|
---|
5328 | <message>
|
---|
5329 | <source>Scroll down</source>
|
---|
5330 | <translation>向下滚动</translation>
|
---|
5331 | </message>
|
---|
5332 | </context>
|
---|
5333 | </TS>
|
---|