1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS>
|
---|
3 | <TS version="2.0" language="zh_TW">
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name>AudioOutput</name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
|
---|
8 | <translation><html>音效播放裝置 <b>%1</b> 無法動作。<br/>返回 <b>%2</b> 失敗。</html></translation>
|
---|
9 | </message>
|
---|
10 | <message>
|
---|
11 | <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
|
---|
12 | <translation><html>切換至音效播放裝置 <b>%1</b><br/>,其剛成為可用並具有較高的偏好。</html></translation>
|
---|
13 | </message>
|
---|
14 | <message>
|
---|
15 | <source>Revert back to device '%1'</source>
|
---|
16 | <translation>恢復為裝置「%1」</translation>
|
---|
17 | </message>
|
---|
18 | </context>
|
---|
19 | <context>
|
---|
20 | <name>Phonon::</name>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <source>Notifications</source>
|
---|
23 | <translation>通知</translation>
|
---|
24 | </message>
|
---|
25 | <message>
|
---|
26 | <source>Music</source>
|
---|
27 | <translation>音樂</translation>
|
---|
28 | </message>
|
---|
29 | <message>
|
---|
30 | <source>Video</source>
|
---|
31 | <translation>視訊</translation>
|
---|
32 | </message>
|
---|
33 | <message>
|
---|
34 | <source>Communication</source>
|
---|
35 | <translation>通訊</translation>
|
---|
36 | </message>
|
---|
37 | <message>
|
---|
38 | <source>Games</source>
|
---|
39 | <translation>遊戲</translation>
|
---|
40 | </message>
|
---|
41 | <message>
|
---|
42 | <source>Accessibility</source>
|
---|
43 | <translation>可存取性</translation>
|
---|
44 | </message>
|
---|
45 | </context>
|
---|
46 | <context>
|
---|
47 | <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
|
---|
48 | <message>
|
---|
49 | <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
|
---|
50 | Some video features have been disabled.</source>
|
---|
51 | <translation>警告: 您似乎沒有安裝封裝 gstreamer0.10-plugins-good 。
|
---|
52 | 某些視訊功能已停用。</translation>
|
---|
53 | </message>
|
---|
54 | <message>
|
---|
55 | <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
|
---|
56 | All audio and video support has been disabled</source>
|
---|
57 | <translation>警告: 您沒有安裝基礎 GStreamer 外掛。
|
---|
58 | 所有音訊與視訊支援已停用</translation>
|
---|
59 | </message>
|
---|
60 | </context>
|
---|
61 | <context>
|
---|
62 | <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
|
---|
63 | <message>
|
---|
64 | <source>Cannot start playback.
|
---|
65 |
|
---|
66 | Check your Gstreamer installation and make sure you
|
---|
67 | have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
|
---|
68 | <translation>無法開始播放。
|
---|
69 |
|
---|
70 | 檢查您的 Gstreamer 安裝並確認您
|
---|
71 | 有安裝 libgstreamer-plugins-base 。</translation>
|
---|
72 | </message>
|
---|
73 | <message numerus="yes">
|
---|
74 | <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
|
---|
75 | <translation>
|
---|
76 | <numerusform>遺失所需的轉碼器。 您需要安裝以下轉碼器以播放這個內容: %0</numerusform>
|
---|
77 | </translation>
|
---|
78 | </message>
|
---|
79 | <message>
|
---|
80 | <source>Could not open media source.</source>
|
---|
81 | <translation>無法開啟媒體來源。</translation>
|
---|
82 | </message>
|
---|
83 | <message>
|
---|
84 | <source>Invalid source type.</source>
|
---|
85 | <translation>無效的來源類型。</translation>
|
---|
86 | </message>
|
---|
87 | <message>
|
---|
88 | <source>Could not locate media source.</source>
|
---|
89 | <translation>無法找到媒體來源。</translation>
|
---|
90 | </message>
|
---|
91 | <message>
|
---|
92 | <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
|
---|
93 | <translation>無法開啟音訊裝置。 裝置已經使用中。</translation>
|
---|
94 | </message>
|
---|
95 | <message>
|
---|
96 | <source>Could not decode media source.</source>
|
---|
97 | <translation>無法解碼媒體來源。</translation>
|
---|
98 | </message>
|
---|
99 | </context>
|
---|
100 | <context>
|
---|
101 | <name>Phonon::VolumeSlider</name>
|
---|
102 | <message>
|
---|
103 | <source>Volume: %1%</source>
|
---|
104 | <translation>音量:: %1%</translation>
|
---|
105 | </message>
|
---|
106 | <message>
|
---|
107 | <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
|
---|
108 | <translation>使用這個滑桿調整音量。 最左邊位置為 0% ,最右邊為 %1%</translation>
|
---|
109 | </message>
|
---|
110 | </context>
|
---|
111 | <context>
|
---|
112 | <name>Q3Accel</name>
|
---|
113 | <message>
|
---|
114 | <source>%1, %2 not defined</source>
|
---|
115 | <translation>%1, %2 未定義</translation>
|
---|
116 | </message>
|
---|
117 | <message>
|
---|
118 | <source>Ambiguous %1 not handled</source>
|
---|
119 | <translation>不明確 %1 不處理</translation>
|
---|
120 | </message>
|
---|
121 | </context>
|
---|
122 | <context>
|
---|
123 | <name>Q3DataTable</name>
|
---|
124 | <message>
|
---|
125 | <source>True</source>
|
---|
126 | <translation>True</translation>
|
---|
127 | </message>
|
---|
128 | <message>
|
---|
129 | <source>False</source>
|
---|
130 | <translation>False</translation>
|
---|
131 | </message>
|
---|
132 | <message>
|
---|
133 | <source>Insert</source>
|
---|
134 | <translation>插入</translation>
|
---|
135 | </message>
|
---|
136 | <message>
|
---|
137 | <source>Update</source>
|
---|
138 | <translation>更新</translation>
|
---|
139 | </message>
|
---|
140 | <message>
|
---|
141 | <source>Delete</source>
|
---|
142 | <translation>刪除</translation>
|
---|
143 | </message>
|
---|
144 | </context>
|
---|
145 | <context>
|
---|
146 | <name>Q3FileDialog</name>
|
---|
147 | <message>
|
---|
148 | <source>Copy or Move a File</source>
|
---|
149 | <translation>複製或移動檔案</translation>
|
---|
150 | </message>
|
---|
151 | <message>
|
---|
152 | <source>Read: %1</source>
|
---|
153 | <translation>讀取: %1</translation>
|
---|
154 | </message>
|
---|
155 | <message>
|
---|
156 | <source>Write: %1</source>
|
---|
157 | <translation>寫入: %1</translation>
|
---|
158 | </message>
|
---|
159 | <message>
|
---|
160 | <source>Cancel</source>
|
---|
161 | <translation>取消</translation>
|
---|
162 | </message>
|
---|
163 | <message>
|
---|
164 | <source>All Files (*)</source>
|
---|
165 | <translation>所有檔案 (*)</translation>
|
---|
166 | </message>
|
---|
167 | <message>
|
---|
168 | <source>Name</source>
|
---|
169 | <translation>名稱</translation>
|
---|
170 | </message>
|
---|
171 | <message>
|
---|
172 | <source>Size</source>
|
---|
173 | <translation>大小</translation>
|
---|
174 | </message>
|
---|
175 | <message>
|
---|
176 | <source>Type</source>
|
---|
177 | <translation>類型</translation>
|
---|
178 | </message>
|
---|
179 | <message>
|
---|
180 | <source>Date</source>
|
---|
181 | <translation>日期</translation>
|
---|
182 | </message>
|
---|
183 | <message>
|
---|
184 | <source>Attributes</source>
|
---|
185 | <translation>屬性</translation>
|
---|
186 | </message>
|
---|
187 | <message>
|
---|
188 | <source>&OK</source>
|
---|
189 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
190 | </message>
|
---|
191 | <message>
|
---|
192 | <source>Look &in:</source>
|
---|
193 | <translation>尋找(&I):</translation>
|
---|
194 | </message>
|
---|
195 | <message>
|
---|
196 | <source>File &name:</source>
|
---|
197 | <translation>檔案名稱(&N):</translation>
|
---|
198 | </message>
|
---|
199 | <message>
|
---|
200 | <source>File &type:</source>
|
---|
201 | <translation>檔案類型(&T):</translation>
|
---|
202 | </message>
|
---|
203 | <message>
|
---|
204 | <source>Back</source>
|
---|
205 | <translation>上一步</translation>
|
---|
206 | </message>
|
---|
207 | <message>
|
---|
208 | <source>One directory up</source>
|
---|
209 | <translation>上一層目錄</translation>
|
---|
210 | </message>
|
---|
211 | <message>
|
---|
212 | <source>Create New Folder</source>
|
---|
213 | <translation>建立新資料夾</translation>
|
---|
214 | </message>
|
---|
215 | <message>
|
---|
216 | <source>List View</source>
|
---|
217 | <translation>清單檢視</translation>
|
---|
218 | </message>
|
---|
219 | <message>
|
---|
220 | <source>Detail View</source>
|
---|
221 | <translation>詳細資料檢視</translation>
|
---|
222 | </message>
|
---|
223 | <message>
|
---|
224 | <source>Preview File Info</source>
|
---|
225 | <translation>預覽檔案資訊</translation>
|
---|
226 | </message>
|
---|
227 | <message>
|
---|
228 | <source>Preview File Contents</source>
|
---|
229 | <translation>預覽檔案內容</translation>
|
---|
230 | </message>
|
---|
231 | <message>
|
---|
232 | <source>Read-write</source>
|
---|
233 | <translation>唯寫</translation>
|
---|
234 | </message>
|
---|
235 | <message>
|
---|
236 | <source>Read-only</source>
|
---|
237 | <translation>唯讀</translation>
|
---|
238 | </message>
|
---|
239 | <message>
|
---|
240 | <source>Write-only</source>
|
---|
241 | <translation>唯寫</translation>
|
---|
242 | </message>
|
---|
243 | <message>
|
---|
244 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
245 | <translation>無法存取</translation>
|
---|
246 | </message>
|
---|
247 | <message>
|
---|
248 | <source>Symlink to File</source>
|
---|
249 | <translation>符號連結至檔案</translation>
|
---|
250 | </message>
|
---|
251 | <message>
|
---|
252 | <source>Symlink to Directory</source>
|
---|
253 | <translation>符號連結至目錄</translation>
|
---|
254 | </message>
|
---|
255 | <message>
|
---|
256 | <source>Symlink to Special</source>
|
---|
257 | <translation>符號連結至特殊</translation>
|
---|
258 | </message>
|
---|
259 | <message>
|
---|
260 | <source>File</source>
|
---|
261 | <translation>檔案</translation>
|
---|
262 | </message>
|
---|
263 | <message>
|
---|
264 | <source>Dir</source>
|
---|
265 | <translation>Dir</translation>
|
---|
266 | </message>
|
---|
267 | <message>
|
---|
268 | <source>Special</source>
|
---|
269 | <translation>特殊</translation>
|
---|
270 | </message>
|
---|
271 | <message>
|
---|
272 | <source>Open</source>
|
---|
273 | <translation>開啟</translation>
|
---|
274 | </message>
|
---|
275 | <message>
|
---|
276 | <source>Save As</source>
|
---|
277 | <translation>儲存為</translation>
|
---|
278 | </message>
|
---|
279 | <message>
|
---|
280 | <source>&Open</source>
|
---|
281 | <translation>開啟(&O)</translation>
|
---|
282 | </message>
|
---|
283 | <message>
|
---|
284 | <source>&Save</source>
|
---|
285 | <translation>儲存(&S)</translation>
|
---|
286 | </message>
|
---|
287 | <message>
|
---|
288 | <source>&Rename</source>
|
---|
289 | <translation>重新命名(&R)</translation>
|
---|
290 | </message>
|
---|
291 | <message>
|
---|
292 | <source>&Delete</source>
|
---|
293 | <translation>刪除(&D)</translation>
|
---|
294 | </message>
|
---|
295 | <message>
|
---|
296 | <source>R&eload</source>
|
---|
297 | <translation>重新載入(&E)</translation>
|
---|
298 | </message>
|
---|
299 | <message>
|
---|
300 | <source>Sort by &Name</source>
|
---|
301 | <translation>依名稱排序(&N)</translation>
|
---|
302 | </message>
|
---|
303 | <message>
|
---|
304 | <source>Sort by &Size</source>
|
---|
305 | <translation>依大小排序(&S)</translation>
|
---|
306 | </message>
|
---|
307 | <message>
|
---|
308 | <source>Sort by &Date</source>
|
---|
309 | <translation>依日期排序(&D)</translation>
|
---|
310 | </message>
|
---|
311 | <message>
|
---|
312 | <source>&Unsorted</source>
|
---|
313 | <translation>未排序(&U)</translation>
|
---|
314 | </message>
|
---|
315 | <message>
|
---|
316 | <source>Sort</source>
|
---|
317 | <translation>排序</translation>
|
---|
318 | </message>
|
---|
319 | <message>
|
---|
320 | <source>Show &hidden files</source>
|
---|
321 | <translation>顯示隱藏檔(&H)</translation>
|
---|
322 | </message>
|
---|
323 | <message>
|
---|
324 | <source>the file</source>
|
---|
325 | <translation>檔案</translation>
|
---|
326 | </message>
|
---|
327 | <message>
|
---|
328 | <source>the directory</source>
|
---|
329 | <translation>目錄</translation>
|
---|
330 | </message>
|
---|
331 | <message>
|
---|
332 | <source>the symlink</source>
|
---|
333 | <translation>符號連結</translation>
|
---|
334 | </message>
|
---|
335 | <message>
|
---|
336 | <source>Delete %1</source>
|
---|
337 | <translation>刪除 %1</translation>
|
---|
338 | </message>
|
---|
339 | <message>
|
---|
340 | <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
|
---|
341 | <translation><qt>您確定要刪除 %1 "%2" 嗎?</qt></translation>
|
---|
342 | </message>
|
---|
343 | <message>
|
---|
344 | <source>&Yes</source>
|
---|
345 | <translation>是(&Y)</translation>
|
---|
346 | </message>
|
---|
347 | <message>
|
---|
348 | <source>&No</source>
|
---|
349 | <translation>否(&N)</translation>
|
---|
350 | </message>
|
---|
351 | <message>
|
---|
352 | <source>New Folder 1</source>
|
---|
353 | <translation>新資料夾 1</translation>
|
---|
354 | </message>
|
---|
355 | <message>
|
---|
356 | <source>New Folder</source>
|
---|
357 | <translation>新資料夾</translation>
|
---|
358 | </message>
|
---|
359 | <message>
|
---|
360 | <source>New Folder %1</source>
|
---|
361 | <translation>新資料夾 %1</translation>
|
---|
362 | </message>
|
---|
363 | <message>
|
---|
364 | <source>Find Directory</source>
|
---|
365 | <translation>尋找目錄</translation>
|
---|
366 | </message>
|
---|
367 | <message>
|
---|
368 | <source>Directories</source>
|
---|
369 | <translation>目錄</translation>
|
---|
370 | </message>
|
---|
371 | <message>
|
---|
372 | <source>Directory:</source>
|
---|
373 | <translation>目錄:</translation>
|
---|
374 | </message>
|
---|
375 | <message>
|
---|
376 | <source>Error</source>
|
---|
377 | <translation>錯誤</translation>
|
---|
378 | </message>
|
---|
379 | <message>
|
---|
380 | <source>%1
|
---|
381 | File not found.
|
---|
382 | Check path and filename.</source>
|
---|
383 | <translation>%1
|
---|
384 | 檔案找不到。
|
---|
385 | 請檢查路徑和檔案名稱。</translation>
|
---|
386 | </message>
|
---|
387 | </context>
|
---|
388 | <context>
|
---|
389 | <name>Q3LocalFs</name>
|
---|
390 | <message>
|
---|
391 | <source>Could not read directory
|
---|
392 | %1</source>
|
---|
393 | <translation>無法讀取目錄
|
---|
394 | %1</translation>
|
---|
395 | </message>
|
---|
396 | <message>
|
---|
397 | <source>Could not create directory
|
---|
398 | %1</source>
|
---|
399 | <translation>無法建立目錄
|
---|
400 | %1</translation>
|
---|
401 | </message>
|
---|
402 | <message>
|
---|
403 | <source>Could not remove file or directory
|
---|
404 | %1</source>
|
---|
405 | <translation>無法移除檔案或目錄
|
---|
406 | %1</translation>
|
---|
407 | </message>
|
---|
408 | <message>
|
---|
409 | <source>Could not rename
|
---|
410 | %1
|
---|
411 | to
|
---|
412 | %2</source>
|
---|
413 | <translation>無法重新命名
|
---|
414 | %1
|
---|
415 | 為
|
---|
416 | %2</translation>
|
---|
417 | </message>
|
---|
418 | <message>
|
---|
419 | <source>Could not open
|
---|
420 | %1</source>
|
---|
421 | <translation>無法開啟
|
---|
422 | %1</translation>
|
---|
423 | </message>
|
---|
424 | <message>
|
---|
425 | <source>Could not write
|
---|
426 | %1</source>
|
---|
427 | <translation>無法寫入
|
---|
428 | %1</translation>
|
---|
429 | </message>
|
---|
430 | </context>
|
---|
431 | <context>
|
---|
432 | <name>Q3MainWindow</name>
|
---|
433 | <message>
|
---|
434 | <source>Line up</source>
|
---|
435 | <translation>對齊</translation>
|
---|
436 | </message>
|
---|
437 | <message>
|
---|
438 | <source>Customize...</source>
|
---|
439 | <translation>自訂化...</translation>
|
---|
440 | </message>
|
---|
441 | </context>
|
---|
442 | <context>
|
---|
443 | <name>Q3NetworkProtocol</name>
|
---|
444 | <message>
|
---|
445 | <source>Operation stopped by the user</source>
|
---|
446 | <translation>使用者停止操作</translation>
|
---|
447 | </message>
|
---|
448 | </context>
|
---|
449 | <context>
|
---|
450 | <name>Q3ProgressDialog</name>
|
---|
451 | <message>
|
---|
452 | <source>Cancel</source>
|
---|
453 | <translation>取消</translation>
|
---|
454 | </message>
|
---|
455 | </context>
|
---|
456 | <context>
|
---|
457 | <name>Q3TabDialog</name>
|
---|
458 | <message>
|
---|
459 | <source>OK</source>
|
---|
460 | <translation>確定</translation>
|
---|
461 | </message>
|
---|
462 | <message>
|
---|
463 | <source>Apply</source>
|
---|
464 | <translation>套用</translation>
|
---|
465 | </message>
|
---|
466 | <message>
|
---|
467 | <source>Help</source>
|
---|
468 | <translation>說明</translation>
|
---|
469 | </message>
|
---|
470 | <message>
|
---|
471 | <source>Defaults</source>
|
---|
472 | <translation>預設值</translation>
|
---|
473 | </message>
|
---|
474 | <message>
|
---|
475 | <source>Cancel</source>
|
---|
476 | <translation>取消</translation>
|
---|
477 | </message>
|
---|
478 | </context>
|
---|
479 | <context>
|
---|
480 | <name>Q3TextEdit</name>
|
---|
481 | <message>
|
---|
482 | <source>&Undo</source>
|
---|
483 | <translation>復原(&U)</translation>
|
---|
484 | </message>
|
---|
485 | <message>
|
---|
486 | <source>&Redo</source>
|
---|
487 | <translation>重作(&R)</translation>
|
---|
488 | </message>
|
---|
489 | <message>
|
---|
490 | <source>Cu&t</source>
|
---|
491 | <translation>剪下(&T)</translation>
|
---|
492 | </message>
|
---|
493 | <message>
|
---|
494 | <source>&Copy</source>
|
---|
495 | <translation>複製(&C)</translation>
|
---|
496 | </message>
|
---|
497 | <message>
|
---|
498 | <source>&Paste</source>
|
---|
499 | <translation>貼上(&P)</translation>
|
---|
500 | </message>
|
---|
501 | <message>
|
---|
502 | <source>Clear</source>
|
---|
503 | <translation>清除</translation>
|
---|
504 | </message>
|
---|
505 | <message>
|
---|
506 | <source>Select All</source>
|
---|
507 | <translation>全選</translation>
|
---|
508 | </message>
|
---|
509 | </context>
|
---|
510 | <context>
|
---|
511 | <name>Q3TitleBar</name>
|
---|
512 | <message>
|
---|
513 | <source>System</source>
|
---|
514 | <translation>系統</translation>
|
---|
515 | </message>
|
---|
516 | <message>
|
---|
517 | <source>Restore up</source>
|
---|
518 | <translation>向上還原</translation>
|
---|
519 | </message>
|
---|
520 | <message>
|
---|
521 | <source>Minimize</source>
|
---|
522 | <translation>最小化</translation>
|
---|
523 | </message>
|
---|
524 | <message>
|
---|
525 | <source>Restore down</source>
|
---|
526 | <translation>向下還原</translation>
|
---|
527 | </message>
|
---|
528 | <message>
|
---|
529 | <source>Maximize</source>
|
---|
530 | <translation>最大化</translation>
|
---|
531 | </message>
|
---|
532 | <message>
|
---|
533 | <source>Close</source>
|
---|
534 | <translation>關閉</translation>
|
---|
535 | </message>
|
---|
536 | <message>
|
---|
537 | <source>Contains commands to manipulate the window</source>
|
---|
538 | <translation>包含操縱視窗的命令</translation>
|
---|
539 | </message>
|
---|
540 | <message>
|
---|
541 | <source>Puts a minimized back to normal</source>
|
---|
542 | <translation>將最小化放回正常</translation>
|
---|
543 | </message>
|
---|
544 | <message>
|
---|
545 | <source>Moves the window out of the way</source>
|
---|
546 | <translation>移動視窗超出方式</translation>
|
---|
547 | </message>
|
---|
548 | <message>
|
---|
549 | <source>Puts a maximized window back to normal</source>
|
---|
550 | <translation>將最大化的視窗放回正常</translation>
|
---|
551 | </message>
|
---|
552 | <message>
|
---|
553 | <source>Makes the window full screen</source>
|
---|
554 | <translation>使視窗全螢幕</translation>
|
---|
555 | </message>
|
---|
556 | <message>
|
---|
557 | <source>Closes the window</source>
|
---|
558 | <translation>關閉視窗</translation>
|
---|
559 | </message>
|
---|
560 | <message>
|
---|
561 | <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
|
---|
562 | <translation>顯示視窗的名稱並包含對其進行操作的控制項</translation>
|
---|
563 | </message>
|
---|
564 | </context>
|
---|
565 | <context>
|
---|
566 | <name>Q3ToolBar</name>
|
---|
567 | <message>
|
---|
568 | <source>More...</source>
|
---|
569 | <translation>更多...</translation>
|
---|
570 | </message>
|
---|
571 | </context>
|
---|
572 | <context>
|
---|
573 | <name>Q3UrlOperator</name>
|
---|
574 | <message>
|
---|
575 | <source>The protocol `%1' is not supported</source>
|
---|
576 | <translation>不支援協定「%1」</translation>
|
---|
577 | </message>
|
---|
578 | <message>
|
---|
579 | <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
|
---|
580 | <translation>協定「%1」不支援列出目錄</translation>
|
---|
581 | </message>
|
---|
582 | <message>
|
---|
583 | <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
|
---|
584 | <translation>協定「%1」不支援建立新目錄</translation>
|
---|
585 | </message>
|
---|
586 | <message>
|
---|
587 | <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
|
---|
588 | <translation>協定「%1」不支援移除檔案或目錄</translation>
|
---|
589 | </message>
|
---|
590 | <message>
|
---|
591 | <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
|
---|
592 | <translation>協定「%1」不支援重新命名檔案或目錄</translation>
|
---|
593 | </message>
|
---|
594 | <message>
|
---|
595 | <source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
|
---|
596 | <translation>協定「%1」不支援取得檔案</translation>
|
---|
597 | </message>
|
---|
598 | <message>
|
---|
599 | <source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
|
---|
600 | <translation>協定「%1」不支援放置檔案</translation>
|
---|
601 | </message>
|
---|
602 | <message>
|
---|
603 | <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
|
---|
604 | <translation>協定「%1」不支援複製或移動檔案或目錄</translation>
|
---|
605 | </message>
|
---|
606 | <message>
|
---|
607 | <source>(unknown)</source>
|
---|
608 | <translation>(未知)</translation>
|
---|
609 | </message>
|
---|
610 | </context>
|
---|
611 | <context>
|
---|
612 | <name>Q3Wizard</name>
|
---|
613 | <message>
|
---|
614 | <source>&Cancel</source>
|
---|
615 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
616 | </message>
|
---|
617 | <message>
|
---|
618 | <source>< &Back</source>
|
---|
619 | <translation>< 上一步(&B)</translation>
|
---|
620 | </message>
|
---|
621 | <message>
|
---|
622 | <source>&Next ></source>
|
---|
623 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
624 | </message>
|
---|
625 | <message>
|
---|
626 | <source>&Finish</source>
|
---|
627 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
628 | </message>
|
---|
629 | <message>
|
---|
630 | <source>&Help</source>
|
---|
631 | <translation>說明(&H)</translation>
|
---|
632 | </message>
|
---|
633 | </context>
|
---|
634 | <context>
|
---|
635 | <name>QAbstractSocket</name>
|
---|
636 | <message>
|
---|
637 | <source>Host not found</source>
|
---|
638 | <translation>找不到主機</translation>
|
---|
639 | </message>
|
---|
640 | <message>
|
---|
641 | <source>Connection refused</source>
|
---|
642 | <translation>拒絕連線</translation>
|
---|
643 | </message>
|
---|
644 | <message>
|
---|
645 | <source>Socket operation timed out</source>
|
---|
646 | <translation>通訊端操作未逾時</translation>
|
---|
647 | </message>
|
---|
648 | <message>
|
---|
649 | <source>Socket is not connected</source>
|
---|
650 | <translation>通訊端未連接</translation>
|
---|
651 | </message>
|
---|
652 | </context>
|
---|
653 | <context>
|
---|
654 | <name>QAbstractSpinBox</name>
|
---|
655 | <message>
|
---|
656 | <source>&Step up</source>
|
---|
657 | <translation>上一步(&S)</translation>
|
---|
658 | </message>
|
---|
659 | <message>
|
---|
660 | <source>Step &down</source>
|
---|
661 | <translation>下一步(&D)</translation>
|
---|
662 | </message>
|
---|
663 | <message>
|
---|
664 | <source>&Select All</source>
|
---|
665 | <translation>全選(&S)</translation>
|
---|
666 | </message>
|
---|
667 | </context>
|
---|
668 | <context>
|
---|
669 | <name>QApplication</name>
|
---|
670 | <message>
|
---|
671 | <source>Activate</source>
|
---|
672 | <translation>啟動</translation>
|
---|
673 | </message>
|
---|
674 | <message>
|
---|
675 | <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
|
---|
676 | <translation>執行檔「%1」需要 Qt %2, 但找到 Qt %3。</translation>
|
---|
677 | </message>
|
---|
678 | <message>
|
---|
679 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
680 | <translation>不相容的 Qt 程式庫錯誤</translation>
|
---|
681 | </message>
|
---|
682 | <message>
|
---|
683 | <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
|
---|
684 | <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
|
---|
685 | <translation>QT_LAYOUT_DIRECTION</translation>
|
---|
686 | </message>
|
---|
687 | <message>
|
---|
688 | <source>Activates the program's main window</source>
|
---|
689 | <translation>啟動程式的主視窗</translation>
|
---|
690 | </message>
|
---|
691 | </context>
|
---|
692 | <context>
|
---|
693 | <name>QCheckBox</name>
|
---|
694 | <message>
|
---|
695 | <source>Uncheck</source>
|
---|
696 | <translation>不勾選</translation>
|
---|
697 | </message>
|
---|
698 | <message>
|
---|
699 | <source>Check</source>
|
---|
700 | <translation>勾選</translation>
|
---|
701 | </message>
|
---|
702 | <message>
|
---|
703 | <source>Toggle</source>
|
---|
704 | <translation>切換</translation>
|
---|
705 | </message>
|
---|
706 | </context>
|
---|
707 | <context>
|
---|
708 | <name>QColorDialog</name>
|
---|
709 | <message>
|
---|
710 | <source>Hu&e:</source>
|
---|
711 | <translation>Hu&e:</translation>
|
---|
712 | </message>
|
---|
713 | <message>
|
---|
714 | <source>&Sat:</source>
|
---|
715 | <translation>&Sat:</translation>
|
---|
716 | </message>
|
---|
717 | <message>
|
---|
718 | <source>&Val:</source>
|
---|
719 | <translation>&Val:</translation>
|
---|
720 | </message>
|
---|
721 | <message>
|
---|
722 | <source>&Red:</source>
|
---|
723 | <translation>紅色(&R):</translation>
|
---|
724 | </message>
|
---|
725 | <message>
|
---|
726 | <source>&Green:</source>
|
---|
727 | <translation>綠色(&G):</translation>
|
---|
728 | </message>
|
---|
729 | <message>
|
---|
730 | <source>Bl&ue:</source>
|
---|
731 | <translation>藍色(&U):</translation>
|
---|
732 | </message>
|
---|
733 | <message>
|
---|
734 | <source>A&lpha channel:</source>
|
---|
735 | <translation>Alpha 通道(&L):</translation>
|
---|
736 | </message>
|
---|
737 | <message>
|
---|
738 | <source>&Basic colors</source>
|
---|
739 | <translation>基本色彩(&B)</translation>
|
---|
740 | </message>
|
---|
741 | <message>
|
---|
742 | <source>&Custom colors</source>
|
---|
743 | <translation>自訂色彩(&C)</translation>
|
---|
744 | </message>
|
---|
745 | <message>
|
---|
746 | <source>&Add to Custom Colors</source>
|
---|
747 | <translation>加入到自訂色彩(&A)</translation>
|
---|
748 | </message>
|
---|
749 | <message>
|
---|
750 | <source>Select color</source>
|
---|
751 | <translation>選取色彩</translation>
|
---|
752 | </message>
|
---|
753 | </context>
|
---|
754 | <context>
|
---|
755 | <name>QComboBox</name>
|
---|
756 | <message>
|
---|
757 | <source>Open</source>
|
---|
758 | <translation>開啟</translation>
|
---|
759 | </message>
|
---|
760 | <message>
|
---|
761 | <source>False</source>
|
---|
762 | <translation>False</translation>
|
---|
763 | </message>
|
---|
764 | <message>
|
---|
765 | <source>True</source>
|
---|
766 | <translation>True</translation>
|
---|
767 | </message>
|
---|
768 | <message>
|
---|
769 | <source>Close</source>
|
---|
770 | <translation>關閉</translation>
|
---|
771 | </message>
|
---|
772 | </context>
|
---|
773 | <context>
|
---|
774 | <name>QCoreApplication</name>
|
---|
775 | <message>
|
---|
776 | <source>%1: permission denied</source>
|
---|
777 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
778 | <translation>%1: 權限拒絕</translation>
|
---|
779 | </message>
|
---|
780 | <message>
|
---|
781 | <source>%1: already exists</source>
|
---|
782 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
783 | <translation>%1: 已經存在</translation>
|
---|
784 | </message>
|
---|
785 | <message>
|
---|
786 | <source>%1: doesn't exists</source>
|
---|
787 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
788 | <translation>%1: 不存在</translation>
|
---|
789 | </message>
|
---|
790 | <message>
|
---|
791 | <source>%1: out of resources</source>
|
---|
792 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
793 | <translation>%1: 資源不足</translation>
|
---|
794 | </message>
|
---|
795 | <message>
|
---|
796 | <source>%1: unknown error %2</source>
|
---|
797 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
798 | <translation>%1: 未知錯誤 %2</translation>
|
---|
799 | </message>
|
---|
800 | <message>
|
---|
801 | <source>%1: key is empty</source>
|
---|
802 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
803 | <translation>%1: 空的金鑰</translation>
|
---|
804 | </message>
|
---|
805 | <message>
|
---|
806 | <source>%1: unable to make key</source>
|
---|
807 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
808 | <translation>%1: 無法產生金鑰</translation>
|
---|
809 | </message>
|
---|
810 | <message>
|
---|
811 | <source>%1: ftok failed</source>
|
---|
812 | <comment>QSystemSemaphore</comment>
|
---|
813 | <translation>%1: ftok 失敗</translation>
|
---|
814 | </message>
|
---|
815 | </context>
|
---|
816 | <context>
|
---|
817 | <name>QDB2Driver</name>
|
---|
818 | <message>
|
---|
819 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
820 | <translation>無法連接</translation>
|
---|
821 | </message>
|
---|
822 | <message>
|
---|
823 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
824 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
825 | </message>
|
---|
826 | <message>
|
---|
827 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
828 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
829 | </message>
|
---|
830 | <message>
|
---|
831 | <source>Unable to set autocommit</source>
|
---|
832 | <translation>無法設定自動認可</translation>
|
---|
833 | </message>
|
---|
834 | </context>
|
---|
835 | <context>
|
---|
836 | <name>QDB2Result</name>
|
---|
837 | <message>
|
---|
838 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
839 | <translation>無法執行陳述式</translation>
|
---|
840 | </message>
|
---|
841 | <message>
|
---|
842 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
843 | <translation>無法準備陳述式</translation>
|
---|
844 | </message>
|
---|
845 | <message>
|
---|
846 | <source>Unable to bind variable</source>
|
---|
847 | <translation>無法繫結變數</translation>
|
---|
848 | </message>
|
---|
849 | <message>
|
---|
850 | <source>Unable to fetch record %1</source>
|
---|
851 | <translation>無法提取紀錄 %1</translation>
|
---|
852 | </message>
|
---|
853 | <message>
|
---|
854 | <source>Unable to fetch next</source>
|
---|
855 | <translation>無法提取下一個</translation>
|
---|
856 | </message>
|
---|
857 | <message>
|
---|
858 | <source>Unable to fetch first</source>
|
---|
859 | <translation>無法提取第一個</translation>
|
---|
860 | </message>
|
---|
861 | </context>
|
---|
862 | <context>
|
---|
863 | <name>QDateTimeEdit</name>
|
---|
864 | <message>
|
---|
865 | <source>AM</source>
|
---|
866 | <translation>AM</translation>
|
---|
867 | </message>
|
---|
868 | <message>
|
---|
869 | <source>am</source>
|
---|
870 | <translation>am</translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | <message>
|
---|
873 | <source>PM</source>
|
---|
874 | <translation>PM</translation>
|
---|
875 | </message>
|
---|
876 | <message>
|
---|
877 | <source>pm</source>
|
---|
878 | <translation>pm</translation>
|
---|
879 | </message>
|
---|
880 | </context>
|
---|
881 | <context>
|
---|
882 | <name>QDial</name>
|
---|
883 | <message>
|
---|
884 | <source>QDial</source>
|
---|
885 | <translation>QDial</translation>
|
---|
886 | </message>
|
---|
887 | <message>
|
---|
888 | <source>SpeedoMeter</source>
|
---|
889 | <translation>SpeedoMeter</translation>
|
---|
890 | </message>
|
---|
891 | <message>
|
---|
892 | <source>SliderHandle</source>
|
---|
893 | <translation>SliderHandle</translation>
|
---|
894 | </message>
|
---|
895 | </context>
|
---|
896 | <context>
|
---|
897 | <name>QDialog</name>
|
---|
898 | <message>
|
---|
899 | <source>What's This?</source>
|
---|
900 | <translation>這是?</translation>
|
---|
901 | </message>
|
---|
902 | <message>
|
---|
903 | <source>Done</source>
|
---|
904 | <translation>完成</translation>
|
---|
905 | </message>
|
---|
906 | </context>
|
---|
907 | <context>
|
---|
908 | <name>QDialogButtonBox</name>
|
---|
909 | <message>
|
---|
910 | <source>OK</source>
|
---|
911 | <translation>確定</translation>
|
---|
912 | </message>
|
---|
913 | <message>
|
---|
914 | <source>Save</source>
|
---|
915 | <translation>儲存</translation>
|
---|
916 | </message>
|
---|
917 | <message>
|
---|
918 | <source>Open</source>
|
---|
919 | <translation>開啟</translation>
|
---|
920 | </message>
|
---|
921 | <message>
|
---|
922 | <source>Cancel</source>
|
---|
923 | <translation>取消</translation>
|
---|
924 | </message>
|
---|
925 | <message>
|
---|
926 | <source>Close</source>
|
---|
927 | <translation>關閉</translation>
|
---|
928 | </message>
|
---|
929 | <message>
|
---|
930 | <source>Apply</source>
|
---|
931 | <translation>套用</translation>
|
---|
932 | </message>
|
---|
933 | <message>
|
---|
934 | <source>Reset</source>
|
---|
935 | <translation>重設</translation>
|
---|
936 | </message>
|
---|
937 | <message>
|
---|
938 | <source>Help</source>
|
---|
939 | <translation>說明</translation>
|
---|
940 | </message>
|
---|
941 | <message>
|
---|
942 | <source>Don't Save</source>
|
---|
943 | <translation>不儲存</translation>
|
---|
944 | </message>
|
---|
945 | <message>
|
---|
946 | <source>Discard</source>
|
---|
947 | <translation>捨棄</translation>
|
---|
948 | </message>
|
---|
949 | <message>
|
---|
950 | <source>&Yes</source>
|
---|
951 | <translation>是(&Y)</translation>
|
---|
952 | </message>
|
---|
953 | <message>
|
---|
954 | <source>Yes to &All</source>
|
---|
955 | <translation>全部皆是(&A)</translation>
|
---|
956 | </message>
|
---|
957 | <message>
|
---|
958 | <source>&No</source>
|
---|
959 | <translation>否(&N)</translation>
|
---|
960 | </message>
|
---|
961 | <message>
|
---|
962 | <source>N&o to All</source>
|
---|
963 | <translation>全部皆否(&O)</translation>
|
---|
964 | </message>
|
---|
965 | <message>
|
---|
966 | <source>Save All</source>
|
---|
967 | <translation>全部儲存</translation>
|
---|
968 | </message>
|
---|
969 | <message>
|
---|
970 | <source>Abort</source>
|
---|
971 | <translation>中止</translation>
|
---|
972 | </message>
|
---|
973 | <message>
|
---|
974 | <source>Retry</source>
|
---|
975 | <translation>重試</translation>
|
---|
976 | </message>
|
---|
977 | <message>
|
---|
978 | <source>Ignore</source>
|
---|
979 | <translation>忽略</translation>
|
---|
980 | </message>
|
---|
981 | <message>
|
---|
982 | <source>Restore Defaults</source>
|
---|
983 | <translation>還原預設值</translation>
|
---|
984 | </message>
|
---|
985 | <message>
|
---|
986 | <source>Close without Saving</source>
|
---|
987 | <translation>關閉不儲存</translation>
|
---|
988 | </message>
|
---|
989 | <message>
|
---|
990 | <source>&OK</source>
|
---|
991 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
992 | </message>
|
---|
993 | </context>
|
---|
994 | <context>
|
---|
995 | <name>QDirModel</name>
|
---|
996 | <message>
|
---|
997 | <source>Name</source>
|
---|
998 | <translation>名稱</translation>
|
---|
999 | </message>
|
---|
1000 | <message>
|
---|
1001 | <source>Size</source>
|
---|
1002 | <translation>大小</translation>
|
---|
1003 | </message>
|
---|
1004 | <message>
|
---|
1005 | <source>Kind</source>
|
---|
1006 | <comment>Match OS X Finder</comment>
|
---|
1007 | <translation>種類</translation>
|
---|
1008 | </message>
|
---|
1009 | <message>
|
---|
1010 | <source>Type</source>
|
---|
1011 | <comment>All other platforms</comment>
|
---|
1012 | <translation>類型</translation>
|
---|
1013 | </message>
|
---|
1014 | <message>
|
---|
1015 | <source>Date Modified</source>
|
---|
1016 | <translation>修改日期</translation>
|
---|
1017 | </message>
|
---|
1018 | </context>
|
---|
1019 | <context>
|
---|
1020 | <name>QDockWidget</name>
|
---|
1021 | <message>
|
---|
1022 | <source>Close</source>
|
---|
1023 | <translation>關閉</translation>
|
---|
1024 | </message>
|
---|
1025 | <message>
|
---|
1026 | <source>Dock</source>
|
---|
1027 | <translation>停駐</translation>
|
---|
1028 | </message>
|
---|
1029 | <message>
|
---|
1030 | <source>Float</source>
|
---|
1031 | <translation>浮動</translation>
|
---|
1032 | </message>
|
---|
1033 | </context>
|
---|
1034 | <context>
|
---|
1035 | <name>QDoubleSpinBox</name>
|
---|
1036 | <message>
|
---|
1037 | <source>More</source>
|
---|
1038 | <translation>更多</translation>
|
---|
1039 | </message>
|
---|
1040 | <message>
|
---|
1041 | <source>Less</source>
|
---|
1042 | <translation>較少</translation>
|
---|
1043 | </message>
|
---|
1044 | </context>
|
---|
1045 | <context>
|
---|
1046 | <name>QErrorMessage</name>
|
---|
1047 | <message>
|
---|
1048 | <source>Debug Message:</source>
|
---|
1049 | <translation>除錯訊息:</translation>
|
---|
1050 | </message>
|
---|
1051 | <message>
|
---|
1052 | <source>Warning:</source>
|
---|
1053 | <translation>警告:</translation>
|
---|
1054 | </message>
|
---|
1055 | <message>
|
---|
1056 | <source>Fatal Error:</source>
|
---|
1057 | <translation>嚴重錯誤:</translation>
|
---|
1058 | </message>
|
---|
1059 | <message>
|
---|
1060 | <source>&Show this message again</source>
|
---|
1061 | <translation>再次顯示這個訊息(&S)</translation>
|
---|
1062 | </message>
|
---|
1063 | <message>
|
---|
1064 | <source>&OK</source>
|
---|
1065 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
1066 | </message>
|
---|
1067 | </context>
|
---|
1068 | <context>
|
---|
1069 | <name>QFileDialog</name>
|
---|
1070 | <message>
|
---|
1071 | <source>All Files (*)</source>
|
---|
1072 | <translation>所有檔案 (*)</translation>
|
---|
1073 | </message>
|
---|
1074 | <message>
|
---|
1075 | <source>Directories</source>
|
---|
1076 | <translation>目錄</translation>
|
---|
1077 | </message>
|
---|
1078 | <message>
|
---|
1079 | <source>&Open</source>
|
---|
1080 | <translation>開啟(&O)</translation>
|
---|
1081 | </message>
|
---|
1082 | <message>
|
---|
1083 | <source>&Save</source>
|
---|
1084 | <translation>儲存(&S)</translation>
|
---|
1085 | </message>
|
---|
1086 | <message>
|
---|
1087 | <source>Open</source>
|
---|
1088 | <translation>開啟</translation>
|
---|
1089 | </message>
|
---|
1090 | <message>
|
---|
1091 | <source>%1 already exists.
|
---|
1092 | Do you want to replace it?</source>
|
---|
1093 | <translation>%1 已經存在。
|
---|
1094 | 您要取代它嗎?</translation>
|
---|
1095 | </message>
|
---|
1096 | <message>
|
---|
1097 | <source>%1
|
---|
1098 | File not found.
|
---|
1099 | Please verify the correct file name was given.</source>
|
---|
1100 | <translation>%1
|
---|
1101 | 檔案找不到。
|
---|
1102 | 請確認給予正確的檔案名稱。</translation>
|
---|
1103 | </message>
|
---|
1104 | <message>
|
---|
1105 | <source>My Computer</source>
|
---|
1106 | <translation>我的電腦</translation>
|
---|
1107 | </message>
|
---|
1108 | <message>
|
---|
1109 | <source>&Rename</source>
|
---|
1110 | <translation>重新命名(&R)</translation>
|
---|
1111 | </message>
|
---|
1112 | <message>
|
---|
1113 | <source>&Delete</source>
|
---|
1114 | <translation>刪除(&D)</translation>
|
---|
1115 | </message>
|
---|
1116 | <message>
|
---|
1117 | <source>Show &hidden files</source>
|
---|
1118 | <translation>顯示隱藏檔(&H)</translation>
|
---|
1119 | </message>
|
---|
1120 | <message>
|
---|
1121 | <source>Back</source>
|
---|
1122 | <translation>上一步</translation>
|
---|
1123 | </message>
|
---|
1124 | <message>
|
---|
1125 | <source>Parent Directory</source>
|
---|
1126 | <translation>父層目錄</translation>
|
---|
1127 | </message>
|
---|
1128 | <message>
|
---|
1129 | <source>List View</source>
|
---|
1130 | <translation>清單檢視</translation>
|
---|
1131 | </message>
|
---|
1132 | <message>
|
---|
1133 | <source>Detail View</source>
|
---|
1134 | <translation>詳細資料檢視</translation>
|
---|
1135 | </message>
|
---|
1136 | <message>
|
---|
1137 | <source>Files of type:</source>
|
---|
1138 | <translation>檔案類型:</translation>
|
---|
1139 | </message>
|
---|
1140 | <message>
|
---|
1141 | <source>Directory:</source>
|
---|
1142 | <translation>目錄:</translation>
|
---|
1143 | </message>
|
---|
1144 | <message>
|
---|
1145 | <source>%1
|
---|
1146 | Directory not found.
|
---|
1147 | Please verify the correct directory name was given.</source>
|
---|
1148 | <translation>%1
|
---|
1149 | 目錄找不到。
|
---|
1150 | 請確認給予正確的目錄名稱。</translation>
|
---|
1151 | </message>
|
---|
1152 | <message>
|
---|
1153 | <source>'%1' is write protected.
|
---|
1154 | Do you want to delete it anyway?</source>
|
---|
1155 | <translation>「%1」有寫入保護。
|
---|
1156 | 您無論如何要刪除它嗎?</translation>
|
---|
1157 | </message>
|
---|
1158 | <message>
|
---|
1159 | <source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
|
---|
1160 | <translation>您確定要刪除「%1」嗎?</translation>
|
---|
1161 | </message>
|
---|
1162 | <message>
|
---|
1163 | <source>Could not delete directory.</source>
|
---|
1164 | <translation>無法刪除目錄。</translation>
|
---|
1165 | </message>
|
---|
1166 | <message>
|
---|
1167 | <source>Save As</source>
|
---|
1168 | <translation>儲存為</translation>
|
---|
1169 | </message>
|
---|
1170 | <message>
|
---|
1171 | <source>Drive</source>
|
---|
1172 | <translation>磁碟機</translation>
|
---|
1173 | </message>
|
---|
1174 | <message>
|
---|
1175 | <source>File</source>
|
---|
1176 | <translation>檔案</translation>
|
---|
1177 | </message>
|
---|
1178 | <message>
|
---|
1179 | <source>Unknown</source>
|
---|
1180 | <translation>未知</translation>
|
---|
1181 | </message>
|
---|
1182 | <message>
|
---|
1183 | <source>Find Directory</source>
|
---|
1184 | <translation>尋找目錄</translation>
|
---|
1185 | </message>
|
---|
1186 | <message>
|
---|
1187 | <source>Show </source>
|
---|
1188 | <translation>顯示</translation>
|
---|
1189 | </message>
|
---|
1190 | <message>
|
---|
1191 | <source>Forward</source>
|
---|
1192 | <translation>下一步</translation>
|
---|
1193 | </message>
|
---|
1194 | <message>
|
---|
1195 | <source>New Folder</source>
|
---|
1196 | <translation>新資料夾</translation>
|
---|
1197 | </message>
|
---|
1198 | <message>
|
---|
1199 | <source>&New Folder</source>
|
---|
1200 | <translation>新資料夾(&N)</translation>
|
---|
1201 | </message>
|
---|
1202 | <message>
|
---|
1203 | <source>&Choose</source>
|
---|
1204 | <translation>選擇(&C)</translation>
|
---|
1205 | </message>
|
---|
1206 | <message>
|
---|
1207 | <source>Remove</source>
|
---|
1208 | <translation>移除</translation>
|
---|
1209 | </message>
|
---|
1210 | <message>
|
---|
1211 | <source>File &name:</source>
|
---|
1212 | <translation>檔案名稱(&N):</translation>
|
---|
1213 | </message>
|
---|
1214 | <message>
|
---|
1215 | <source>Look in:</source>
|
---|
1216 | <translation>尋找:</translation>
|
---|
1217 | </message>
|
---|
1218 | <message>
|
---|
1219 | <source>Create New Folder</source>
|
---|
1220 | <translation>建立新資料夾</translation>
|
---|
1221 | </message>
|
---|
1222 | </context>
|
---|
1223 | <context>
|
---|
1224 | <name>QFileSystemModel</name>
|
---|
1225 | <message>
|
---|
1226 | <source>Invalid filename</source>
|
---|
1227 | <translation>無效的檔案名稱</translation>
|
---|
1228 | </message>
|
---|
1229 | <message>
|
---|
1230 | <source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
|
---|
1231 | <translation><b>無法使用名稱「%1」。</b><p>請以較少字元或沒有標點符號嘗試輸入另一個名稱。</translation>
|
---|
1232 | </message>
|
---|
1233 | <message>
|
---|
1234 | <source>Name</source>
|
---|
1235 | <translation>名稱</translation>
|
---|
1236 | </message>
|
---|
1237 | <message>
|
---|
1238 | <source>Size</source>
|
---|
1239 | <translation>大小</translation>
|
---|
1240 | </message>
|
---|
1241 | <message>
|
---|
1242 | <source>Kind</source>
|
---|
1243 | <comment>Match OS X Finder</comment>
|
---|
1244 | <translation>種類</translation>
|
---|
1245 | </message>
|
---|
1246 | <message>
|
---|
1247 | <source>Type</source>
|
---|
1248 | <comment>All other platforms</comment>
|
---|
1249 | <translation>類型</translation>
|
---|
1250 | </message>
|
---|
1251 | <message>
|
---|
1252 | <source>Date Modified</source>
|
---|
1253 | <translation>修改日期</translation>
|
---|
1254 | </message>
|
---|
1255 | <message>
|
---|
1256 | <source>My Computer</source>
|
---|
1257 | <translation>我的電腦</translation>
|
---|
1258 | </message>
|
---|
1259 | <message>
|
---|
1260 | <source>Computer</source>
|
---|
1261 | <translation>電腦</translation>
|
---|
1262 | </message>
|
---|
1263 | <message>
|
---|
1264 | <source>%1 TB</source>
|
---|
1265 | <translation>%1 TB</translation>
|
---|
1266 | </message>
|
---|
1267 | <message>
|
---|
1268 | <source>%1 GB</source>
|
---|
1269 | <translation>%1 GB</translation>
|
---|
1270 | </message>
|
---|
1271 | <message>
|
---|
1272 | <source>%1 MB</source>
|
---|
1273 | <translation>%1 MB</translation>
|
---|
1274 | </message>
|
---|
1275 | <message>
|
---|
1276 | <source>%1 KB</source>
|
---|
1277 | <translation>%1 KB</translation>
|
---|
1278 | </message>
|
---|
1279 | <message>
|
---|
1280 | <source>%1 bytes</source>
|
---|
1281 | <translation>%1 bytes</translation>
|
---|
1282 | </message>
|
---|
1283 | </context>
|
---|
1284 | <context>
|
---|
1285 | <name>QFontDatabase</name>
|
---|
1286 | <message>
|
---|
1287 | <source>Normal</source>
|
---|
1288 | <translation>標準</translation>
|
---|
1289 | </message>
|
---|
1290 | <message>
|
---|
1291 | <source>Bold</source>
|
---|
1292 | <translation>粗體</translation>
|
---|
1293 | </message>
|
---|
1294 | <message>
|
---|
1295 | <source>Demi Bold</source>
|
---|
1296 | <translation>Demi Bold</translation>
|
---|
1297 | </message>
|
---|
1298 | <message>
|
---|
1299 | <source>Black</source>
|
---|
1300 | <translation>黑色</translation>
|
---|
1301 | </message>
|
---|
1302 | <message>
|
---|
1303 | <source>Demi</source>
|
---|
1304 | <translation>Demi</translation>
|
---|
1305 | </message>
|
---|
1306 | <message>
|
---|
1307 | <source>Light</source>
|
---|
1308 | <translation>Light</translation>
|
---|
1309 | </message>
|
---|
1310 | <message>
|
---|
1311 | <source>Italic</source>
|
---|
1312 | <translation>斜體</translation>
|
---|
1313 | </message>
|
---|
1314 | <message>
|
---|
1315 | <source>Oblique</source>
|
---|
1316 | <translation>傾斜</translation>
|
---|
1317 | </message>
|
---|
1318 | <message>
|
---|
1319 | <source>Any</source>
|
---|
1320 | <translation>任何</translation>
|
---|
1321 | </message>
|
---|
1322 | <message>
|
---|
1323 | <source>Latin</source>
|
---|
1324 | <translation>拉丁語</translation>
|
---|
1325 | </message>
|
---|
1326 | <message>
|
---|
1327 | <source>Greek</source>
|
---|
1328 | <translation>希臘</translation>
|
---|
1329 | </message>
|
---|
1330 | <message>
|
---|
1331 | <source>Cyrillic</source>
|
---|
1332 | <translation>西瑞爾語</translation>
|
---|
1333 | </message>
|
---|
1334 | <message>
|
---|
1335 | <source>Armenian</source>
|
---|
1336 | <translation>美國</translation>
|
---|
1337 | </message>
|
---|
1338 | <message>
|
---|
1339 | <source>Hebrew</source>
|
---|
1340 | <translation>希伯來語</translation>
|
---|
1341 | </message>
|
---|
1342 | <message>
|
---|
1343 | <source>Arabic</source>
|
---|
1344 | <translation>阿拉伯語</translation>
|
---|
1345 | </message>
|
---|
1346 | <message>
|
---|
1347 | <source>Syriac</source>
|
---|
1348 | <translation>敘利亞文</translation>
|
---|
1349 | </message>
|
---|
1350 | <message>
|
---|
1351 | <source>Thaana</source>
|
---|
1352 | <translation>塔安娜語</translation>
|
---|
1353 | </message>
|
---|
1354 | <message>
|
---|
1355 | <source>Devanagari</source>
|
---|
1356 | <translation>梵文</translation>
|
---|
1357 | </message>
|
---|
1358 | <message>
|
---|
1359 | <source>Bengali</source>
|
---|
1360 | <translation>孟加拉語</translation>
|
---|
1361 | </message>
|
---|
1362 | <message>
|
---|
1363 | <source>Gurmukhi</source>
|
---|
1364 | <translation>果魯穆奇語</translation>
|
---|
1365 | </message>
|
---|
1366 | <message>
|
---|
1367 | <source>Gujarati</source>
|
---|
1368 | <translation>古吉拉特語</translation>
|
---|
1369 | </message>
|
---|
1370 | <message>
|
---|
1371 | <source>Oriya</source>
|
---|
1372 | <translation>奧里亞語</translation>
|
---|
1373 | </message>
|
---|
1374 | <message>
|
---|
1375 | <source>Tamil</source>
|
---|
1376 | <translation>泰米爾語</translation>
|
---|
1377 | </message>
|
---|
1378 | <message>
|
---|
1379 | <source>Telugu</source>
|
---|
1380 | <translation>泰盧固語</translation>
|
---|
1381 | </message>
|
---|
1382 | <message>
|
---|
1383 | <source>Kannada</source>
|
---|
1384 | <translation>卡納塔克語</translation>
|
---|
1385 | </message>
|
---|
1386 | <message>
|
---|
1387 | <source>Malayalam</source>
|
---|
1388 | <translation>馬拉雅拉姆語</translation>
|
---|
1389 | </message>
|
---|
1390 | <message>
|
---|
1391 | <source>Sinhala</source>
|
---|
1392 | <translation>僧伽羅文</translation>
|
---|
1393 | </message>
|
---|
1394 | <message>
|
---|
1395 | <source>Thai</source>
|
---|
1396 | <translation>泰國</translation>
|
---|
1397 | </message>
|
---|
1398 | <message>
|
---|
1399 | <source>Lao</source>
|
---|
1400 | <translation>老撾</translation>
|
---|
1401 | </message>
|
---|
1402 | <message>
|
---|
1403 | <source>Tibetan</source>
|
---|
1404 | <translation>西藏</translation>
|
---|
1405 | </message>
|
---|
1406 | <message>
|
---|
1407 | <source>Myanmar</source>
|
---|
1408 | <translation>緬甸</translation>
|
---|
1409 | </message>
|
---|
1410 | <message>
|
---|
1411 | <source>Georgian</source>
|
---|
1412 | <translation>格魯吉亞語</translation>
|
---|
1413 | </message>
|
---|
1414 | <message>
|
---|
1415 | <source>Khmer</source>
|
---|
1416 | <translation>高棉語</translation>
|
---|
1417 | </message>
|
---|
1418 | <message>
|
---|
1419 | <source>Simplified Chinese</source>
|
---|
1420 | <translation>簡體中文</translation>
|
---|
1421 | </message>
|
---|
1422 | <message>
|
---|
1423 | <source>Traditional Chinese</source>
|
---|
1424 | <translation>正體中文</translation>
|
---|
1425 | </message>
|
---|
1426 | <message>
|
---|
1427 | <source>Japanese</source>
|
---|
1428 | <translation>日語</translation>
|
---|
1429 | </message>
|
---|
1430 | <message>
|
---|
1431 | <source>Korean</source>
|
---|
1432 | <translation>韓文</translation>
|
---|
1433 | </message>
|
---|
1434 | <message>
|
---|
1435 | <source>Vietnamese</source>
|
---|
1436 | <translation>越南語</translation>
|
---|
1437 | </message>
|
---|
1438 | <message>
|
---|
1439 | <source>Symbol</source>
|
---|
1440 | <translation>Symbol</translation>
|
---|
1441 | </message>
|
---|
1442 | <message>
|
---|
1443 | <source>Ogham</source>
|
---|
1444 | <translation>歐甘語</translation>
|
---|
1445 | </message>
|
---|
1446 | <message>
|
---|
1447 | <source>Runic</source>
|
---|
1448 | <translation>古代北歐文</translation>
|
---|
1449 | </message>
|
---|
1450 | </context>
|
---|
1451 | <context>
|
---|
1452 | <name>QFontDialog</name>
|
---|
1453 | <message>
|
---|
1454 | <source>&Font</source>
|
---|
1455 | <translation>字型(&F)</translation>
|
---|
1456 | </message>
|
---|
1457 | <message>
|
---|
1458 | <source>Font st&yle</source>
|
---|
1459 | <translation>字型樣式(&Y)</translation>
|
---|
1460 | </message>
|
---|
1461 | <message>
|
---|
1462 | <source>&Size</source>
|
---|
1463 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
1464 | </message>
|
---|
1465 | <message>
|
---|
1466 | <source>Effects</source>
|
---|
1467 | <translation>效果</translation>
|
---|
1468 | </message>
|
---|
1469 | <message>
|
---|
1470 | <source>Stri&keout</source>
|
---|
1471 | <translation>刪除線(&K)</translation>
|
---|
1472 | </message>
|
---|
1473 | <message>
|
---|
1474 | <source>&Underline</source>
|
---|
1475 | <translation>底線(&U)</translation>
|
---|
1476 | </message>
|
---|
1477 | <message>
|
---|
1478 | <source>Sample</source>
|
---|
1479 | <translation>簡單</translation>
|
---|
1480 | </message>
|
---|
1481 | <message>
|
---|
1482 | <source>Wr&iting System</source>
|
---|
1483 | <translation>正在寫入系統(&I)</translation>
|
---|
1484 | </message>
|
---|
1485 | <message>
|
---|
1486 | <source>Select Font</source>
|
---|
1487 | <translation>選取字型</translation>
|
---|
1488 | </message>
|
---|
1489 | </context>
|
---|
1490 | <context>
|
---|
1491 | <name>QFtp</name>
|
---|
1492 | <message>
|
---|
1493 | <source>Not connected</source>
|
---|
1494 | <translation>未連接</translation>
|
---|
1495 | </message>
|
---|
1496 | <message>
|
---|
1497 | <source>Host %1 not found</source>
|
---|
1498 | <translation>找不到主機 %1</translation>
|
---|
1499 | </message>
|
---|
1500 | <message>
|
---|
1501 | <source>Connection refused to host %1</source>
|
---|
1502 | <translation>拒絕連線到主機 %1</translation>
|
---|
1503 | </message>
|
---|
1504 | <message>
|
---|
1505 | <source>Connected to host %1</source>
|
---|
1506 | <translation>已連接到主機 %1</translation>
|
---|
1507 | </message>
|
---|
1508 | <message>
|
---|
1509 | <source>Connection refused for data connection</source>
|
---|
1510 | <translation>拒絕資料連線的連線</translation>
|
---|
1511 | </message>
|
---|
1512 | <message>
|
---|
1513 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1514 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
1515 | </message>
|
---|
1516 | <message>
|
---|
1517 | <source>Connecting to host failed:
|
---|
1518 | %1</source>
|
---|
1519 | <translation>連接到主機失敗:
|
---|
1520 | %1</translation>
|
---|
1521 | </message>
|
---|
1522 | <message>
|
---|
1523 | <source>Login failed:
|
---|
1524 | %1</source>
|
---|
1525 | <translation>登入失敗:
|
---|
1526 | %1</translation>
|
---|
1527 | </message>
|
---|
1528 | <message>
|
---|
1529 | <source>Listing directory failed:
|
---|
1530 | %1</source>
|
---|
1531 | <translation>列出目錄失敗:
|
---|
1532 | %1</translation>
|
---|
1533 | </message>
|
---|
1534 | <message>
|
---|
1535 | <source>Changing directory failed:
|
---|
1536 | %1</source>
|
---|
1537 | <translation>清除目錄失敗:
|
---|
1538 | %1</translation>
|
---|
1539 | </message>
|
---|
1540 | <message>
|
---|
1541 | <source>Downloading file failed:
|
---|
1542 | %1</source>
|
---|
1543 | <translation>下載檔案失敗:
|
---|
1544 | %1</translation>
|
---|
1545 | </message>
|
---|
1546 | <message>
|
---|
1547 | <source>Uploading file failed:
|
---|
1548 | %1</source>
|
---|
1549 | <translation>上傳檔案失敗:
|
---|
1550 | %1</translation>
|
---|
1551 | </message>
|
---|
1552 | <message>
|
---|
1553 | <source>Removing file failed:
|
---|
1554 | %1</source>
|
---|
1555 | <translation>移除檔案失敗:
|
---|
1556 | %1</translation>
|
---|
1557 | </message>
|
---|
1558 | <message>
|
---|
1559 | <source>Creating directory failed:
|
---|
1560 | %1</source>
|
---|
1561 | <translation>建立目錄失敗:
|
---|
1562 | %1</translation>
|
---|
1563 | </message>
|
---|
1564 | <message>
|
---|
1565 | <source>Removing directory failed:
|
---|
1566 | %1</source>
|
---|
1567 | <translation>移除目錄失敗:
|
---|
1568 | %1</translation>
|
---|
1569 | </message>
|
---|
1570 | <message>
|
---|
1571 | <source>Connection closed</source>
|
---|
1572 | <translation>已關閉連線</translation>
|
---|
1573 | </message>
|
---|
1574 | <message>
|
---|
1575 | <source>Host %1 found</source>
|
---|
1576 | <translation>找到主機 %1</translation>
|
---|
1577 | </message>
|
---|
1578 | <message>
|
---|
1579 | <source>Connection to %1 closed</source>
|
---|
1580 | <translation>已關閉連線到 %1</translation>
|
---|
1581 | </message>
|
---|
1582 | <message>
|
---|
1583 | <source>Host found</source>
|
---|
1584 | <translation>找到主機</translation>
|
---|
1585 | </message>
|
---|
1586 | <message>
|
---|
1587 | <source>Connected to host</source>
|
---|
1588 | <translation>已連接到主機</translation>
|
---|
1589 | </message>
|
---|
1590 | </context>
|
---|
1591 | <context>
|
---|
1592 | <name>QHostInfo</name>
|
---|
1593 | <message>
|
---|
1594 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1595 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
1596 | </message>
|
---|
1597 | </context>
|
---|
1598 | <context>
|
---|
1599 | <name>QHostInfoAgent</name>
|
---|
1600 | <message>
|
---|
1601 | <source>Host not found</source>
|
---|
1602 | <translation>找不到主機</translation>
|
---|
1603 | </message>
|
---|
1604 | <message>
|
---|
1605 | <source>Unknown address type</source>
|
---|
1606 | <translation>未知位址類型</translation>
|
---|
1607 | </message>
|
---|
1608 | <message>
|
---|
1609 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1610 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
1611 | </message>
|
---|
1612 | </context>
|
---|
1613 | <context>
|
---|
1614 | <name>QHttp</name>
|
---|
1615 | <message>
|
---|
1616 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1617 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
1618 | </message>
|
---|
1619 | <message>
|
---|
1620 | <source>Request aborted</source>
|
---|
1621 | <translation>已中止要求</translation>
|
---|
1622 | </message>
|
---|
1623 | <message>
|
---|
1624 | <source>No server set to connect to</source>
|
---|
1625 | <translation>沒有伺服器設定連接到</translation>
|
---|
1626 | </message>
|
---|
1627 | <message>
|
---|
1628 | <source>Wrong content length</source>
|
---|
1629 | <translation>內容長度錯誤</translation>
|
---|
1630 | </message>
|
---|
1631 | <message>
|
---|
1632 | <source>Server closed connection unexpectedly</source>
|
---|
1633 | <translation>伺服器未預期關閉連線</translation>
|
---|
1634 | </message>
|
---|
1635 | <message>
|
---|
1636 | <source>Connection refused</source>
|
---|
1637 | <translation>拒絕連線</translation>
|
---|
1638 | </message>
|
---|
1639 | <message>
|
---|
1640 | <source>Host %1 not found</source>
|
---|
1641 | <translation>找不到主機 %1</translation>
|
---|
1642 | </message>
|
---|
1643 | <message>
|
---|
1644 | <source>HTTP request failed</source>
|
---|
1645 | <translation>HTTP 請求失敗</translation>
|
---|
1646 | </message>
|
---|
1647 | <message>
|
---|
1648 | <source>Invalid HTTP response header</source>
|
---|
1649 | <translation>無效的 HTTP 回應標頭</translation>
|
---|
1650 | </message>
|
---|
1651 | <message>
|
---|
1652 | <source>Invalid HTTP chunked body</source>
|
---|
1653 | <translation>無效的 HTTP 分塊主體</translation>
|
---|
1654 | </message>
|
---|
1655 | <message>
|
---|
1656 | <source>Host %1 found</source>
|
---|
1657 | <translation>找到主機 %1</translation>
|
---|
1658 | </message>
|
---|
1659 | <message>
|
---|
1660 | <source>Connected to host %1</source>
|
---|
1661 | <translation>已連接到主機 %1</translation>
|
---|
1662 | </message>
|
---|
1663 | <message>
|
---|
1664 | <source>Connection to %1 closed</source>
|
---|
1665 | <translation>已關閉連線到 %1</translation>
|
---|
1666 | </message>
|
---|
1667 | <message>
|
---|
1668 | <source>Host found</source>
|
---|
1669 | <translation>找到主機</translation>
|
---|
1670 | </message>
|
---|
1671 | <message>
|
---|
1672 | <source>Connected to host</source>
|
---|
1673 | <translation>已連接到主機</translation>
|
---|
1674 | </message>
|
---|
1675 | <message>
|
---|
1676 | <source>Connection closed</source>
|
---|
1677 | <translation>已關閉連線</translation>
|
---|
1678 | </message>
|
---|
1679 | <message>
|
---|
1680 | <source>Proxy authentication required</source>
|
---|
1681 | <translation>不支援 Proxy 驗證</translation>
|
---|
1682 | </message>
|
---|
1683 | <message>
|
---|
1684 | <source>Authentication required</source>
|
---|
1685 | <translation>需要驗證</translation>
|
---|
1686 | </message>
|
---|
1687 | <message>
|
---|
1688 | <source>Connection refused (or timed out)</source>
|
---|
1689 | <translation>拒絕連線 (或逾時)</translation>
|
---|
1690 | </message>
|
---|
1691 | <message>
|
---|
1692 | <source>Proxy requires authentication</source>
|
---|
1693 | <translation>Proxy 需要驗證</translation>
|
---|
1694 | </message>
|
---|
1695 | <message>
|
---|
1696 | <source>Host requires authentication</source>
|
---|
1697 | <translation>主機需要驗證</translation>
|
---|
1698 | </message>
|
---|
1699 | <message>
|
---|
1700 | <source>Data corrupted</source>
|
---|
1701 | <translation>資料損毀</translation>
|
---|
1702 | </message>
|
---|
1703 | <message>
|
---|
1704 | <source>Unknown protocol specified</source>
|
---|
1705 | <translation>指定未知的協定</translation>
|
---|
1706 | </message>
|
---|
1707 | <message>
|
---|
1708 | <source>SSL handshake failed</source>
|
---|
1709 | <translation>SSL 交握失敗</translation>
|
---|
1710 | </message>
|
---|
1711 | <message>
|
---|
1712 | <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
|
---|
1713 | <translation>需要 HTTPS 連線,但 SSL 支援未編譯於</translation>
|
---|
1714 | </message>
|
---|
1715 | </context>
|
---|
1716 | <context>
|
---|
1717 | <name>QHttpSocketEngine</name>
|
---|
1718 | <message>
|
---|
1719 | <source>Authentication required</source>
|
---|
1720 | <translation>需要驗證</translation>
|
---|
1721 | </message>
|
---|
1722 | </context>
|
---|
1723 | <context>
|
---|
1724 | <name>QIBaseDriver</name>
|
---|
1725 | <message>
|
---|
1726 | <source>Error opening database</source>
|
---|
1727 | <translation>開啟資料庫錯誤</translation>
|
---|
1728 | </message>
|
---|
1729 | <message>
|
---|
1730 | <source>Could not start transaction</source>
|
---|
1731 | <translation>不能啟動異動</translation>
|
---|
1732 | </message>
|
---|
1733 | <message>
|
---|
1734 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
1735 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
1736 | </message>
|
---|
1737 | <message>
|
---|
1738 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
1739 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
1740 | </message>
|
---|
1741 | </context>
|
---|
1742 | <context>
|
---|
1743 | <name>QIBaseResult</name>
|
---|
1744 | <message>
|
---|
1745 | <source>Unable to create BLOB</source>
|
---|
1746 | <translation>無法建立 BLOB</translation>
|
---|
1747 | </message>
|
---|
1748 | <message>
|
---|
1749 | <source>Unable to write BLOB</source>
|
---|
1750 | <translation>無法寫入 BLOB</translation>
|
---|
1751 | </message>
|
---|
1752 | <message>
|
---|
1753 | <source>Unable to open BLOB</source>
|
---|
1754 | <translation>無法開啟 BLOB</translation>
|
---|
1755 | </message>
|
---|
1756 | <message>
|
---|
1757 | <source>Unable to read BLOB</source>
|
---|
1758 | <translation>無法讀取 BLOB</translation>
|
---|
1759 | </message>
|
---|
1760 | <message>
|
---|
1761 | <source>Could not find array</source>
|
---|
1762 | <translation>找不到矩陣</translation>
|
---|
1763 | </message>
|
---|
1764 | <message>
|
---|
1765 | <source>Could not get array data</source>
|
---|
1766 | <translation>找不到矩陣資料</translation>
|
---|
1767 | </message>
|
---|
1768 | <message>
|
---|
1769 | <source>Could not get query info</source>
|
---|
1770 | <translation>無法取得查詢資訊</translation>
|
---|
1771 | </message>
|
---|
1772 | <message>
|
---|
1773 | <source>Could not start transaction</source>
|
---|
1774 | <translation>不能啟動異動</translation>
|
---|
1775 | </message>
|
---|
1776 | <message>
|
---|
1777 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
1778 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
1779 | </message>
|
---|
1780 | <message>
|
---|
1781 | <source>Could not allocate statement</source>
|
---|
1782 | <translation>不能分配陳述式</translation>
|
---|
1783 | </message>
|
---|
1784 | <message>
|
---|
1785 | <source>Could not prepare statement</source>
|
---|
1786 | <translation>無法準備陳述式</translation>
|
---|
1787 | </message>
|
---|
1788 | <message>
|
---|
1789 | <source>Could not describe input statement</source>
|
---|
1790 | <translation>無法宣告輸入陳述式</translation>
|
---|
1791 | </message>
|
---|
1792 | <message>
|
---|
1793 | <source>Could not describe statement</source>
|
---|
1794 | <translation>無法宣告陳述式</translation>
|
---|
1795 | </message>
|
---|
1796 | <message>
|
---|
1797 | <source>Unable to close statement</source>
|
---|
1798 | <translation>無法關閉陳述式</translation>
|
---|
1799 | </message>
|
---|
1800 | <message>
|
---|
1801 | <source>Unable to execute query</source>
|
---|
1802 | <translation>無法執行查詢</translation>
|
---|
1803 | </message>
|
---|
1804 | <message>
|
---|
1805 | <source>Could not fetch next item</source>
|
---|
1806 | <translation>無法提取下一個項目</translation>
|
---|
1807 | </message>
|
---|
1808 | <message>
|
---|
1809 | <source>Could not get statement info</source>
|
---|
1810 | <translation>無法取得陳述式資訊</translation>
|
---|
1811 | </message>
|
---|
1812 | </context>
|
---|
1813 | <context>
|
---|
1814 | <name>QIODevice</name>
|
---|
1815 | <message>
|
---|
1816 | <source>Permission denied</source>
|
---|
1817 | <translation>權限拒絕</translation>
|
---|
1818 | </message>
|
---|
1819 | <message>
|
---|
1820 | <source>Too many open files</source>
|
---|
1821 | <translation>開啟太多檔案</translation>
|
---|
1822 | </message>
|
---|
1823 | <message>
|
---|
1824 | <source>No such file or directory</source>
|
---|
1825 | <translation>沒有檔案或目錄</translation>
|
---|
1826 | </message>
|
---|
1827 | <message>
|
---|
1828 | <source>No space left on device</source>
|
---|
1829 | <translation>裝置中沒有剩餘空間</translation>
|
---|
1830 | </message>
|
---|
1831 | <message>
|
---|
1832 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1833 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
1834 | </message>
|
---|
1835 | </context>
|
---|
1836 | <context>
|
---|
1837 | <name>QInputContext</name>
|
---|
1838 | <message>
|
---|
1839 | <source>XIM</source>
|
---|
1840 | <translation>XIM</translation>
|
---|
1841 | </message>
|
---|
1842 | <message>
|
---|
1843 | <source>XIM input method</source>
|
---|
1844 | <translation>XIM 輸入方法</translation>
|
---|
1845 | </message>
|
---|
1846 | <message>
|
---|
1847 | <source>Windows input method</source>
|
---|
1848 | <translation>Windows 輸入方法</translation>
|
---|
1849 | </message>
|
---|
1850 | <message>
|
---|
1851 | <source>Mac OS X input method</source>
|
---|
1852 | <translation>Mac OS X 輸入方法</translation>
|
---|
1853 | </message>
|
---|
1854 | </context>
|
---|
1855 | <context>
|
---|
1856 | <name>QLibrary</name>
|
---|
1857 | <message>
|
---|
1858 | <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
|
---|
1859 | <translation>QLibrary::load_sys: 無法載入 %1 (%2)</translation>
|
---|
1860 | </message>
|
---|
1861 | <message>
|
---|
1862 | <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
|
---|
1863 | <translation>QLibrary::unload_sys: 無法卸載 %1 (%2)</translation>
|
---|
1864 | </message>
|
---|
1865 | <message>
|
---|
1866 | <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
|
---|
1867 | <translation>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" 於 %2 (%3) 未定義</translation>
|
---|
1868 | </message>
|
---|
1869 | <message>
|
---|
1870 | <source>Could not mmap '%1': %2</source>
|
---|
1871 | <translation>無法對應「%1」: %2</translation>
|
---|
1872 | </message>
|
---|
1873 | <message>
|
---|
1874 | <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
|
---|
1875 | <translation>在 「%1」中的外掛程式驗證資料不相符</translation>
|
---|
1876 | </message>
|
---|
1877 | <message>
|
---|
1878 | <source>Could not unmap '%1': %2</source>
|
---|
1879 | <translation>無法取消對應「%1」: %2</translation>
|
---|
1880 | </message>
|
---|
1881 | <message>
|
---|
1882 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
|
---|
1883 | <translation>外掛「%1」使用不相容的 Qt 程式庫。 (%2.%3.%4) [%5]</translation>
|
---|
1884 | </message>
|
---|
1885 | <message>
|
---|
1886 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
|
---|
1887 | <translation>外掛「%1」使用不相容的 Qt 程式庫。 預期組建碼 "%2", 取得 "%3"</translation>
|
---|
1888 | </message>
|
---|
1889 | <message>
|
---|
1890 | <source>Unknown error</source>
|
---|
1891 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
1892 | </message>
|
---|
1893 | <message>
|
---|
1894 | <source>The shared library was not found.</source>
|
---|
1895 | <translation>找不到共用的程式庫。</translation>
|
---|
1896 | </message>
|
---|
1897 | <message>
|
---|
1898 | <source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
|
---|
1899 | <translation>檔案「%1」不是有效的 Qt 外掛。</translation>
|
---|
1900 | </message>
|
---|
1901 | <message>
|
---|
1902 | <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
|
---|
1903 | <translation>外掛「%1」使用不相容的 Qt 程式庫。 (無法混合 debug 與 release 程式庫。)</translation>
|
---|
1904 | </message>
|
---|
1905 | </context>
|
---|
1906 | <context>
|
---|
1907 | <name>QLineEdit</name>
|
---|
1908 | <message>
|
---|
1909 | <source>&Undo</source>
|
---|
1910 | <translation>復原(&U)</translation>
|
---|
1911 | </message>
|
---|
1912 | <message>
|
---|
1913 | <source>&Redo</source>
|
---|
1914 | <translation>重作(&R)</translation>
|
---|
1915 | </message>
|
---|
1916 | <message>
|
---|
1917 | <source>Cu&t</source>
|
---|
1918 | <translation>剪下(&T)</translation>
|
---|
1919 | </message>
|
---|
1920 | <message>
|
---|
1921 | <source>&Copy</source>
|
---|
1922 | <translation>複製(&C)</translation>
|
---|
1923 | </message>
|
---|
1924 | <message>
|
---|
1925 | <source>&Paste</source>
|
---|
1926 | <translation>貼上(&P)</translation>
|
---|
1927 | </message>
|
---|
1928 | <message>
|
---|
1929 | <source>Delete</source>
|
---|
1930 | <translation>刪除</translation>
|
---|
1931 | </message>
|
---|
1932 | <message>
|
---|
1933 | <source>Select All</source>
|
---|
1934 | <translation>全選</translation>
|
---|
1935 | </message>
|
---|
1936 | </context>
|
---|
1937 | <context>
|
---|
1938 | <name>QLocalServer</name>
|
---|
1939 | <message>
|
---|
1940 | <source>%1: Name error</source>
|
---|
1941 | <translation>%1: 名稱錯誤</translation>
|
---|
1942 | </message>
|
---|
1943 | <message>
|
---|
1944 | <source>%1: Permission denied</source>
|
---|
1945 | <translation>%1: 權限拒絕</translation>
|
---|
1946 | </message>
|
---|
1947 | <message>
|
---|
1948 | <source>%1: Address in use</source>
|
---|
1949 | <translation>%1: 位址使用中</translation>
|
---|
1950 | </message>
|
---|
1951 | <message>
|
---|
1952 | <source>%1: Unknown error %2</source>
|
---|
1953 | <translation>%1: 未知錯誤 %2</translation>
|
---|
1954 | </message>
|
---|
1955 | </context>
|
---|
1956 | <context>
|
---|
1957 | <name>QLocalSocket</name>
|
---|
1958 | <message>
|
---|
1959 | <source>%1: Connection refused</source>
|
---|
1960 | <translation>%1: 拒絕連線</translation>
|
---|
1961 | </message>
|
---|
1962 | <message>
|
---|
1963 | <source>%1: Remote closed</source>
|
---|
1964 | <translation>%1: 遠端已關閉</translation>
|
---|
1965 | </message>
|
---|
1966 | <message>
|
---|
1967 | <source>%1: Invalid name</source>
|
---|
1968 | <translation>%1: 無效的名稱</translation>
|
---|
1969 | </message>
|
---|
1970 | <message>
|
---|
1971 | <source>%1: Socket access error</source>
|
---|
1972 | <translation>%1: 通訊端存取錯誤</translation>
|
---|
1973 | </message>
|
---|
1974 | <message>
|
---|
1975 | <source>%1: Socket resource error</source>
|
---|
1976 | <translation>%1: 通訊端資源錯誤</translation>
|
---|
1977 | </message>
|
---|
1978 | <message>
|
---|
1979 | <source>%1: Socket operation timed out</source>
|
---|
1980 | <translation>%1: 通訊端操作逾時</translation>
|
---|
1981 | </message>
|
---|
1982 | <message>
|
---|
1983 | <source>%1: Datagram too large</source>
|
---|
1984 | <translation>%1: 資料包太大</translation>
|
---|
1985 | </message>
|
---|
1986 | <message>
|
---|
1987 | <source>%1: Connection error</source>
|
---|
1988 | <translation>%1: 連線錯誤</translation>
|
---|
1989 | </message>
|
---|
1990 | <message>
|
---|
1991 | <source>%1: The socket operation is not supported</source>
|
---|
1992 | <translation>%1: 不支援通訊端操作</translation>
|
---|
1993 | </message>
|
---|
1994 | <message>
|
---|
1995 | <source>%1: Unknown error %2</source>
|
---|
1996 | <translation>%1: 未知錯誤 %2</translation>
|
---|
1997 | </message>
|
---|
1998 | </context>
|
---|
1999 | <context>
|
---|
2000 | <name>QMYSQLDriver</name>
|
---|
2001 | <message>
|
---|
2002 | <source>Unable to open database '</source>
|
---|
2003 | <translation>無法開啟資料庫</translation>
|
---|
2004 | </message>
|
---|
2005 | <message>
|
---|
2006 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2007 | <translation>無法連接</translation>
|
---|
2008 | </message>
|
---|
2009 | <message>
|
---|
2010 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
2011 | <translation>無法開始異動</translation>
|
---|
2012 | </message>
|
---|
2013 | <message>
|
---|
2014 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2015 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
2016 | </message>
|
---|
2017 | <message>
|
---|
2018 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2019 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
2020 | </message>
|
---|
2021 | </context>
|
---|
2022 | <context>
|
---|
2023 | <name>QMYSQLResult</name>
|
---|
2024 | <message>
|
---|
2025 | <source>Unable to fetch data</source>
|
---|
2026 | <translation>無法提取資料</translation>
|
---|
2027 | </message>
|
---|
2028 | <message>
|
---|
2029 | <source>Unable to execute query</source>
|
---|
2030 | <translation>無法執行查詢</translation>
|
---|
2031 | </message>
|
---|
2032 | <message>
|
---|
2033 | <source>Unable to store result</source>
|
---|
2034 | <translation>無法儲存結果</translation>
|
---|
2035 | </message>
|
---|
2036 | <message>
|
---|
2037 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2038 | <translation>無法準備陳述式</translation>
|
---|
2039 | </message>
|
---|
2040 | <message>
|
---|
2041 | <source>Unable to reset statement</source>
|
---|
2042 | <translation>無法重設陳述式</translation>
|
---|
2043 | </message>
|
---|
2044 | <message>
|
---|
2045 | <source>Unable to bind value</source>
|
---|
2046 | <translation>無法繫結值</translation>
|
---|
2047 | </message>
|
---|
2048 | <message>
|
---|
2049 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2050 | <translation>無法執行陳述式</translation>
|
---|
2051 | </message>
|
---|
2052 | <message>
|
---|
2053 | <source>Unable to bind outvalues</source>
|
---|
2054 | <translation>無法繫結外部值</translation>
|
---|
2055 | </message>
|
---|
2056 | <message>
|
---|
2057 | <source>Unable to store statement results</source>
|
---|
2058 | <translation>無法儲存陳述式結果</translation>
|
---|
2059 | </message>
|
---|
2060 | <message>
|
---|
2061 | <source>Unable to execute next query</source>
|
---|
2062 | <translation>無法執行下一個查詢</translation>
|
---|
2063 | </message>
|
---|
2064 | <message>
|
---|
2065 | <source>Unable to store next result</source>
|
---|
2066 | <translation>無法儲存下一個結果</translation>
|
---|
2067 | </message>
|
---|
2068 | </context>
|
---|
2069 | <context>
|
---|
2070 | <name>QMdiArea</name>
|
---|
2071 | <message>
|
---|
2072 | <source>(Untitled)</source>
|
---|
2073 | <translation>(未命名)</translation>
|
---|
2074 | </message>
|
---|
2075 | </context>
|
---|
2076 | <context>
|
---|
2077 | <name>QMdiSubWindow</name>
|
---|
2078 | <message>
|
---|
2079 | <source>%1 - [%2]</source>
|
---|
2080 | <translation>%1 - [%2]</translation>
|
---|
2081 | </message>
|
---|
2082 | <message>
|
---|
2083 | <source>Close</source>
|
---|
2084 | <translation>關閉</translation>
|
---|
2085 | </message>
|
---|
2086 | <message>
|
---|
2087 | <source>Minimize</source>
|
---|
2088 | <translation>最小化</translation>
|
---|
2089 | </message>
|
---|
2090 | <message>
|
---|
2091 | <source>Restore Down</source>
|
---|
2092 | <translation>向下還原</translation>
|
---|
2093 | </message>
|
---|
2094 | <message>
|
---|
2095 | <source>&Restore</source>
|
---|
2096 | <translation>還原(&R)</translation>
|
---|
2097 | </message>
|
---|
2098 | <message>
|
---|
2099 | <source>&Move</source>
|
---|
2100 | <translation>移動(&M)</translation>
|
---|
2101 | </message>
|
---|
2102 | <message>
|
---|
2103 | <source>&Size</source>
|
---|
2104 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
2105 | </message>
|
---|
2106 | <message>
|
---|
2107 | <source>Mi&nimize</source>
|
---|
2108 | <translation>最小化(&N)</translation>
|
---|
2109 | </message>
|
---|
2110 | <message>
|
---|
2111 | <source>Ma&ximize</source>
|
---|
2112 | <translation>最大化(&X)</translation>
|
---|
2113 | </message>
|
---|
2114 | <message>
|
---|
2115 | <source>Stay on &Top</source>
|
---|
2116 | <translation>最上層顯示(&T)</translation>
|
---|
2117 | </message>
|
---|
2118 | <message>
|
---|
2119 | <source>&Close</source>
|
---|
2120 | <translation>關閉(&C)</translation>
|
---|
2121 | </message>
|
---|
2122 | <message>
|
---|
2123 | <source>- [%1]</source>
|
---|
2124 | <translation>- [%1]</translation>
|
---|
2125 | </message>
|
---|
2126 | <message>
|
---|
2127 | <source>Maximize</source>
|
---|
2128 | <translation>最大化</translation>
|
---|
2129 | </message>
|
---|
2130 | <message>
|
---|
2131 | <source>Unshade</source>
|
---|
2132 | <translation>無陰影</translation>
|
---|
2133 | </message>
|
---|
2134 | <message>
|
---|
2135 | <source>Shade</source>
|
---|
2136 | <translation>陰影</translation>
|
---|
2137 | </message>
|
---|
2138 | <message>
|
---|
2139 | <source>Restore</source>
|
---|
2140 | <translation>還原</translation>
|
---|
2141 | </message>
|
---|
2142 | <message>
|
---|
2143 | <source>Help</source>
|
---|
2144 | <translation>說明</translation>
|
---|
2145 | </message>
|
---|
2146 | <message>
|
---|
2147 | <source>Menu</source>
|
---|
2148 | <translation>功能表</translation>
|
---|
2149 | </message>
|
---|
2150 | </context>
|
---|
2151 | <context>
|
---|
2152 | <name>QMenu</name>
|
---|
2153 | <message>
|
---|
2154 | <source>Close</source>
|
---|
2155 | <translation>關閉</translation>
|
---|
2156 | </message>
|
---|
2157 | <message>
|
---|
2158 | <source>Open</source>
|
---|
2159 | <translation>開啟</translation>
|
---|
2160 | </message>
|
---|
2161 | <message>
|
---|
2162 | <source>Execute</source>
|
---|
2163 | <translation>執行</translation>
|
---|
2164 | </message>
|
---|
2165 | </context>
|
---|
2166 | <context>
|
---|
2167 | <name>QMessageBox</name>
|
---|
2168 | <message>
|
---|
2169 | <source>Help</source>
|
---|
2170 | <translation>說明</translation>
|
---|
2171 | </message>
|
---|
2172 | <message>
|
---|
2173 | <source>OK</source>
|
---|
2174 | <translation>確定</translation>
|
---|
2175 | </message>
|
---|
2176 | <message>
|
---|
2177 | <source>About Qt</source>
|
---|
2178 | <translation>關於 Qt</translation>
|
---|
2179 | </message>
|
---|
2180 | <message>
|
---|
2181 | <source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
|
---|
2182 | <translation><p>這個程式使用 Qt %1 版。</p></translation>
|
---|
2183 | </message>
|
---|
2184 | <message>
|
---|
2185 | <source>Show Details...</source>
|
---|
2186 | <translation>顯示詳細資料...</translation>
|
---|
2187 | </message>
|
---|
2188 | <message>
|
---|
2189 | <source>Hide Details...</source>
|
---|
2190 | <translation>隱藏詳細資料...</translation>
|
---|
2191 | </message>
|
---|
2192 | <message>
|
---|
2193 | <source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
|
---|
2194 | <translation><p>這個程式使用 Qt Open Source Edition 版本 %1 。</p><p>Qt Open Source Edition 是供開發的開放原始程式碼應用程式。 開發專有的 (關閉原始) 應用程式您需要商業 Qt 授權。</p><p>有關 Qt 授權的概述請參閱 <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> 。</p></translation>
|
---|
2195 | </message>
|
---|
2196 | <message>
|
---|
2197 | <source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
|
---|
2198 | <translation><h3>關於 Qt</h3>%1<p>Qt 是 C++ 工具集作為跨平台的應用程式開發。</p><p>Qt 提供單一來源可攜性,橫跨 MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, 和所有各種商業 Unix 變種。 以嵌入式 Linux 的 Qt 與 Windows CE 的 Qt , Qt 也可用於可攜式裝置。</p><p>Qt 是 Nokia 的產品。 更多資訊請參閱 <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> 。</p></translation>
|
---|
2199 | </message>
|
---|
2200 | </context>
|
---|
2201 | <context>
|
---|
2202 | <name>QMultiInputContext</name>
|
---|
2203 | <message>
|
---|
2204 | <source>Select IM</source>
|
---|
2205 | <translation>選取 IM</translation>
|
---|
2206 | </message>
|
---|
2207 | </context>
|
---|
2208 | <context>
|
---|
2209 | <name>QMultiInputContextPlugin</name>
|
---|
2210 | <message>
|
---|
2211 | <source>Multiple input method switcher</source>
|
---|
2212 | <translation>多重輸入法切換器</translation>
|
---|
2213 | </message>
|
---|
2214 | <message>
|
---|
2215 | <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
|
---|
2216 | <translation>使用文字 Widget 內容功能表的多重輸入法切換器</translation>
|
---|
2217 | </message>
|
---|
2218 | </context>
|
---|
2219 | <context>
|
---|
2220 | <name>QNativeSocketEngine</name>
|
---|
2221 | <message>
|
---|
2222 | <source>The remote host closed the connection</source>
|
---|
2223 | <translation>遠端主機關閉連線</translation>
|
---|
2224 | </message>
|
---|
2225 | <message>
|
---|
2226 | <source>Network operation timed out</source>
|
---|
2227 | <translation>網路操作逾時</translation>
|
---|
2228 | </message>
|
---|
2229 | <message>
|
---|
2230 | <source>Out of resources</source>
|
---|
2231 | <translation>資源不足</translation>
|
---|
2232 | </message>
|
---|
2233 | <message>
|
---|
2234 | <source>Unsupported socket operation</source>
|
---|
2235 | <translation>未支援的通訊端操作</translation>
|
---|
2236 | </message>
|
---|
2237 | <message>
|
---|
2238 | <source>Protocol type not supported</source>
|
---|
2239 | <translation>不支援協定類型</translation>
|
---|
2240 | </message>
|
---|
2241 | <message>
|
---|
2242 | <source>Invalid socket descriptor</source>
|
---|
2243 | <translation>無效的通訊端描述字元</translation>
|
---|
2244 | </message>
|
---|
2245 | <message>
|
---|
2246 | <source>Network unreachable</source>
|
---|
2247 | <translation>網路不可連接</translation>
|
---|
2248 | </message>
|
---|
2249 | <message>
|
---|
2250 | <source>Permission denied</source>
|
---|
2251 | <translation>權限拒絕</translation>
|
---|
2252 | </message>
|
---|
2253 | <message>
|
---|
2254 | <source>Connection timed out</source>
|
---|
2255 | <translation>連線逾時</translation>
|
---|
2256 | </message>
|
---|
2257 | <message>
|
---|
2258 | <source>Connection refused</source>
|
---|
2259 | <translation>拒絕連線</translation>
|
---|
2260 | </message>
|
---|
2261 | <message>
|
---|
2262 | <source>The bound address is already in use</source>
|
---|
2263 | <translation>繫結位址已經使用中</translation>
|
---|
2264 | </message>
|
---|
2265 | <message>
|
---|
2266 | <source>The address is not available</source>
|
---|
2267 | <translation>位址不可用</translation>
|
---|
2268 | </message>
|
---|
2269 | <message>
|
---|
2270 | <source>The address is protected</source>
|
---|
2271 | <translation>位址不受保護</translation>
|
---|
2272 | </message>
|
---|
2273 | <message>
|
---|
2274 | <source>Unable to send a message</source>
|
---|
2275 | <translation>無法傳送訊息</translation>
|
---|
2276 | </message>
|
---|
2277 | <message>
|
---|
2278 | <source>Unable to receive a message</source>
|
---|
2279 | <translation>無法接收訊息</translation>
|
---|
2280 | </message>
|
---|
2281 | <message>
|
---|
2282 | <source>Unable to write</source>
|
---|
2283 | <translation>無法寫入</translation>
|
---|
2284 | </message>
|
---|
2285 | <message>
|
---|
2286 | <source>Network error</source>
|
---|
2287 | <translation>網路錯誤</translation>
|
---|
2288 | </message>
|
---|
2289 | <message>
|
---|
2290 | <source>Another socket is already listening on the same port</source>
|
---|
2291 | <translation>另一通訊端已經接聽相同的連接埠</translation>
|
---|
2292 | </message>
|
---|
2293 | <message>
|
---|
2294 | <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
|
---|
2295 | <translation>無法初始化非封鎖性通訊端</translation>
|
---|
2296 | </message>
|
---|
2297 | <message>
|
---|
2298 | <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
|
---|
2299 | <translation>無法初始化廣播通訊端</translation>
|
---|
2300 | </message>
|
---|
2301 | <message>
|
---|
2302 | <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
|
---|
2303 | <translation>嘗試在與沒有 IPv 6 支援的平臺上使用 IPv 6 通訊端</translation>
|
---|
2304 | </message>
|
---|
2305 | <message>
|
---|
2306 | <source>Host unreachable</source>
|
---|
2307 | <translation>主機不可連線</translation>
|
---|
2308 | </message>
|
---|
2309 | <message>
|
---|
2310 | <source>Datagram was too large to send</source>
|
---|
2311 | <translation>傳送的資料包太大</translation>
|
---|
2312 | </message>
|
---|
2313 | <message>
|
---|
2314 | <source>Operation on non-socket</source>
|
---|
2315 | <translation>在非通訊端操作</translation>
|
---|
2316 | </message>
|
---|
2317 | <message>
|
---|
2318 | <source>Unknown error</source>
|
---|
2319 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
2320 | </message>
|
---|
2321 | <message>
|
---|
2322 | <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
|
---|
2323 | <translation>這個操作的 Proxy 類型無效</translation>
|
---|
2324 | </message>
|
---|
2325 | </context>
|
---|
2326 | <context>
|
---|
2327 | <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
|
---|
2328 | <message>
|
---|
2329 | <source>Request for opening non-local file %1</source>
|
---|
2330 | <translation>開啟非本機檔案 %1 的要求</translation>
|
---|
2331 | </message>
|
---|
2332 | <message>
|
---|
2333 | <source>Error opening %1: %2</source>
|
---|
2334 | <translation>開啟 %1 錯誤: %2</translation>
|
---|
2335 | </message>
|
---|
2336 | <message>
|
---|
2337 | <source>Write error writing to %1: %2</source>
|
---|
2338 | <translation>寫入 %1 錯誤: %2</translation>
|
---|
2339 | </message>
|
---|
2340 | <message>
|
---|
2341 | <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
|
---|
2342 | <translation>無法開啟 %1: 路徑是一個目錄</translation>
|
---|
2343 | </message>
|
---|
2344 | <message>
|
---|
2345 | <source>Read error reading from %1: %2</source>
|
---|
2346 | <translation>讀取 %1 錯誤: %2</translation>
|
---|
2347 | </message>
|
---|
2348 | </context>
|
---|
2349 | <context>
|
---|
2350 | <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
|
---|
2351 | <message>
|
---|
2352 | <source>Cannot open %1: is a directory</source>
|
---|
2353 | <translation>無法開啟 %1: 是一個目錄</translation>
|
---|
2354 | </message>
|
---|
2355 | <message>
|
---|
2356 | <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
|
---|
2357 | <translation>登入 %1 失敗: 要求驗證</translation>
|
---|
2358 | </message>
|
---|
2359 | <message>
|
---|
2360 | <source>Error while downloading %1: %2</source>
|
---|
2361 | <translation>在下載 %1 時錯誤: %2</translation>
|
---|
2362 | </message>
|
---|
2363 | <message>
|
---|
2364 | <source>Error while uploading %1: %2</source>
|
---|
2365 | <translation>在上傳 %1 時錯誤: %2</translation>
|
---|
2366 | </message>
|
---|
2367 | </context>
|
---|
2368 | <context>
|
---|
2369 | <name>QNetworkReply</name>
|
---|
2370 | <message>
|
---|
2371 | <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
|
---|
2372 | <translation>下載 %1 錯誤 - 伺服器回應: %2</translation>
|
---|
2373 | </message>
|
---|
2374 | <message>
|
---|
2375 | <source>Protocol "%1" is unknown</source>
|
---|
2376 | <translation>協議 "%1" 未知</translation>
|
---|
2377 | </message>
|
---|
2378 | </context>
|
---|
2379 | <context>
|
---|
2380 | <name>QNetworkReplyImpl</name>
|
---|
2381 | <message>
|
---|
2382 | <source>Operation canceled</source>
|
---|
2383 | <translation>取消操作</translation>
|
---|
2384 | </message>
|
---|
2385 | </context>
|
---|
2386 | <context>
|
---|
2387 | <name>QOCIDriver</name>
|
---|
2388 | <message>
|
---|
2389 | <source>Unable to logon</source>
|
---|
2390 | <translation>無法登入</translation>
|
---|
2391 | </message>
|
---|
2392 | <message>
|
---|
2393 | <source>Unable to initialize</source>
|
---|
2394 | <comment>QOCIDriver</comment>
|
---|
2395 | <translation>無法初始化</translation>
|
---|
2396 | </message>
|
---|
2397 | <message>
|
---|
2398 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
2399 | <translation>無法開始異動</translation>
|
---|
2400 | </message>
|
---|
2401 | <message>
|
---|
2402 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2403 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
2404 | </message>
|
---|
2405 | <message>
|
---|
2406 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2407 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
2408 | </message>
|
---|
2409 | </context>
|
---|
2410 | <context>
|
---|
2411 | <name>QOCIResult</name>
|
---|
2412 | <message>
|
---|
2413 | <source>Unable to bind column for batch execute</source>
|
---|
2414 | <translation>無法繫結批次執行的欄</translation>
|
---|
2415 | </message>
|
---|
2416 | <message>
|
---|
2417 | <source>Unable to execute batch statement</source>
|
---|
2418 | <translation>無法執行批次處理陳述式</translation>
|
---|
2419 | </message>
|
---|
2420 | <message>
|
---|
2421 | <source>Unable to goto next</source>
|
---|
2422 | <translation>無法前往下一個</translation>
|
---|
2423 | </message>
|
---|
2424 | <message>
|
---|
2425 | <source>Unable to alloc statement</source>
|
---|
2426 | <translation>無法配置陳述式</translation>
|
---|
2427 | </message>
|
---|
2428 | <message>
|
---|
2429 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2430 | <translation>無法準備陳述式</translation>
|
---|
2431 | </message>
|
---|
2432 | <message>
|
---|
2433 | <source>Unable to bind value</source>
|
---|
2434 | <translation>無法繫結值</translation>
|
---|
2435 | </message>
|
---|
2436 | <message>
|
---|
2437 | <source>Unable to execute select statement</source>
|
---|
2438 | <translation>無法執行選取陳述式</translation>
|
---|
2439 | </message>
|
---|
2440 | <message>
|
---|
2441 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2442 | <translation>無法執行陳述式</translation>
|
---|
2443 | </message>
|
---|
2444 | </context>
|
---|
2445 | <context>
|
---|
2446 | <name>QODBCDriver</name>
|
---|
2447 | <message>
|
---|
2448 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2449 | <translation>無法連接</translation>
|
---|
2450 | </message>
|
---|
2451 | <message>
|
---|
2452 | <source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
|
---|
2453 | <translation>無法連接 - 驅動程式不支援所有所需的功能</translation>
|
---|
2454 | </message>
|
---|
2455 | <message>
|
---|
2456 | <source>Unable to disable autocommit</source>
|
---|
2457 | <translation>無法停用自動認可</translation>
|
---|
2458 | </message>
|
---|
2459 | <message>
|
---|
2460 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
2461 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
2462 | </message>
|
---|
2463 | <message>
|
---|
2464 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
2465 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
2466 | </message>
|
---|
2467 | <message>
|
---|
2468 | <source>Unable to enable autocommit</source>
|
---|
2469 | <translation>無法啟用自動認可</translation>
|
---|
2470 | </message>
|
---|
2471 | </context>
|
---|
2472 | <context>
|
---|
2473 | <name>QODBCResult</name>
|
---|
2474 | <message>
|
---|
2475 | <source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
|
---|
2476 | <translation>QODBCResult::reset: 無法重設 'SQL_CURSOR_STATIC' 為陳述式屬性。 請檢查您的 ODBC 驅動程式組態</translation>
|
---|
2477 | </message>
|
---|
2478 | <message>
|
---|
2479 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
2480 | <translation>無法執行陳述式</translation>
|
---|
2481 | </message>
|
---|
2482 | <message>
|
---|
2483 | <source>Unable to fetch next</source>
|
---|
2484 | <translation>無法提取下一個</translation>
|
---|
2485 | </message>
|
---|
2486 | <message>
|
---|
2487 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2488 | <translation>無法準備陳述式</translation>
|
---|
2489 | </message>
|
---|
2490 | <message>
|
---|
2491 | <source>Unable to bind variable</source>
|
---|
2492 | <translation>無法繫結變數</translation>
|
---|
2493 | </message>
|
---|
2494 | <message>
|
---|
2495 | <source>Unable to fetch last</source>
|
---|
2496 | <translation>無法提取最後一個</translation>
|
---|
2497 | </message>
|
---|
2498 | <message>
|
---|
2499 | <source>Unable to fetch</source>
|
---|
2500 | <translation>無法提取</translation>
|
---|
2501 | </message>
|
---|
2502 | <message>
|
---|
2503 | <source>Unable to fetch first</source>
|
---|
2504 | <translation>無法提取第一個</translation>
|
---|
2505 | </message>
|
---|
2506 | <message>
|
---|
2507 | <source>Unable to fetch previous</source>
|
---|
2508 | <translation>無法提取上一個</translation>
|
---|
2509 | </message>
|
---|
2510 | </context>
|
---|
2511 | <context>
|
---|
2512 | <name>QObject</name>
|
---|
2513 | <message>
|
---|
2514 | <source>Operation not supported on %1</source>
|
---|
2515 | <translation>%1 不支援操作</translation>
|
---|
2516 | </message>
|
---|
2517 | <message>
|
---|
2518 | <source>Invalid URI: %1</source>
|
---|
2519 | <translation>無效的網址: %1</translation>
|
---|
2520 | </message>
|
---|
2521 | <message>
|
---|
2522 | <source>Write error writing to %1: %2</source>
|
---|
2523 | <translation>寫入 %1 錯誤: %2</translation>
|
---|
2524 | </message>
|
---|
2525 | <message>
|
---|
2526 | <source>Read error reading from %1: %2</source>
|
---|
2527 | <translation>讀取 %1 錯誤: %2</translation>
|
---|
2528 | </message>
|
---|
2529 | <message>
|
---|
2530 | <source>Socket error on %1: %2</source>
|
---|
2531 | <translation>%1 通訊端錯誤: %2</translation>
|
---|
2532 | </message>
|
---|
2533 | <message>
|
---|
2534 | <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
|
---|
2535 | <translation>遠端主機已永久關閉連線於 %1</translation>
|
---|
2536 | </message>
|
---|
2537 | <message>
|
---|
2538 | <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
|
---|
2539 | <translation>協議錯誤: 收到大小 0 的封包</translation>
|
---|
2540 | </message>
|
---|
2541 | </context>
|
---|
2542 | <context>
|
---|
2543 | <name>QPPDOptionsModel</name>
|
---|
2544 | <message>
|
---|
2545 | <source>Name</source>
|
---|
2546 | <translation>名稱</translation>
|
---|
2547 | </message>
|
---|
2548 | <message>
|
---|
2549 | <source>Value</source>
|
---|
2550 | <translation>值</translation>
|
---|
2551 | </message>
|
---|
2552 | </context>
|
---|
2553 | <context>
|
---|
2554 | <name>QPSQLDriver</name>
|
---|
2555 | <message>
|
---|
2556 | <source>Unable to connect</source>
|
---|
2557 | <translation>無法連接</translation>
|
---|
2558 | </message>
|
---|
2559 | <message>
|
---|
2560 | <source>Could not begin transaction</source>
|
---|
2561 | <translation>無法開始異動</translation>
|
---|
2562 | </message>
|
---|
2563 | <message>
|
---|
2564 | <source>Could not commit transaction</source>
|
---|
2565 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
2566 | </message>
|
---|
2567 | <message>
|
---|
2568 | <source>Could not rollback transaction</source>
|
---|
2569 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
2570 | </message>
|
---|
2571 | <message>
|
---|
2572 | <source>Unable to subscribe</source>
|
---|
2573 | <translation>無法訂閱</translation>
|
---|
2574 | </message>
|
---|
2575 | <message>
|
---|
2576 | <source>Unable to unsubscribe</source>
|
---|
2577 | <translation>無法取消訂閱</translation>
|
---|
2578 | </message>
|
---|
2579 | </context>
|
---|
2580 | <context>
|
---|
2581 | <name>QPSQLResult</name>
|
---|
2582 | <message>
|
---|
2583 | <source>Unable to create query</source>
|
---|
2584 | <translation>無法建立查詢</translation>
|
---|
2585 | </message>
|
---|
2586 | <message>
|
---|
2587 | <source>Unable to prepare statement</source>
|
---|
2588 | <translation>無法準備陳述式</translation>
|
---|
2589 | </message>
|
---|
2590 | </context>
|
---|
2591 | <context>
|
---|
2592 | <name>QPageSetupWidget</name>
|
---|
2593 | <message>
|
---|
2594 | <source>Centimeters (cm)</source>
|
---|
2595 | <translation>公分 (cm)</translation>
|
---|
2596 | </message>
|
---|
2597 | <message>
|
---|
2598 | <source>Millimeters (mm)</source>
|
---|
2599 | <translation>公釐 (mm)</translation>
|
---|
2600 | </message>
|
---|
2601 | <message>
|
---|
2602 | <source>Inches (in)</source>
|
---|
2603 | <translation>英吋 (in)</translation>
|
---|
2604 | </message>
|
---|
2605 | <message>
|
---|
2606 | <source>Points (pt)</source>
|
---|
2607 | <translation>點 (pt)</translation>
|
---|
2608 | </message>
|
---|
2609 | <message>
|
---|
2610 | <source>Form</source>
|
---|
2611 | <translation>表單</translation>
|
---|
2612 | </message>
|
---|
2613 | <message>
|
---|
2614 | <source>Paper</source>
|
---|
2615 | <translation>紙張</translation>
|
---|
2616 | </message>
|
---|
2617 | <message>
|
---|
2618 | <source>Page size:</source>
|
---|
2619 | <translation>頁面大小:</translation>
|
---|
2620 | </message>
|
---|
2621 | <message>
|
---|
2622 | <source>Width:</source>
|
---|
2623 | <translation>寬度:</translation>
|
---|
2624 | </message>
|
---|
2625 | <message>
|
---|
2626 | <source>Height:</source>
|
---|
2627 | <translation>高度:</translation>
|
---|
2628 | </message>
|
---|
2629 | <message>
|
---|
2630 | <source>Paper source:</source>
|
---|
2631 | <translation>紙張來源:</translation>
|
---|
2632 | </message>
|
---|
2633 | <message>
|
---|
2634 | <source>Orientation</source>
|
---|
2635 | <translation>橫向</translation>
|
---|
2636 | </message>
|
---|
2637 | <message>
|
---|
2638 | <source>Portrait</source>
|
---|
2639 | <translation>橫向</translation>
|
---|
2640 | </message>
|
---|
2641 | <message>
|
---|
2642 | <source>Landscape</source>
|
---|
2643 | <translation>直向</translation>
|
---|
2644 | </message>
|
---|
2645 | <message>
|
---|
2646 | <source>Reverse landscape</source>
|
---|
2647 | <translation>翻轉橫向</translation>
|
---|
2648 | </message>
|
---|
2649 | <message>
|
---|
2650 | <source>Reverse portrait</source>
|
---|
2651 | <translation>翻轉直向</translation>
|
---|
2652 | </message>
|
---|
2653 | <message>
|
---|
2654 | <source>Margins</source>
|
---|
2655 | <translation>邊界</translation>
|
---|
2656 | </message>
|
---|
2657 | <message>
|
---|
2658 | <source>top margin</source>
|
---|
2659 | <translation>上邊界</translation>
|
---|
2660 | </message>
|
---|
2661 | <message>
|
---|
2662 | <source>left margin</source>
|
---|
2663 | <translation>左邊界</translation>
|
---|
2664 | </message>
|
---|
2665 | <message>
|
---|
2666 | <source>right margin</source>
|
---|
2667 | <translation>右邊界</translation>
|
---|
2668 | </message>
|
---|
2669 | <message>
|
---|
2670 | <source>bottom margin</source>
|
---|
2671 | <translation>按鈕邊界</translation>
|
---|
2672 | </message>
|
---|
2673 | </context>
|
---|
2674 | <context>
|
---|
2675 | <name>QPluginLoader</name>
|
---|
2676 | <message>
|
---|
2677 | <source>Unknown error</source>
|
---|
2678 | <translation>未知錯誤</translation>
|
---|
2679 | </message>
|
---|
2680 | <message>
|
---|
2681 | <source>The plugin was not loaded.</source>
|
---|
2682 | <translation>外掛未載入。</translation>
|
---|
2683 | </message>
|
---|
2684 | </context>
|
---|
2685 | <context>
|
---|
2686 | <name>QPrintDialog</name>
|
---|
2687 | <message>
|
---|
2688 | <source>locally connected</source>
|
---|
2689 | <translation>本機連接</translation>
|
---|
2690 | </message>
|
---|
2691 | <message>
|
---|
2692 | <source>Aliases: %1</source>
|
---|
2693 | <translation>別名: %1</translation>
|
---|
2694 | </message>
|
---|
2695 | <message>
|
---|
2696 | <source>unknown</source>
|
---|
2697 | <translation>未知</translation>
|
---|
2698 | </message>
|
---|
2699 | <message>
|
---|
2700 | <source>Print To File ...</source>
|
---|
2701 | <translation>列印到檔案 ...</translation>
|
---|
2702 | </message>
|
---|
2703 | <message>
|
---|
2704 | <source>File %1 is not writable.
|
---|
2705 | Please choose a different file name.</source>
|
---|
2706 | <translation>不可寫入檔案 %1 。
|
---|
2707 | 請選擇不同的檔案名稱。</translation>
|
---|
2708 | </message>
|
---|
2709 | <message>
|
---|
2710 | <source>%1 already exists.
|
---|
2711 | Do you want to overwrite it?</source>
|
---|
2712 | <translation>%1 已經存在。
|
---|
2713 | 您要覆寫它嗎?</translation>
|
---|
2714 | </message>
|
---|
2715 | <message>
|
---|
2716 | <source>%1 is a directory.
|
---|
2717 | Please choose a different file name.</source>
|
---|
2718 | <translation>%1 是一個目錄。
|
---|
2719 | 請選擇不同的檔案名稱。</translation>
|
---|
2720 | </message>
|
---|
2721 | <message>
|
---|
2722 | <source>A0</source>
|
---|
2723 | <translation>A0</translation>
|
---|
2724 | </message>
|
---|
2725 | <message>
|
---|
2726 | <source>A1</source>
|
---|
2727 | <translation>A1</translation>
|
---|
2728 | </message>
|
---|
2729 | <message>
|
---|
2730 | <source>A2</source>
|
---|
2731 | <translation>A2</translation>
|
---|
2732 | </message>
|
---|
2733 | <message>
|
---|
2734 | <source>A3</source>
|
---|
2735 | <translation>A3</translation>
|
---|
2736 | </message>
|
---|
2737 | <message>
|
---|
2738 | <source>A4</source>
|
---|
2739 | <translation>A4</translation>
|
---|
2740 | </message>
|
---|
2741 | <message>
|
---|
2742 | <source>A5</source>
|
---|
2743 | <translation>A5</translation>
|
---|
2744 | </message>
|
---|
2745 | <message>
|
---|
2746 | <source>A6</source>
|
---|
2747 | <translation>A6</translation>
|
---|
2748 | </message>
|
---|
2749 | <message>
|
---|
2750 | <source>A7</source>
|
---|
2751 | <translation>A7</translation>
|
---|
2752 | </message>
|
---|
2753 | <message>
|
---|
2754 | <source>A8</source>
|
---|
2755 | <translation>A8</translation>
|
---|
2756 | </message>
|
---|
2757 | <message>
|
---|
2758 | <source>A9</source>
|
---|
2759 | <translation>A9</translation>
|
---|
2760 | </message>
|
---|
2761 | <message>
|
---|
2762 | <source>B0</source>
|
---|
2763 | <translation>B0</translation>
|
---|
2764 | </message>
|
---|
2765 | <message>
|
---|
2766 | <source>B1</source>
|
---|
2767 | <translation>B1</translation>
|
---|
2768 | </message>
|
---|
2769 | <message>
|
---|
2770 | <source>B2</source>
|
---|
2771 | <translation>B2</translation>
|
---|
2772 | </message>
|
---|
2773 | <message>
|
---|
2774 | <source>B3</source>
|
---|
2775 | <translation>B3</translation>
|
---|
2776 | </message>
|
---|
2777 | <message>
|
---|
2778 | <source>B4</source>
|
---|
2779 | <translation>B4</translation>
|
---|
2780 | </message>
|
---|
2781 | <message>
|
---|
2782 | <source>B5</source>
|
---|
2783 | <translation>B5</translation>
|
---|
2784 | </message>
|
---|
2785 | <message>
|
---|
2786 | <source>B6</source>
|
---|
2787 | <translation>B6</translation>
|
---|
2788 | </message>
|
---|
2789 | <message>
|
---|
2790 | <source>B7</source>
|
---|
2791 | <translation>B7</translation>
|
---|
2792 | </message>
|
---|
2793 | <message>
|
---|
2794 | <source>B8</source>
|
---|
2795 | <translation>B8</translation>
|
---|
2796 | </message>
|
---|
2797 | <message>
|
---|
2798 | <source>B9</source>
|
---|
2799 | <translation>B9</translation>
|
---|
2800 | </message>
|
---|
2801 | <message>
|
---|
2802 | <source>B10</source>
|
---|
2803 | <translation>B10</translation>
|
---|
2804 | </message>
|
---|
2805 | <message>
|
---|
2806 | <source>C5E</source>
|
---|
2807 | <translation>C5E</translation>
|
---|
2808 | </message>
|
---|
2809 | <message>
|
---|
2810 | <source>DLE</source>
|
---|
2811 | <translation>DLE</translation>
|
---|
2812 | </message>
|
---|
2813 | <message>
|
---|
2814 | <source>Executive</source>
|
---|
2815 | <translation>Executive</translation>
|
---|
2816 | </message>
|
---|
2817 | <message>
|
---|
2818 | <source>Folio</source>
|
---|
2819 | <translation>對折</translation>
|
---|
2820 | </message>
|
---|
2821 | <message>
|
---|
2822 | <source>Ledger</source>
|
---|
2823 | <translation>Ledger</translation>
|
---|
2824 | </message>
|
---|
2825 | <message>
|
---|
2826 | <source>Legal</source>
|
---|
2827 | <translation>Legal</translation>
|
---|
2828 | </message>
|
---|
2829 | <message>
|
---|
2830 | <source>Letter</source>
|
---|
2831 | <translation>Letter</translation>
|
---|
2832 | </message>
|
---|
2833 | <message>
|
---|
2834 | <source>Tabloid</source>
|
---|
2835 | <translation>Tabloid</translation>
|
---|
2836 | </message>
|
---|
2837 | <message>
|
---|
2838 | <source>US Common #10 Envelope</source>
|
---|
2839 | <translation>US Common #10 信封</translation>
|
---|
2840 | </message>
|
---|
2841 | <message>
|
---|
2842 | <source>Custom</source>
|
---|
2843 | <translation>自訂</translation>
|
---|
2844 | </message>
|
---|
2845 | <message>
|
---|
2846 | <source>&Options >></source>
|
---|
2847 | <translation>選項(&O) >></translation>
|
---|
2848 | </message>
|
---|
2849 | <message>
|
---|
2850 | <source>&Print</source>
|
---|
2851 | <translation>列印(&P)</translation>
|
---|
2852 | </message>
|
---|
2853 | <message>
|
---|
2854 | <source>&Options <<</source>
|
---|
2855 | <translation>選項(&O) <<</translation>
|
---|
2856 | </message>
|
---|
2857 | <message>
|
---|
2858 | <source>Print to File (PDF)</source>
|
---|
2859 | <translation>列印到檔案 (PDF)</translation>
|
---|
2860 | </message>
|
---|
2861 | <message>
|
---|
2862 | <source>Print to File (Postscript)</source>
|
---|
2863 | <translation>列印到檔案 (Postscript)</translation>
|
---|
2864 | </message>
|
---|
2865 | <message>
|
---|
2866 | <source>Local file</source>
|
---|
2867 | <translation>本機檔案</translation>
|
---|
2868 | </message>
|
---|
2869 | <message>
|
---|
2870 | <source>Write %1 file</source>
|
---|
2871 | <translation>寫入 %1 檔案</translation>
|
---|
2872 | </message>
|
---|
2873 | </context>
|
---|
2874 | <context>
|
---|
2875 | <name>QPrintPreviewDialog</name>
|
---|
2876 | <message>
|
---|
2877 | <source>Page Setup</source>
|
---|
2878 | <translation>頁面設定</translation>
|
---|
2879 | </message>
|
---|
2880 | <message>
|
---|
2881 | <source>Print Preview</source>
|
---|
2882 | <translation>預覽列印</translation>
|
---|
2883 | </message>
|
---|
2884 | <message>
|
---|
2885 | <source>Next page</source>
|
---|
2886 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
2887 | </message>
|
---|
2888 | <message>
|
---|
2889 | <source>Previous page</source>
|
---|
2890 | <translation>上一頁</translation>
|
---|
2891 | </message>
|
---|
2892 | <message>
|
---|
2893 | <source>First page</source>
|
---|
2894 | <translation>第一頁</translation>
|
---|
2895 | </message>
|
---|
2896 | <message>
|
---|
2897 | <source>Last page</source>
|
---|
2898 | <translation>最後一頁</translation>
|
---|
2899 | </message>
|
---|
2900 | <message>
|
---|
2901 | <source>Fit width</source>
|
---|
2902 | <translation>符合寬度</translation>
|
---|
2903 | </message>
|
---|
2904 | <message>
|
---|
2905 | <source>Fit page</source>
|
---|
2906 | <translation>符合頁面</translation>
|
---|
2907 | </message>
|
---|
2908 | <message>
|
---|
2909 | <source>Zoom in</source>
|
---|
2910 | <translation>放大</translation>
|
---|
2911 | </message>
|
---|
2912 | <message>
|
---|
2913 | <source>Zoom out</source>
|
---|
2914 | <translation>縮小</translation>
|
---|
2915 | </message>
|
---|
2916 | <message>
|
---|
2917 | <source>Portrait</source>
|
---|
2918 | <translation>橫向</translation>
|
---|
2919 | </message>
|
---|
2920 | <message>
|
---|
2921 | <source>Landscape</source>
|
---|
2922 | <translation>直向</translation>
|
---|
2923 | </message>
|
---|
2924 | <message>
|
---|
2925 | <source>Show single page</source>
|
---|
2926 | <translation>顯示單頁</translation>
|
---|
2927 | </message>
|
---|
2928 | <message>
|
---|
2929 | <source>Show facing pages</source>
|
---|
2930 | <translation>顯示對頁</translation>
|
---|
2931 | </message>
|
---|
2932 | <message>
|
---|
2933 | <source>Show overview of all pages</source>
|
---|
2934 | <translation>顯示全頁的概觀</translation>
|
---|
2935 | </message>
|
---|
2936 | <message>
|
---|
2937 | <source>Print</source>
|
---|
2938 | <translation>列印</translation>
|
---|
2939 | </message>
|
---|
2940 | <message>
|
---|
2941 | <source>Page setup</source>
|
---|
2942 | <translation>頁面設定</translation>
|
---|
2943 | </message>
|
---|
2944 | <message>
|
---|
2945 | <source>Close</source>
|
---|
2946 | <translation>關閉</translation>
|
---|
2947 | </message>
|
---|
2948 | </context>
|
---|
2949 | <context>
|
---|
2950 | <name>QPrintPropertiesWidget</name>
|
---|
2951 | <message>
|
---|
2952 | <source>Form</source>
|
---|
2953 | <translation>表單</translation>
|
---|
2954 | </message>
|
---|
2955 | <message>
|
---|
2956 | <source>Page</source>
|
---|
2957 | <translation>頁面</translation>
|
---|
2958 | </message>
|
---|
2959 | <message>
|
---|
2960 | <source>Advanced</source>
|
---|
2961 | <translation>進階</translation>
|
---|
2962 | </message>
|
---|
2963 | </context>
|
---|
2964 | <context>
|
---|
2965 | <name>QPrintSettingsOutput</name>
|
---|
2966 | <message>
|
---|
2967 | <source>Form</source>
|
---|
2968 | <translation>表單</translation>
|
---|
2969 | </message>
|
---|
2970 | <message>
|
---|
2971 | <source>Copies</source>
|
---|
2972 | <translation>份數</translation>
|
---|
2973 | </message>
|
---|
2974 | <message>
|
---|
2975 | <source>Print range</source>
|
---|
2976 | <translation>列印範圍</translation>
|
---|
2977 | </message>
|
---|
2978 | <message>
|
---|
2979 | <source>Print all</source>
|
---|
2980 | <translation>列印全部</translation>
|
---|
2981 | </message>
|
---|
2982 | <message>
|
---|
2983 | <source>Pages from</source>
|
---|
2984 | <translation>頁面從</translation>
|
---|
2985 | </message>
|
---|
2986 | <message>
|
---|
2987 | <source>to</source>
|
---|
2988 | <translation>到</translation>
|
---|
2989 | </message>
|
---|
2990 | <message>
|
---|
2991 | <source>Selection</source>
|
---|
2992 | <translation>選取</translation>
|
---|
2993 | </message>
|
---|
2994 | <message>
|
---|
2995 | <source>Output Settings</source>
|
---|
2996 | <translation>輸出設定值</translation>
|
---|
2997 | </message>
|
---|
2998 | <message>
|
---|
2999 | <source>Copies:</source>
|
---|
3000 | <translation>份數:</translation>
|
---|
3001 | </message>
|
---|
3002 | <message>
|
---|
3003 | <source>Collate</source>
|
---|
3004 | <translation>自動分頁</translation>
|
---|
3005 | </message>
|
---|
3006 | <message>
|
---|
3007 | <source>Reverse</source>
|
---|
3008 | <translation>反向</translation>
|
---|
3009 | </message>
|
---|
3010 | <message>
|
---|
3011 | <source>Options</source>
|
---|
3012 | <translation>選項</translation>
|
---|
3013 | </message>
|
---|
3014 | <message>
|
---|
3015 | <source>Color Mode</source>
|
---|
3016 | <translation>色彩模式</translation>
|
---|
3017 | </message>
|
---|
3018 | <message>
|
---|
3019 | <source>Color</source>
|
---|
3020 | <translation>色彩</translation>
|
---|
3021 | </message>
|
---|
3022 | <message>
|
---|
3023 | <source>Grayscale</source>
|
---|
3024 | <translation>灰階</translation>
|
---|
3025 | </message>
|
---|
3026 | <message>
|
---|
3027 | <source>Duplex Printing</source>
|
---|
3028 | <translation>雙面列印</translation>
|
---|
3029 | </message>
|
---|
3030 | <message>
|
---|
3031 | <source>None</source>
|
---|
3032 | <translation>無</translation>
|
---|
3033 | </message>
|
---|
3034 | <message>
|
---|
3035 | <source>Long side</source>
|
---|
3036 | <translation>長邊</translation>
|
---|
3037 | </message>
|
---|
3038 | <message>
|
---|
3039 | <source>Short side</source>
|
---|
3040 | <translation>短邊</translation>
|
---|
3041 | </message>
|
---|
3042 | </context>
|
---|
3043 | <context>
|
---|
3044 | <name>QPrintWidget</name>
|
---|
3045 | <message>
|
---|
3046 | <source>Form</source>
|
---|
3047 | <translation>表單</translation>
|
---|
3048 | </message>
|
---|
3049 | <message>
|
---|
3050 | <source>Printer</source>
|
---|
3051 | <translation>印表機</translation>
|
---|
3052 | </message>
|
---|
3053 | <message>
|
---|
3054 | <source>&Name:</source>
|
---|
3055 | <translation>名稱(&N):</translation>
|
---|
3056 | </message>
|
---|
3057 | <message>
|
---|
3058 | <source>P&roperties</source>
|
---|
3059 | <translation>內容(&R)</translation>
|
---|
3060 | </message>
|
---|
3061 | <message>
|
---|
3062 | <source>Location:</source>
|
---|
3063 | <translation>位置:</translation>
|
---|
3064 | </message>
|
---|
3065 | <message>
|
---|
3066 | <source>Preview</source>
|
---|
3067 | <translation>預覽</translation>
|
---|
3068 | </message>
|
---|
3069 | <message>
|
---|
3070 | <source>Type:</source>
|
---|
3071 | <translation>類型:</translation>
|
---|
3072 | </message>
|
---|
3073 | <message>
|
---|
3074 | <source>Output &file:</source>
|
---|
3075 | <translation>輸出檔案(&F):</translation>
|
---|
3076 | </message>
|
---|
3077 | <message>
|
---|
3078 | <source>...</source>
|
---|
3079 | <translation>...</translation>
|
---|
3080 | </message>
|
---|
3081 | </context>
|
---|
3082 | <context>
|
---|
3083 | <name>QProgressDialog</name>
|
---|
3084 | <message>
|
---|
3085 | <source>Cancel</source>
|
---|
3086 | <translation>取消</translation>
|
---|
3087 | </message>
|
---|
3088 | </context>
|
---|
3089 | <context>
|
---|
3090 | <name>QPushButton</name>
|
---|
3091 | <message>
|
---|
3092 | <source>Open</source>
|
---|
3093 | <translation>開啟</translation>
|
---|
3094 | </message>
|
---|
3095 | </context>
|
---|
3096 | <context>
|
---|
3097 | <name>QRadioButton</name>
|
---|
3098 | <message>
|
---|
3099 | <source>Check</source>
|
---|
3100 | <translation>檢查</translation>
|
---|
3101 | </message>
|
---|
3102 | </context>
|
---|
3103 | <context>
|
---|
3104 | <name>QRegExp</name>
|
---|
3105 | <message>
|
---|
3106 | <source>no error occurred</source>
|
---|
3107 | <translation>未發生錯誤</translation>
|
---|
3108 | </message>
|
---|
3109 | <message>
|
---|
3110 | <source>disabled feature used</source>
|
---|
3111 | <translation>使用停用的功能</translation>
|
---|
3112 | </message>
|
---|
3113 | <message>
|
---|
3114 | <source>bad char class syntax</source>
|
---|
3115 | <translation>不良的 char 類別語法</translation>
|
---|
3116 | </message>
|
---|
3117 | <message>
|
---|
3118 | <source>bad lookahead syntax</source>
|
---|
3119 | <translation>不良的 lookahead 語法</translation>
|
---|
3120 | </message>
|
---|
3121 | <message>
|
---|
3122 | <source>bad repetition syntax</source>
|
---|
3123 | <translation>不良的 repetition 語法</translation>
|
---|
3124 | </message>
|
---|
3125 | <message>
|
---|
3126 | <source>invalid octal value</source>
|
---|
3127 | <translation>八進制值無效</translation>
|
---|
3128 | </message>
|
---|
3129 | <message>
|
---|
3130 | <source>missing left delim</source>
|
---|
3131 | <translation>缺少左側 delim</translation>
|
---|
3132 | </message>
|
---|
3133 | <message>
|
---|
3134 | <source>unexpected end</source>
|
---|
3135 | <translation>未預期的結束</translation>
|
---|
3136 | </message>
|
---|
3137 | <message>
|
---|
3138 | <source>met internal limit</source>
|
---|
3139 | <translation>達到內部限制</translation>
|
---|
3140 | </message>
|
---|
3141 | </context>
|
---|
3142 | <context>
|
---|
3143 | <name>QSQLite2Driver</name>
|
---|
3144 | <message>
|
---|
3145 | <source>Error to open database</source>
|
---|
3146 | <translation>開啟資料庫錯誤</translation>
|
---|
3147 | </message>
|
---|
3148 | <message>
|
---|
3149 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
3150 | <translation>無法開始異動</translation>
|
---|
3151 | </message>
|
---|
3152 | <message>
|
---|
3153 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
3154 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
3155 | </message>
|
---|
3156 | <message>
|
---|
3157 | <source>Unable to rollback Transaction</source>
|
---|
3158 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
3159 | </message>
|
---|
3160 | </context>
|
---|
3161 | <context>
|
---|
3162 | <name>QSQLite2Result</name>
|
---|
3163 | <message>
|
---|
3164 | <source>Unable to fetch results</source>
|
---|
3165 | <translation>無法提取結果</translation>
|
---|
3166 | </message>
|
---|
3167 | <message>
|
---|
3168 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
3169 | <translation>無法執行陳述式</translation>
|
---|
3170 | </message>
|
---|
3171 | </context>
|
---|
3172 | <context>
|
---|
3173 | <name>QSQLiteDriver</name>
|
---|
3174 | <message>
|
---|
3175 | <source>Error opening database</source>
|
---|
3176 | <translation>開啟資料庫錯誤</translation>
|
---|
3177 | </message>
|
---|
3178 | <message>
|
---|
3179 | <source>Error closing database</source>
|
---|
3180 | <translation>關閉資料庫錯誤</translation>
|
---|
3181 | </message>
|
---|
3182 | <message>
|
---|
3183 | <source>Unable to begin transaction</source>
|
---|
3184 | <translation>無法開始異動</translation>
|
---|
3185 | </message>
|
---|
3186 | <message>
|
---|
3187 | <source>Unable to commit transaction</source>
|
---|
3188 | <translation>無法提交異動</translation>
|
---|
3189 | </message>
|
---|
3190 | <message>
|
---|
3191 | <source>Unable to rollback transaction</source>
|
---|
3192 | <translation>無法回復異動</translation>
|
---|
3193 | </message>
|
---|
3194 | </context>
|
---|
3195 | <context>
|
---|
3196 | <name>QSQLiteResult</name>
|
---|
3197 | <message>
|
---|
3198 | <source>Unable to fetch row</source>
|
---|
3199 | <translation>無法提取列</translation>
|
---|
3200 | </message>
|
---|
3201 | <message>
|
---|
3202 | <source>Unable to execute statement</source>
|
---|
3203 | <translation>無法執行陳述式</translation>
|
---|
3204 | </message>
|
---|
3205 | <message>
|
---|
3206 | <source>Unable to reset statement</source>
|
---|
3207 | <translation>無法重設陳述式</translation>
|
---|
3208 | </message>
|
---|
3209 | <message>
|
---|
3210 | <source>Unable to bind parameters</source>
|
---|
3211 | <translation>無法繫結參數</translation>
|
---|
3212 | </message>
|
---|
3213 | <message>
|
---|
3214 | <source>Parameter count mismatch</source>
|
---|
3215 | <translation>參數計數不相符</translation>
|
---|
3216 | </message>
|
---|
3217 | <message>
|
---|
3218 | <source>No query</source>
|
---|
3219 | <translation>沒有查詢</translation>
|
---|
3220 | </message>
|
---|
3221 | </context>
|
---|
3222 | <context>
|
---|
3223 | <name>QScrollBar</name>
|
---|
3224 | <message>
|
---|
3225 | <source>Scroll here</source>
|
---|
3226 | <translation>在此捲動</translation>
|
---|
3227 | </message>
|
---|
3228 | <message>
|
---|
3229 | <source>Left edge</source>
|
---|
3230 | <translation>左邊緣</translation>
|
---|
3231 | </message>
|
---|
3232 | <message>
|
---|
3233 | <source>Top</source>
|
---|
3234 | <translation>上方</translation>
|
---|
3235 | </message>
|
---|
3236 | <message>
|
---|
3237 | <source>Right edge</source>
|
---|
3238 | <translation>右邊緣</translation>
|
---|
3239 | </message>
|
---|
3240 | <message>
|
---|
3241 | <source>Bottom</source>
|
---|
3242 | <translation>下方</translation>
|
---|
3243 | </message>
|
---|
3244 | <message>
|
---|
3245 | <source>Page left</source>
|
---|
3246 | <translation>左頁</translation>
|
---|
3247 | </message>
|
---|
3248 | <message>
|
---|
3249 | <source>Page up</source>
|
---|
3250 | <translation>上一頁</translation>
|
---|
3251 | </message>
|
---|
3252 | <message>
|
---|
3253 | <source>Page right</source>
|
---|
3254 | <translation>右頁</translation>
|
---|
3255 | </message>
|
---|
3256 | <message>
|
---|
3257 | <source>Page down</source>
|
---|
3258 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
3259 | </message>
|
---|
3260 | <message>
|
---|
3261 | <source>Scroll left</source>
|
---|
3262 | <translation>向左捲動</translation>
|
---|
3263 | </message>
|
---|
3264 | <message>
|
---|
3265 | <source>Scroll up</source>
|
---|
3266 | <translation>向上捲動</translation>
|
---|
3267 | </message>
|
---|
3268 | <message>
|
---|
3269 | <source>Scroll right</source>
|
---|
3270 | <translation>向右捲動</translation>
|
---|
3271 | </message>
|
---|
3272 | <message>
|
---|
3273 | <source>Scroll down</source>
|
---|
3274 | <translation>向下捲動</translation>
|
---|
3275 | </message>
|
---|
3276 | <message>
|
---|
3277 | <source>Line up</source>
|
---|
3278 | <translation>對齊</translation>
|
---|
3279 | </message>
|
---|
3280 | <message>
|
---|
3281 | <source>Position</source>
|
---|
3282 | <translation>位置</translation>
|
---|
3283 | </message>
|
---|
3284 | <message>
|
---|
3285 | <source>Line down</source>
|
---|
3286 | <translation>下一行</translation>
|
---|
3287 | </message>
|
---|
3288 | </context>
|
---|
3289 | <context>
|
---|
3290 | <name>QSharedMemory</name>
|
---|
3291 | <message>
|
---|
3292 | <source>%1: unable to set key on lock</source>
|
---|
3293 | <translation>%1: 無法在鎖定設定金鑰</translation>
|
---|
3294 | </message>
|
---|
3295 | <message>
|
---|
3296 | <source>%1: create size is less then 0</source>
|
---|
3297 | <translation>%1: 建立大小小於 0</translation>
|
---|
3298 | </message>
|
---|
3299 | <message>
|
---|
3300 | <source>%1: unable to lock</source>
|
---|
3301 | <translation>%1: 無法鎖定</translation>
|
---|
3302 | </message>
|
---|
3303 | <message>
|
---|
3304 | <source>%1: unable to unlock</source>
|
---|
3305 | <translation>%1: 無法解鎖</translation>
|
---|
3306 | </message>
|
---|
3307 | <message>
|
---|
3308 | <source>%1: permission denied</source>
|
---|
3309 | <translation>%1: 權限拒絕</translation>
|
---|
3310 | </message>
|
---|
3311 | <message>
|
---|
3312 | <source>%1: already exists</source>
|
---|
3313 | <translation>%1: 已經存在</translation>
|
---|
3314 | </message>
|
---|
3315 | <message>
|
---|
3316 | <source>%1: doesn't exists</source>
|
---|
3317 | <translation>%1: 不存在</translation>
|
---|
3318 | </message>
|
---|
3319 | <message>
|
---|
3320 | <source>%1: out of resources</source>
|
---|
3321 | <translation>%1: 資源不足</translation>
|
---|
3322 | </message>
|
---|
3323 | <message>
|
---|
3324 | <source>%1: unknown error %2</source>
|
---|
3325 | <translation>%1: 未知錯誤 %2</translation>
|
---|
3326 | </message>
|
---|
3327 | <message>
|
---|
3328 | <source>%1: key is empty</source>
|
---|
3329 | <translation>%1: 空的金鑰</translation>
|
---|
3330 | </message>
|
---|
3331 | <message>
|
---|
3332 | <source>%1: unix key file doesn't exists</source>
|
---|
3333 | <translation>%1: unix 金鑰檔案不存在</translation>
|
---|
3334 | </message>
|
---|
3335 | <message>
|
---|
3336 | <source>%1: ftok failed</source>
|
---|
3337 | <translation>%1: ftok 失敗</translation>
|
---|
3338 | </message>
|
---|
3339 | <message>
|
---|
3340 | <source>%1: unable to make key</source>
|
---|
3341 | <translation>%1: 無法產生金鑰</translation>
|
---|
3342 | </message>
|
---|
3343 | <message>
|
---|
3344 | <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
|
---|
3345 | <translation>%1: 系統佔用大小限制</translation>
|
---|
3346 | </message>
|
---|
3347 | <message>
|
---|
3348 | <source>%1: not attached</source>
|
---|
3349 | <translation>%1: 未附加</translation>
|
---|
3350 | </message>
|
---|
3351 | </context>
|
---|
3352 | <context>
|
---|
3353 | <name>QShortcut</name>
|
---|
3354 | <message>
|
---|
3355 | <source>Space</source>
|
---|
3356 | <translation>Space</translation>
|
---|
3357 | </message>
|
---|
3358 | <message>
|
---|
3359 | <source>Esc</source>
|
---|
3360 | <translation>Esc</translation>
|
---|
3361 | </message>
|
---|
3362 | <message>
|
---|
3363 | <source>Tab</source>
|
---|
3364 | <translation>Tab</translation>
|
---|
3365 | </message>
|
---|
3366 | <message>
|
---|
3367 | <source>Backtab</source>
|
---|
3368 | <translation>Backtab</translation>
|
---|
3369 | </message>
|
---|
3370 | <message>
|
---|
3371 | <source>Backspace</source>
|
---|
3372 | <translation>Backspace</translation>
|
---|
3373 | </message>
|
---|
3374 | <message>
|
---|
3375 | <source>Return</source>
|
---|
3376 | <translation>返回</translation>
|
---|
3377 | </message>
|
---|
3378 | <message>
|
---|
3379 | <source>Enter</source>
|
---|
3380 | <translation>Enter</translation>
|
---|
3381 | </message>
|
---|
3382 | <message>
|
---|
3383 | <source>Ins</source>
|
---|
3384 | <translation>Ins</translation>
|
---|
3385 | </message>
|
---|
3386 | <message>
|
---|
3387 | <source>Del</source>
|
---|
3388 | <translation>Del</translation>
|
---|
3389 | </message>
|
---|
3390 | <message>
|
---|
3391 | <source>Pause</source>
|
---|
3392 | <translation>Pause</translation>
|
---|
3393 | </message>
|
---|
3394 | <message>
|
---|
3395 | <source>Print</source>
|
---|
3396 | <translation>列印</translation>
|
---|
3397 | </message>
|
---|
3398 | <message>
|
---|
3399 | <source>SysReq</source>
|
---|
3400 | <translation>SysReq</translation>
|
---|
3401 | </message>
|
---|
3402 | <message>
|
---|
3403 | <source>Home</source>
|
---|
3404 | <translation>Home</translation>
|
---|
3405 | </message>
|
---|
3406 | <message>
|
---|
3407 | <source>End</source>
|
---|
3408 | <translation>End</translation>
|
---|
3409 | </message>
|
---|
3410 | <message>
|
---|
3411 | <source>Left</source>
|
---|
3412 | <translation>←</translation>
|
---|
3413 | </message>
|
---|
3414 | <message>
|
---|
3415 | <source>Up</source>
|
---|
3416 | <translation>↑</translation>
|
---|
3417 | </message>
|
---|
3418 | <message>
|
---|
3419 | <source>Right</source>
|
---|
3420 | <translation>→</translation>
|
---|
3421 | </message>
|
---|
3422 | <message>
|
---|
3423 | <source>Down</source>
|
---|
3424 | <translation>↓</translation>
|
---|
3425 | </message>
|
---|
3426 | <message>
|
---|
3427 | <source>PgUp</source>
|
---|
3428 | <translation>PgUp</translation>
|
---|
3429 | </message>
|
---|
3430 | <message>
|
---|
3431 | <source>PgDown</source>
|
---|
3432 | <translation>PgDown</translation>
|
---|
3433 | </message>
|
---|
3434 | <message>
|
---|
3435 | <source>CapsLock</source>
|
---|
3436 | <translation>CapsLock</translation>
|
---|
3437 | </message>
|
---|
3438 | <message>
|
---|
3439 | <source>NumLock</source>
|
---|
3440 | <translation>NumLock</translation>
|
---|
3441 | </message>
|
---|
3442 | <message>
|
---|
3443 | <source>ScrollLock</source>
|
---|
3444 | <translation>ScrollLock</translation>
|
---|
3445 | </message>
|
---|
3446 | <message>
|
---|
3447 | <source>Menu</source>
|
---|
3448 | <translation>功能表</translation>
|
---|
3449 | </message>
|
---|
3450 | <message>
|
---|
3451 | <source>Help</source>
|
---|
3452 | <translation>說明</translation>
|
---|
3453 | </message>
|
---|
3454 | <message>
|
---|
3455 | <source>Back</source>
|
---|
3456 | <translation>上一步</translation>
|
---|
3457 | </message>
|
---|
3458 | <message>
|
---|
3459 | <source>Forward</source>
|
---|
3460 | <translation>下一步</translation>
|
---|
3461 | </message>
|
---|
3462 | <message>
|
---|
3463 | <source>Stop</source>
|
---|
3464 | <translation>停止</translation>
|
---|
3465 | </message>
|
---|
3466 | <message>
|
---|
3467 | <source>Refresh</source>
|
---|
3468 | <translation>重新整理</translation>
|
---|
3469 | </message>
|
---|
3470 | <message>
|
---|
3471 | <source>Volume Down</source>
|
---|
3472 | <translation>降低音量</translation>
|
---|
3473 | </message>
|
---|
3474 | <message>
|
---|
3475 | <source>Volume Mute</source>
|
---|
3476 | <translation>靜音</translation>
|
---|
3477 | </message>
|
---|
3478 | <message>
|
---|
3479 | <source>Volume Up</source>
|
---|
3480 | <translation>增加音量</translation>
|
---|
3481 | </message>
|
---|
3482 | <message>
|
---|
3483 | <source>Bass Boost</source>
|
---|
3484 | <translation>低音增強</translation>
|
---|
3485 | </message>
|
---|
3486 | <message>
|
---|
3487 | <source>Bass Up</source>
|
---|
3488 | <translation>增加低音</translation>
|
---|
3489 | </message>
|
---|
3490 | <message>
|
---|
3491 | <source>Bass Down</source>
|
---|
3492 | <translation>降低低音</translation>
|
---|
3493 | </message>
|
---|
3494 | <message>
|
---|
3495 | <source>Treble Up</source>
|
---|
3496 | <translation>Treble Up</translation>
|
---|
3497 | </message>
|
---|
3498 | <message>
|
---|
3499 | <source>Treble Down</source>
|
---|
3500 | <translation>Treble Down</translation>
|
---|
3501 | </message>
|
---|
3502 | <message>
|
---|
3503 | <source>Media Play</source>
|
---|
3504 | <translation>播放媒體</translation>
|
---|
3505 | </message>
|
---|
3506 | <message>
|
---|
3507 | <source>Media Stop</source>
|
---|
3508 | <translation>停止媒體</translation>
|
---|
3509 | </message>
|
---|
3510 | <message>
|
---|
3511 | <source>Media Previous</source>
|
---|
3512 | <translation>媒體預覽</translation>
|
---|
3513 | </message>
|
---|
3514 | <message>
|
---|
3515 | <source>Media Next</source>
|
---|
3516 | <translation>下一個媒體</translation>
|
---|
3517 | </message>
|
---|
3518 | <message>
|
---|
3519 | <source>Media Record</source>
|
---|
3520 | <translation>媒體錄製</translation>
|
---|
3521 | </message>
|
---|
3522 | <message>
|
---|
3523 | <source>Favorites</source>
|
---|
3524 | <translation>最愛</translation>
|
---|
3525 | </message>
|
---|
3526 | <message>
|
---|
3527 | <source>Search</source>
|
---|
3528 | <translation>搜尋</translation>
|
---|
3529 | </message>
|
---|
3530 | <message>
|
---|
3531 | <source>Standby</source>
|
---|
3532 | <translation>待命</translation>
|
---|
3533 | </message>
|
---|
3534 | <message>
|
---|
3535 | <source>Open URL</source>
|
---|
3536 | <translation>開啟 URL</translation>
|
---|
3537 | </message>
|
---|
3538 | <message>
|
---|
3539 | <source>Launch Mail</source>
|
---|
3540 | <translation>啟動郵件</translation>
|
---|
3541 | </message>
|
---|
3542 | <message>
|
---|
3543 | <source>Launch Media</source>
|
---|
3544 | <translation>啟動媒體</translation>
|
---|
3545 | </message>
|
---|
3546 | <message>
|
---|
3547 | <source>Launch (0)</source>
|
---|
3548 | <translation>啟動 (0)</translation>
|
---|
3549 | </message>
|
---|
3550 | <message>
|
---|
3551 | <source>Launch (1)</source>
|
---|
3552 | <translation>啟動 (1)</translation>
|
---|
3553 | </message>
|
---|
3554 | <message>
|
---|
3555 | <source>Launch (2)</source>
|
---|
3556 | <translation>啟動 (2)</translation>
|
---|
3557 | </message>
|
---|
3558 | <message>
|
---|
3559 | <source>Launch (3)</source>
|
---|
3560 | <translation>啟動 (3)</translation>
|
---|
3561 | </message>
|
---|
3562 | <message>
|
---|
3563 | <source>Launch (4)</source>
|
---|
3564 | <translation>啟動 (4)</translation>
|
---|
3565 | </message>
|
---|
3566 | <message>
|
---|
3567 | <source>Launch (5)</source>
|
---|
3568 | <translation>啟動 (5)</translation>
|
---|
3569 | </message>
|
---|
3570 | <message>
|
---|
3571 | <source>Launch (6)</source>
|
---|
3572 | <translation>啟動 (6)</translation>
|
---|
3573 | </message>
|
---|
3574 | <message>
|
---|
3575 | <source>Launch (7)</source>
|
---|
3576 | <translation>啟動 (7)</translation>
|
---|
3577 | </message>
|
---|
3578 | <message>
|
---|
3579 | <source>Launch (8)</source>
|
---|
3580 | <translation>啟動 (8)</translation>
|
---|
3581 | </message>
|
---|
3582 | <message>
|
---|
3583 | <source>Launch (9)</source>
|
---|
3584 | <translation>啟動 (9)</translation>
|
---|
3585 | </message>
|
---|
3586 | <message>
|
---|
3587 | <source>Launch (A)</source>
|
---|
3588 | <translation>啟動 (A)</translation>
|
---|
3589 | </message>
|
---|
3590 | <message>
|
---|
3591 | <source>Launch (B)</source>
|
---|
3592 | <translation>啟動 (B)</translation>
|
---|
3593 | </message>
|
---|
3594 | <message>
|
---|
3595 | <source>Launch (C)</source>
|
---|
3596 | <translation>啟動 (C)</translation>
|
---|
3597 | </message>
|
---|
3598 | <message>
|
---|
3599 | <source>Launch (D)</source>
|
---|
3600 | <translation>啟動 (D)</translation>
|
---|
3601 | </message>
|
---|
3602 | <message>
|
---|
3603 | <source>Launch (E)</source>
|
---|
3604 | <translation>啟動 (E)</translation>
|
---|
3605 | </message>
|
---|
3606 | <message>
|
---|
3607 | <source>Launch (F)</source>
|
---|
3608 | <translation>啟動 (F)</translation>
|
---|
3609 | </message>
|
---|
3610 | <message>
|
---|
3611 | <source>Print Screen</source>
|
---|
3612 | <translation>Print Screen</translation>
|
---|
3613 | </message>
|
---|
3614 | <message>
|
---|
3615 | <source>Page Up</source>
|
---|
3616 | <translation>上一頁</translation>
|
---|
3617 | </message>
|
---|
3618 | <message>
|
---|
3619 | <source>Page Down</source>
|
---|
3620 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
3621 | </message>
|
---|
3622 | <message>
|
---|
3623 | <source>Caps Lock</source>
|
---|
3624 | <translation>Caps Lock</translation>
|
---|
3625 | </message>
|
---|
3626 | <message>
|
---|
3627 | <source>Num Lock</source>
|
---|
3628 | <translation>Num Lock</translation>
|
---|
3629 | </message>
|
---|
3630 | <message>
|
---|
3631 | <source>Number Lock</source>
|
---|
3632 | <translation>數字鎖</translation>
|
---|
3633 | </message>
|
---|
3634 | <message>
|
---|
3635 | <source>Scroll Lock</source>
|
---|
3636 | <translation>Scroll Lock</translation>
|
---|
3637 | </message>
|
---|
3638 | <message>
|
---|
3639 | <source>Insert</source>
|
---|
3640 | <translation>插入</translation>
|
---|
3641 | </message>
|
---|
3642 | <message>
|
---|
3643 | <source>Delete</source>
|
---|
3644 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3645 | </message>
|
---|
3646 | <message>
|
---|
3647 | <source>Escape</source>
|
---|
3648 | <translation>Escape</translation>
|
---|
3649 | </message>
|
---|
3650 | <message>
|
---|
3651 | <source>System Request</source>
|
---|
3652 | <translation>系統需求</translation>
|
---|
3653 | </message>
|
---|
3654 | <message>
|
---|
3655 | <source>Select</source>
|
---|
3656 | <translation>選取</translation>
|
---|
3657 | </message>
|
---|
3658 | <message>
|
---|
3659 | <source>Yes</source>
|
---|
3660 | <translation>是</translation>
|
---|
3661 | </message>
|
---|
3662 | <message>
|
---|
3663 | <source>No</source>
|
---|
3664 | <translation>否</translation>
|
---|
3665 | </message>
|
---|
3666 | <message>
|
---|
3667 | <source>Context1</source>
|
---|
3668 | <translation>Context1</translation>
|
---|
3669 | </message>
|
---|
3670 | <message>
|
---|
3671 | <source>Context2</source>
|
---|
3672 | <translation>Context2</translation>
|
---|
3673 | </message>
|
---|
3674 | <message>
|
---|
3675 | <source>Context3</source>
|
---|
3676 | <translation>Context3</translation>
|
---|
3677 | </message>
|
---|
3678 | <message>
|
---|
3679 | <source>Context4</source>
|
---|
3680 | <translation>Context4</translation>
|
---|
3681 | </message>
|
---|
3682 | <message>
|
---|
3683 | <source>Call</source>
|
---|
3684 | <translation>呼叫</translation>
|
---|
3685 | </message>
|
---|
3686 | <message>
|
---|
3687 | <source>Hangup</source>
|
---|
3688 | <translation>Hangup</translation>
|
---|
3689 | </message>
|
---|
3690 | <message>
|
---|
3691 | <source>Flip</source>
|
---|
3692 | <translation>翻轉</translation>
|
---|
3693 | </message>
|
---|
3694 | <message>
|
---|
3695 | <source>Ctrl</source>
|
---|
3696 | <translation>Ctrl</translation>
|
---|
3697 | </message>
|
---|
3698 | <message>
|
---|
3699 | <source>Shift</source>
|
---|
3700 | <translation>Shift</translation>
|
---|
3701 | </message>
|
---|
3702 | <message>
|
---|
3703 | <source>Alt</source>
|
---|
3704 | <translation>Alt</translation>
|
---|
3705 | </message>
|
---|
3706 | <message>
|
---|
3707 | <source>Meta</source>
|
---|
3708 | <translation>Meta</translation>
|
---|
3709 | </message>
|
---|
3710 | <message>
|
---|
3711 | <source>+</source>
|
---|
3712 | <translation>+</translation>
|
---|
3713 | </message>
|
---|
3714 | <message>
|
---|
3715 | <source>F%1</source>
|
---|
3716 | <translation>F%1</translation>
|
---|
3717 | </message>
|
---|
3718 | <message>
|
---|
3719 | <source>Home Page</source>
|
---|
3720 | <translation>首頁</translation>
|
---|
3721 | </message>
|
---|
3722 | </context>
|
---|
3723 | <context>
|
---|
3724 | <name>QSlider</name>
|
---|
3725 | <message>
|
---|
3726 | <source>Page left</source>
|
---|
3727 | <translation>左頁</translation>
|
---|
3728 | </message>
|
---|
3729 | <message>
|
---|
3730 | <source>Page up</source>
|
---|
3731 | <translation>上一頁</translation>
|
---|
3732 | </message>
|
---|
3733 | <message>
|
---|
3734 | <source>Position</source>
|
---|
3735 | <translation>位置</translation>
|
---|
3736 | </message>
|
---|
3737 | <message>
|
---|
3738 | <source>Page right</source>
|
---|
3739 | <translation>右頁</translation>
|
---|
3740 | </message>
|
---|
3741 | <message>
|
---|
3742 | <source>Page down</source>
|
---|
3743 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
3744 | </message>
|
---|
3745 | </context>
|
---|
3746 | <context>
|
---|
3747 | <name>QSocks5SocketEngine</name>
|
---|
3748 | <message>
|
---|
3749 | <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
|
---|
3750 | <translation>連線到通訊端伺服器 Socks5 逾時錯誤</translation>
|
---|
3751 | </message>
|
---|
3752 | <message>
|
---|
3753 | <source>Network operation timed out</source>
|
---|
3754 | <translation>網路操作逾時</translation>
|
---|
3755 | </message>
|
---|
3756 | </context>
|
---|
3757 | <context>
|
---|
3758 | <name>QSpinBox</name>
|
---|
3759 | <message>
|
---|
3760 | <source>More</source>
|
---|
3761 | <translation>更多</translation>
|
---|
3762 | </message>
|
---|
3763 | <message>
|
---|
3764 | <source>Less</source>
|
---|
3765 | <translation>較少</translation>
|
---|
3766 | </message>
|
---|
3767 | </context>
|
---|
3768 | <context>
|
---|
3769 | <name>QSql</name>
|
---|
3770 | <message>
|
---|
3771 | <source>Delete</source>
|
---|
3772 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3773 | </message>
|
---|
3774 | <message>
|
---|
3775 | <source>Delete this record?</source>
|
---|
3776 | <translation>刪除這個紀錄嗎?</translation>
|
---|
3777 | </message>
|
---|
3778 | <message>
|
---|
3779 | <source>Yes</source>
|
---|
3780 | <translation>是</translation>
|
---|
3781 | </message>
|
---|
3782 | <message>
|
---|
3783 | <source>No</source>
|
---|
3784 | <translation>否</translation>
|
---|
3785 | </message>
|
---|
3786 | <message>
|
---|
3787 | <source>Insert</source>
|
---|
3788 | <translation>插入</translation>
|
---|
3789 | </message>
|
---|
3790 | <message>
|
---|
3791 | <source>Update</source>
|
---|
3792 | <translation>更新</translation>
|
---|
3793 | </message>
|
---|
3794 | <message>
|
---|
3795 | <source>Save edits?</source>
|
---|
3796 | <translation>儲存編輯嗎?</translation>
|
---|
3797 | </message>
|
---|
3798 | <message>
|
---|
3799 | <source>Cancel</source>
|
---|
3800 | <translation>取消</translation>
|
---|
3801 | </message>
|
---|
3802 | <message>
|
---|
3803 | <source>Confirm</source>
|
---|
3804 | <translation>確認</translation>
|
---|
3805 | </message>
|
---|
3806 | <message>
|
---|
3807 | <source>Cancel your edits?</source>
|
---|
3808 | <translation>取消您的編輯嗎?</translation>
|
---|
3809 | </message>
|
---|
3810 | </context>
|
---|
3811 | <context>
|
---|
3812 | <name>QSslSocket</name>
|
---|
3813 | <message>
|
---|
3814 | <source>Unable to write data: %1</source>
|
---|
3815 | <translation>無法寫入資料: %1</translation>
|
---|
3816 | </message>
|
---|
3817 | <message>
|
---|
3818 | <source>Error while reading: %1</source>
|
---|
3819 | <translation>讀取時的錯誤: %1</translation>
|
---|
3820 | </message>
|
---|
3821 | <message>
|
---|
3822 | <source>Error during SSL handshake: %1</source>
|
---|
3823 | <translation>SSL 交握期間錯誤: %1</translation>
|
---|
3824 | </message>
|
---|
3825 | <message>
|
---|
3826 | <source>Error creating SSL context (%1)</source>
|
---|
3827 | <translation>建立 SSL 內容 (%1) 錯誤</translation>
|
---|
3828 | </message>
|
---|
3829 | <message>
|
---|
3830 | <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
|
---|
3831 | <translation>無效或空的密碼清單 (%1)</translation>
|
---|
3832 | </message>
|
---|
3833 | <message>
|
---|
3834 | <source>Error creating SSL session, %1</source>
|
---|
3835 | <translation>建立 SSL 工作階段錯誤, %1</translation>
|
---|
3836 | </message>
|
---|
3837 | <message>
|
---|
3838 | <source>Error creating SSL session: %1</source>
|
---|
3839 | <translation>建立 SSL 工作階段錯誤: %1</translation>
|
---|
3840 | </message>
|
---|
3841 | <message>
|
---|
3842 | <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
|
---|
3843 | <translation>無法提供沒有金鑰的憑證, %1</translation>
|
---|
3844 | </message>
|
---|
3845 | <message>
|
---|
3846 | <source>Error loading local certificate, %1</source>
|
---|
3847 | <translation>載入本機憑證錯誤, %1</translation>
|
---|
3848 | </message>
|
---|
3849 | <message>
|
---|
3850 | <source>Error loading private key, %1</source>
|
---|
3851 | <translation>載入私人金鑰錯誤, %1</translation>
|
---|
3852 | </message>
|
---|
3853 | <message>
|
---|
3854 | <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
|
---|
3855 | <translation>私鑰無法憑證公鑰, %1</translation>
|
---|
3856 | </message>
|
---|
3857 | </context>
|
---|
3858 | <context>
|
---|
3859 | <name>QTDSDriver</name>
|
---|
3860 | <message>
|
---|
3861 | <source>Unable to open connection</source>
|
---|
3862 | <translation>無法開啟連線</translation>
|
---|
3863 | </message>
|
---|
3864 | <message>
|
---|
3865 | <source>Unable to use database</source>
|
---|
3866 | <translation>無法使用資料庫</translation>
|
---|
3867 | </message>
|
---|
3868 | </context>
|
---|
3869 | <context>
|
---|
3870 | <name>QTabBar</name>
|
---|
3871 | <message>
|
---|
3872 | <source>Scroll Left</source>
|
---|
3873 | <translation>向左捲動</translation>
|
---|
3874 | </message>
|
---|
3875 | <message>
|
---|
3876 | <source>Scroll Right</source>
|
---|
3877 | <translation>向右捲動</translation>
|
---|
3878 | </message>
|
---|
3879 | </context>
|
---|
3880 | <context>
|
---|
3881 | <name>QTextControl</name>
|
---|
3882 | <message>
|
---|
3883 | <source>&Undo</source>
|
---|
3884 | <translation>復原(&U)</translation>
|
---|
3885 | </message>
|
---|
3886 | <message>
|
---|
3887 | <source>&Redo</source>
|
---|
3888 | <translation>重作(&R)</translation>
|
---|
3889 | </message>
|
---|
3890 | <message>
|
---|
3891 | <source>Cu&t</source>
|
---|
3892 | <translation>剪下(&T)</translation>
|
---|
3893 | </message>
|
---|
3894 | <message>
|
---|
3895 | <source>&Copy</source>
|
---|
3896 | <translation>複製(&C)</translation>
|
---|
3897 | </message>
|
---|
3898 | <message>
|
---|
3899 | <source>Copy &Link Location</source>
|
---|
3900 | <translation>複製連結位置(&L)</translation>
|
---|
3901 | </message>
|
---|
3902 | <message>
|
---|
3903 | <source>&Paste</source>
|
---|
3904 | <translation>貼上(&P)</translation>
|
---|
3905 | </message>
|
---|
3906 | <message>
|
---|
3907 | <source>Delete</source>
|
---|
3908 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3909 | </message>
|
---|
3910 | <message>
|
---|
3911 | <source>Select All</source>
|
---|
3912 | <translation>全選</translation>
|
---|
3913 | </message>
|
---|
3914 | </context>
|
---|
3915 | <context>
|
---|
3916 | <name>QToolButton</name>
|
---|
3917 | <message>
|
---|
3918 | <source>Press</source>
|
---|
3919 | <translation>按下</translation>
|
---|
3920 | </message>
|
---|
3921 | <message>
|
---|
3922 | <source>Open</source>
|
---|
3923 | <translation>開啟</translation>
|
---|
3924 | </message>
|
---|
3925 | </context>
|
---|
3926 | <context>
|
---|
3927 | <name>QUdpSocket</name>
|
---|
3928 | <message>
|
---|
3929 | <source>This platform does not support IPv6</source>
|
---|
3930 | <translation>這個平台不支援 IPv6</translation>
|
---|
3931 | </message>
|
---|
3932 | </context>
|
---|
3933 | <context>
|
---|
3934 | <name>QUndoGroup</name>
|
---|
3935 | <message>
|
---|
3936 | <source>Undo</source>
|
---|
3937 | <translation>復原</translation>
|
---|
3938 | </message>
|
---|
3939 | <message>
|
---|
3940 | <source>Redo</source>
|
---|
3941 | <translation>重作</translation>
|
---|
3942 | </message>
|
---|
3943 | </context>
|
---|
3944 | <context>
|
---|
3945 | <name>QUndoModel</name>
|
---|
3946 | <message>
|
---|
3947 | <source><empty></source>
|
---|
3948 | <translation><空></translation>
|
---|
3949 | </message>
|
---|
3950 | </context>
|
---|
3951 | <context>
|
---|
3952 | <name>QUndoStack</name>
|
---|
3953 | <message>
|
---|
3954 | <source>Undo</source>
|
---|
3955 | <translation>復原</translation>
|
---|
3956 | </message>
|
---|
3957 | <message>
|
---|
3958 | <source>Redo</source>
|
---|
3959 | <translation>重作</translation>
|
---|
3960 | </message>
|
---|
3961 | </context>
|
---|
3962 | <context>
|
---|
3963 | <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
|
---|
3964 | <message>
|
---|
3965 | <source>LRM Left-to-right mark</source>
|
---|
3966 | <translation>LRM 從左到右標記</translation>
|
---|
3967 | </message>
|
---|
3968 | <message>
|
---|
3969 | <source>RLM Right-to-left mark</source>
|
---|
3970 | <translation>RLM 從右到左標記</translation>
|
---|
3971 | </message>
|
---|
3972 | <message>
|
---|
3973 | <source>ZWJ Zero width joiner</source>
|
---|
3974 | <translation>ZWJ 無寬度分字符</translation>
|
---|
3975 | </message>
|
---|
3976 | <message>
|
---|
3977 | <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
|
---|
3978 | <translation>ZWNJ 無寬度分字符</translation>
|
---|
3979 | </message>
|
---|
3980 | <message>
|
---|
3981 | <source>ZWSP Zero width space</source>
|
---|
3982 | <translation>ZWSP 無寬度空格</translation>
|
---|
3983 | </message>
|
---|
3984 | <message>
|
---|
3985 | <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
|
---|
3986 | <translation>LRE 開始的左到右嵌入</translation>
|
---|
3987 | </message>
|
---|
3988 | <message>
|
---|
3989 | <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
|
---|
3990 | <translation>RLE 開始的右到左嵌入</translation>
|
---|
3991 | </message>
|
---|
3992 | <message>
|
---|
3993 | <source>LRO Start of left-to-right override</source>
|
---|
3994 | <translation>LRO 開始的左到右覆寫</translation>
|
---|
3995 | </message>
|
---|
3996 | <message>
|
---|
3997 | <source>RLO Start of right-to-left override</source>
|
---|
3998 | <translation>RLO 開始的從右到左覆寫</translation>
|
---|
3999 | </message>
|
---|
4000 | <message>
|
---|
4001 | <source>PDF Pop directional formatting</source>
|
---|
4002 | <translation>PDF 流行雙向格式</translation>
|
---|
4003 | </message>
|
---|
4004 | <message>
|
---|
4005 | <source>Insert Unicode control character</source>
|
---|
4006 | <translation>插入 Unicode 控制字元</translation>
|
---|
4007 | </message>
|
---|
4008 | </context>
|
---|
4009 | <context>
|
---|
4010 | <name>QWebFrame</name>
|
---|
4011 | <message>
|
---|
4012 | <source>Request cancelled</source>
|
---|
4013 | <translation>取消要求</translation>
|
---|
4014 | </message>
|
---|
4015 | <message>
|
---|
4016 | <source>Request blocked</source>
|
---|
4017 | <translation>封鎖要求</translation>
|
---|
4018 | </message>
|
---|
4019 | <message>
|
---|
4020 | <source>Cannot show URL</source>
|
---|
4021 | <translation>無法顯示 URL</translation>
|
---|
4022 | </message>
|
---|
4023 | <message>
|
---|
4024 | <source>Frame load interruped by policy change</source>
|
---|
4025 | <translation>原則變更中斷框架載入</translation>
|
---|
4026 | </message>
|
---|
4027 | <message>
|
---|
4028 | <source>Cannot show mimetype</source>
|
---|
4029 | <translation>無法顯示 Mime 類型</translation>
|
---|
4030 | </message>
|
---|
4031 | <message>
|
---|
4032 | <source>File does not exist</source>
|
---|
4033 | <translation>檔案不存在</translation>
|
---|
4034 | </message>
|
---|
4035 | </context>
|
---|
4036 | <context>
|
---|
4037 | <name>QWebPage</name>
|
---|
4038 | <message>
|
---|
4039 | <source>Bad HTTP request</source>
|
---|
4040 | <translation>不良的 HTTP 要求</translation>
|
---|
4041 | </message>
|
---|
4042 | <message>
|
---|
4043 | <source>Submit</source>
|
---|
4044 | <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
|
---|
4045 | <translation>提交</translation>
|
---|
4046 | </message>
|
---|
4047 | <message>
|
---|
4048 | <source>Submit</source>
|
---|
4049 | <comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
|
---|
4050 | <translation>提交</translation>
|
---|
4051 | </message>
|
---|
4052 | <message>
|
---|
4053 | <source>Reset</source>
|
---|
4054 | <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
|
---|
4055 | <translation>重設</translation>
|
---|
4056 | </message>
|
---|
4057 | <message>
|
---|
4058 | <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
|
---|
4059 | <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
|
---|
4060 | <translation>這是可搜尋的索引。 輸入搜尋關鍵字:</translation>
|
---|
4061 | </message>
|
---|
4062 | <message>
|
---|
4063 | <source>Choose File</source>
|
---|
4064 | <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
|
---|
4065 | <translation>選擇檔案</translation>
|
---|
4066 | </message>
|
---|
4067 | <message>
|
---|
4068 | <source>No file selected</source>
|
---|
4069 | <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
|
---|
4070 | <translation>未選取檔案</translation>
|
---|
4071 | </message>
|
---|
4072 | <message>
|
---|
4073 | <source>Open in New Window</source>
|
---|
4074 | <comment>Open in New Window context menu item</comment>
|
---|
4075 | <translation>在新視窗開啟</translation>
|
---|
4076 | </message>
|
---|
4077 | <message>
|
---|
4078 | <source>Save Link...</source>
|
---|
4079 | <comment>Download Linked File context menu item</comment>
|
---|
4080 | <translation>儲存連結...</translation>
|
---|
4081 | </message>
|
---|
4082 | <message>
|
---|
4083 | <source>Copy Link</source>
|
---|
4084 | <comment>Copy Link context menu item</comment>
|
---|
4085 | <translation>複製連結</translation>
|
---|
4086 | </message>
|
---|
4087 | <message>
|
---|
4088 | <source>Open Image</source>
|
---|
4089 | <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
|
---|
4090 | <translation>開啟映像</translation>
|
---|
4091 | </message>
|
---|
4092 | <message>
|
---|
4093 | <source>Save Image</source>
|
---|
4094 | <comment>Download Image context menu item</comment>
|
---|
4095 | <translation>儲存映像</translation>
|
---|
4096 | </message>
|
---|
4097 | <message>
|
---|
4098 | <source>Copy Image</source>
|
---|
4099 | <comment>Copy Link context menu item</comment>
|
---|
4100 | <translation>複製映像</translation>
|
---|
4101 | </message>
|
---|
4102 | <message>
|
---|
4103 | <source>Open Frame</source>
|
---|
4104 | <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
|
---|
4105 | <translation>開啟框架</translation>
|
---|
4106 | </message>
|
---|
4107 | <message>
|
---|
4108 | <source>Copy</source>
|
---|
4109 | <comment>Copy context menu item</comment>
|
---|
4110 | <translation>複製</translation>
|
---|
4111 | </message>
|
---|
4112 | <message>
|
---|
4113 | <source>Go Back</source>
|
---|
4114 | <comment>Back context menu item</comment>
|
---|
4115 | <translation>上一頁</translation>
|
---|
4116 | </message>
|
---|
4117 | <message>
|
---|
4118 | <source>Go Forward</source>
|
---|
4119 | <comment>Forward context menu item</comment>
|
---|
4120 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
4121 | </message>
|
---|
4122 | <message>
|
---|
4123 | <source>Stop</source>
|
---|
4124 | <comment>Stop context menu item</comment>
|
---|
4125 | <translation>停止</translation>
|
---|
4126 | </message>
|
---|
4127 | <message>
|
---|
4128 | <source>Reload</source>
|
---|
4129 | <comment>Reload context menu item</comment>
|
---|
4130 | <translation>重新載入</translation>
|
---|
4131 | </message>
|
---|
4132 | <message>
|
---|
4133 | <source>Cut</source>
|
---|
4134 | <comment>Cut context menu item</comment>
|
---|
4135 | <translation>剪下</translation>
|
---|
4136 | </message>
|
---|
4137 | <message>
|
---|
4138 | <source>Paste</source>
|
---|
4139 | <comment>Paste context menu item</comment>
|
---|
4140 | <translation>貼上</translation>
|
---|
4141 | </message>
|
---|
4142 | <message>
|
---|
4143 | <source>No Guesses Found</source>
|
---|
4144 | <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
|
---|
4145 | <translation>找不到 Guesses</translation>
|
---|
4146 | </message>
|
---|
4147 | <message>
|
---|
4148 | <source>Ignore</source>
|
---|
4149 | <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
|
---|
4150 | <translation>忽略</translation>
|
---|
4151 | </message>
|
---|
4152 | <message>
|
---|
4153 | <source>Add To Dictionary</source>
|
---|
4154 | <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
|
---|
4155 | <translation>加入到字典</translation>
|
---|
4156 | </message>
|
---|
4157 | <message>
|
---|
4158 | <source>Search The Web</source>
|
---|
4159 | <comment>Search The Web context menu item</comment>
|
---|
4160 | <translation>搜尋網站</translation>
|
---|
4161 | </message>
|
---|
4162 | <message>
|
---|
4163 | <source>Look Up In Dictionary</source>
|
---|
4164 | <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
|
---|
4165 | <translation>翻閱字典</translation>
|
---|
4166 | </message>
|
---|
4167 | <message>
|
---|
4168 | <source>Open Link</source>
|
---|
4169 | <comment>Open Link context menu item</comment>
|
---|
4170 | <translation>開啟連結</translation>
|
---|
4171 | </message>
|
---|
4172 | <message>
|
---|
4173 | <source>Ignore</source>
|
---|
4174 | <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
|
---|
4175 | <translation>忽略</translation>
|
---|
4176 | </message>
|
---|
4177 | <message>
|
---|
4178 | <source>Spelling</source>
|
---|
4179 | <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
|
---|
4180 | <translation>拼字</translation>
|
---|
4181 | </message>
|
---|
4182 | <message>
|
---|
4183 | <source>Show Spelling and Grammar</source>
|
---|
4184 | <comment>menu item title</comment>
|
---|
4185 | <translation>顯示拼字與文法</translation>
|
---|
4186 | </message>
|
---|
4187 | <message>
|
---|
4188 | <source>Hide Spelling and Grammar</source>
|
---|
4189 | <comment>menu item title</comment>
|
---|
4190 | <translation>隱藏拼字與文法</translation>
|
---|
4191 | </message>
|
---|
4192 | <message>
|
---|
4193 | <source>Check Spelling</source>
|
---|
4194 | <comment>Check spelling context menu item</comment>
|
---|
4195 | <translation>拼字檢查</translation>
|
---|
4196 | </message>
|
---|
4197 | <message>
|
---|
4198 | <source>Check Spelling While Typing</source>
|
---|
4199 | <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
|
---|
4200 | <translation>輸入時拼字檢查</translation>
|
---|
4201 | </message>
|
---|
4202 | <message>
|
---|
4203 | <source>Check Grammar With Spelling</source>
|
---|
4204 | <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
|
---|
4205 | <translation>檢查拼字與文法</translation>
|
---|
4206 | </message>
|
---|
4207 | <message>
|
---|
4208 | <source>Fonts</source>
|
---|
4209 | <comment>Font context sub-menu item</comment>
|
---|
4210 | <translation>字型</translation>
|
---|
4211 | </message>
|
---|
4212 | <message>
|
---|
4213 | <source>Bold</source>
|
---|
4214 | <comment>Bold context menu item</comment>
|
---|
4215 | <translation>粗體</translation>
|
---|
4216 | </message>
|
---|
4217 | <message>
|
---|
4218 | <source>Italic</source>
|
---|
4219 | <comment>Italic context menu item</comment>
|
---|
4220 | <translation>斜體</translation>
|
---|
4221 | </message>
|
---|
4222 | <message>
|
---|
4223 | <source>Underline</source>
|
---|
4224 | <comment>Underline context menu item</comment>
|
---|
4225 | <translation>底線</translation>
|
---|
4226 | </message>
|
---|
4227 | <message>
|
---|
4228 | <source>Outline</source>
|
---|
4229 | <comment>Outline context menu item</comment>
|
---|
4230 | <translation>大綱</translation>
|
---|
4231 | </message>
|
---|
4232 | <message>
|
---|
4233 | <source>Direction</source>
|
---|
4234 | <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
|
---|
4235 | <translation>方向</translation>
|
---|
4236 | </message>
|
---|
4237 | <message>
|
---|
4238 | <source>Default</source>
|
---|
4239 | <comment>Default writing direction context menu item</comment>
|
---|
4240 | <translation>預設值</translation>
|
---|
4241 | </message>
|
---|
4242 | <message>
|
---|
4243 | <source>LTR</source>
|
---|
4244 | <comment>Left to Right context menu item</comment>
|
---|
4245 | <translation>LTR</translation>
|
---|
4246 | </message>
|
---|
4247 | <message>
|
---|
4248 | <source>RTL</source>
|
---|
4249 | <comment>Right to Left context menu item</comment>
|
---|
4250 | <translation>RTL</translation>
|
---|
4251 | </message>
|
---|
4252 | <message>
|
---|
4253 | <source>Inspect</source>
|
---|
4254 | <comment>Inspect Element context menu item</comment>
|
---|
4255 | <translation>檢閱</translation>
|
---|
4256 | </message>
|
---|
4257 | <message>
|
---|
4258 | <source>No recent searches</source>
|
---|
4259 | <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
|
---|
4260 | <translation>沒有最近的搜尋</translation>
|
---|
4261 | </message>
|
---|
4262 | <message>
|
---|
4263 | <source>Recent searches</source>
|
---|
4264 | <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
|
---|
4265 | <translation>最近的搜尋</translation>
|
---|
4266 | </message>
|
---|
4267 | <message>
|
---|
4268 | <source>Clear recent searches</source>
|
---|
4269 | <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
|
---|
4270 | <translation>清除最近的搜尋</translation>
|
---|
4271 | </message>
|
---|
4272 | <message>
|
---|
4273 | <source>Unknown</source>
|
---|
4274 | <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
|
---|
4275 | <translation>未知</translation>
|
---|
4276 | </message>
|
---|
4277 | <message>
|
---|
4278 | <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
|
---|
4279 | <comment>Title string for images</comment>
|
---|
4280 | <translation>%1 (%2x%3 像素)</translation>
|
---|
4281 | </message>
|
---|
4282 | <message>
|
---|
4283 | <source>Web Inspector - %2</source>
|
---|
4284 | <translation>Web 偵測器 - %2</translation>
|
---|
4285 | </message>
|
---|
4286 | </context>
|
---|
4287 | <context>
|
---|
4288 | <name>QWhatsThisAction</name>
|
---|
4289 | <message>
|
---|
4290 | <source>What's This?</source>
|
---|
4291 | <translation>這是?</translation>
|
---|
4292 | </message>
|
---|
4293 | </context>
|
---|
4294 | <context>
|
---|
4295 | <name>QWidget</name>
|
---|
4296 | <message>
|
---|
4297 | <source>*</source>
|
---|
4298 | <translation>*</translation>
|
---|
4299 | </message>
|
---|
4300 | </context>
|
---|
4301 | <context>
|
---|
4302 | <name>QWizard</name>
|
---|
4303 | <message>
|
---|
4304 | <source>Go Back</source>
|
---|
4305 | <translation>上一步</translation>
|
---|
4306 | </message>
|
---|
4307 | <message>
|
---|
4308 | <source>Continue</source>
|
---|
4309 | <translation>繼續</translation>
|
---|
4310 | </message>
|
---|
4311 | <message>
|
---|
4312 | <source>Commit</source>
|
---|
4313 | <translation>註解</translation>
|
---|
4314 | </message>
|
---|
4315 | <message>
|
---|
4316 | <source>Done</source>
|
---|
4317 | <translation>完成</translation>
|
---|
4318 | </message>
|
---|
4319 | <message>
|
---|
4320 | <source>Quit</source>
|
---|
4321 | <translation>離開</translation>
|
---|
4322 | </message>
|
---|
4323 | <message>
|
---|
4324 | <source>Help</source>
|
---|
4325 | <translation>說明</translation>
|
---|
4326 | </message>
|
---|
4327 | <message>
|
---|
4328 | <source>< &Back</source>
|
---|
4329 | <translation>< 上一步(&B)</translation>
|
---|
4330 | </message>
|
---|
4331 | <message>
|
---|
4332 | <source>&Finish</source>
|
---|
4333 | <translation>完成(&F)</translation>
|
---|
4334 | </message>
|
---|
4335 | <message>
|
---|
4336 | <source>Cancel</source>
|
---|
4337 | <translation>取消</translation>
|
---|
4338 | </message>
|
---|
4339 | <message>
|
---|
4340 | <source>&Help</source>
|
---|
4341 | <translation>說明(&H)</translation>
|
---|
4342 | </message>
|
---|
4343 | <message>
|
---|
4344 | <source>&Next</source>
|
---|
4345 | <translation>下一步(&N)</translation>
|
---|
4346 | </message>
|
---|
4347 | <message>
|
---|
4348 | <source>&Next ></source>
|
---|
4349 | <translation>下一步(&N) ></translation>
|
---|
4350 | </message>
|
---|
4351 | </context>
|
---|
4352 | <context>
|
---|
4353 | <name>QWorkspace</name>
|
---|
4354 | <message>
|
---|
4355 | <source>&Restore</source>
|
---|
4356 | <translation>還原(&R)</translation>
|
---|
4357 | </message>
|
---|
4358 | <message>
|
---|
4359 | <source>&Move</source>
|
---|
4360 | <translation>移動(&M)</translation>
|
---|
4361 | </message>
|
---|
4362 | <message>
|
---|
4363 | <source>&Size</source>
|
---|
4364 | <translation>大小(&S)</translation>
|
---|
4365 | </message>
|
---|
4366 | <message>
|
---|
4367 | <source>Mi&nimize</source>
|
---|
4368 | <translation>最小化(&N)</translation>
|
---|
4369 | </message>
|
---|
4370 | <message>
|
---|
4371 | <source>Ma&ximize</source>
|
---|
4372 | <translation>最大化(&X)</translation>
|
---|
4373 | </message>
|
---|
4374 | <message>
|
---|
4375 | <source>&Close</source>
|
---|
4376 | <translation>關閉(&C)</translation>
|
---|
4377 | </message>
|
---|
4378 | <message>
|
---|
4379 | <source>Stay on &Top</source>
|
---|
4380 | <translation>最上層顯示(&T)</translation>
|
---|
4381 | </message>
|
---|
4382 | <message>
|
---|
4383 | <source>Sh&ade</source>
|
---|
4384 | <translation>陰影(&A)</translation>
|
---|
4385 | </message>
|
---|
4386 | <message>
|
---|
4387 | <source>%1 - [%2]</source>
|
---|
4388 | <translation>%1 - [%2]</translation>
|
---|
4389 | </message>
|
---|
4390 | <message>
|
---|
4391 | <source>Minimize</source>
|
---|
4392 | <translation>最小化</translation>
|
---|
4393 | </message>
|
---|
4394 | <message>
|
---|
4395 | <source>Restore Down</source>
|
---|
4396 | <translation>向下還原</translation>
|
---|
4397 | </message>
|
---|
4398 | <message>
|
---|
4399 | <source>Close</source>
|
---|
4400 | <translation>關閉</translation>
|
---|
4401 | </message>
|
---|
4402 | <message>
|
---|
4403 | <source>&Unshade</source>
|
---|
4404 | <translation>取消陰影(&U)</translation>
|
---|
4405 | </message>
|
---|
4406 | </context>
|
---|
4407 | <context>
|
---|
4408 | <name>QXml</name>
|
---|
4409 | <message>
|
---|
4410 | <source>no error occurred</source>
|
---|
4411 | <translation>未發生錯誤</translation>
|
---|
4412 | </message>
|
---|
4413 | <message>
|
---|
4414 | <source>error triggered by consumer</source>
|
---|
4415 | <translation>由消費者觸發的錯誤</translation>
|
---|
4416 | </message>
|
---|
4417 | <message>
|
---|
4418 | <source>unexpected end of file</source>
|
---|
4419 | <translation>未預期的檔案結尾</translation>
|
---|
4420 | </message>
|
---|
4421 | <message>
|
---|
4422 | <source>more than one document type definition</source>
|
---|
4423 | <translation>多個文件類型定義</translation>
|
---|
4424 | </message>
|
---|
4425 | <message>
|
---|
4426 | <source>error occurred while parsing element</source>
|
---|
4427 | <translation>在解析元素時發生錯誤</translation>
|
---|
4428 | </message>
|
---|
4429 | <message>
|
---|
4430 | <source>tag mismatch</source>
|
---|
4431 | <translation>標籤不相符</translation>
|
---|
4432 | </message>
|
---|
4433 | <message>
|
---|
4434 | <source>error occurred while parsing content</source>
|
---|
4435 | <translation>在解析內容時發生錯誤</translation>
|
---|
4436 | </message>
|
---|
4437 | <message>
|
---|
4438 | <source>unexpected character</source>
|
---|
4439 | <translation>未預期的字元</translation>
|
---|
4440 | </message>
|
---|
4441 | <message>
|
---|
4442 | <source>invalid name for processing instruction</source>
|
---|
4443 | <translation>處理指示的名稱無效</translation>
|
---|
4444 | </message>
|
---|
4445 | <message>
|
---|
4446 | <source>version expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4447 | <translation>預期讀取 XML 宣告時的版本</translation>
|
---|
4448 | </message>
|
---|
4449 | <message>
|
---|
4450 | <source>wrong value for standalone declaration</source>
|
---|
4451 | <translation>單獨宣告的值錯誤</translation>
|
---|
4452 | </message>
|
---|
4453 | <message>
|
---|
4454 | <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4455 | <translation>編碼宣告或讀取 XML 宣告時預期的獨立宣告</translation>
|
---|
4456 | </message>
|
---|
4457 | <message>
|
---|
4458 | <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
|
---|
4459 | <translation>讀取 XML 宣告時預期的獨立宣告</translation>
|
---|
4460 | </message>
|
---|
4461 | <message>
|
---|
4462 | <source>error occurred while parsing document type definition</source>
|
---|
4463 | <translation>在解析文件類型定義時發生錯誤</translation>
|
---|
4464 | </message>
|
---|
4465 | <message>
|
---|
4466 | <source>letter is expected</source>
|
---|
4467 | <translation>字母預計</translation>
|
---|
4468 | </message>
|
---|
4469 | <message>
|
---|
4470 | <source>error occurred while parsing comment</source>
|
---|
4471 | <translation>在解析提交時發生錯誤</translation>
|
---|
4472 | </message>
|
---|
4473 | <message>
|
---|
4474 | <source>error occurred while parsing reference</source>
|
---|
4475 | <translation>在解析參照時發生錯誤</translation>
|
---|
4476 | </message>
|
---|
4477 | <message>
|
---|
4478 | <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
|
---|
4479 | <translation>不允許使用在 DTD 中的內部一般實體參照</translation>
|
---|
4480 | </message>
|
---|
4481 | <message>
|
---|
4482 | <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
|
---|
4483 | <translation>外部解析一般實體參照在屬性值不允許</translation>
|
---|
4484 | </message>
|
---|
4485 | <message>
|
---|
4486 | <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
|
---|
4487 | <translation>外部解析一般實體參照在 DTD 不允許</translation>
|
---|
4488 | </message>
|
---|
4489 | <message>
|
---|
4490 | <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
|
---|
4491 | <translation>錯誤內容中的未分析實體參照</translation>
|
---|
4492 | </message>
|
---|
4493 | <message>
|
---|
4494 | <source>recursive entities</source>
|
---|
4495 | <translation>遞迴實體</translation>
|
---|
4496 | </message>
|
---|
4497 | <message>
|
---|
4498 | <source>error in the text declaration of an external entity</source>
|
---|
4499 | <translation>外部實體的文字宣告錯誤</translation>
|
---|
4500 | </message>
|
---|
4501 | </context>
|
---|
4502 | <context>
|
---|
4503 | <name>QXmlStream</name>
|
---|
4504 | <message>
|
---|
4505 | <source>Extra content at end of document.</source>
|
---|
4506 | <translation>文件結尾的額外內容。</translation>
|
---|
4507 | </message>
|
---|
4508 | <message>
|
---|
4509 | <source>Invalid entity value.</source>
|
---|
4510 | <translation>無效的實體值。</translation>
|
---|
4511 | </message>
|
---|
4512 | <message>
|
---|
4513 | <source>Invalid XML character.</source>
|
---|
4514 | <translation>無效的 XML 字元。</translation>
|
---|
4515 | </message>
|
---|
4516 | <message>
|
---|
4517 | <source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
|
---|
4518 | <translation>內容中不允許序列 &apos;]]&gt;&apos; 。</translation>
|
---|
4519 | </message>
|
---|
4520 | <message>
|
---|
4521 | <source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
|
---|
4522 | <translation>命名空間字首「%1」未宣告</translation>
|
---|
4523 | </message>
|
---|
4524 | <message>
|
---|
4525 | <source>Attribute redefined.</source>
|
---|
4526 | <translation>已重新定義屬性。</translation>
|
---|
4527 | </message>
|
---|
4528 | <message>
|
---|
4529 | <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
|
---|
4530 | <translation>未預期的字元 「%1」於公共 ID 常值。</translation>
|
---|
4531 | </message>
|
---|
4532 | <message>
|
---|
4533 | <source>Invalid XML version string.</source>
|
---|
4534 | <translation>無效的 XML 版本字串。</translation>
|
---|
4535 | </message>
|
---|
4536 | <message>
|
---|
4537 | <source>Unsupported XML version.</source>
|
---|
4538 | <translation>未支援的 XML 版本。</translation>
|
---|
4539 | </message>
|
---|
4540 | <message>
|
---|
4541 | <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
|
---|
4542 | <translation>%1 是無效的編碼名稱。</translation>
|
---|
4543 | </message>
|
---|
4544 | <message>
|
---|
4545 | <source>Encoding %1 is unsupported</source>
|
---|
4546 | <translation>不支援編碼 %1</translation>
|
---|
4547 | </message>
|
---|
4548 | <message>
|
---|
4549 | <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
|
---|
4550 | <translation>只單獨接受 是 或 否 。</translation>
|
---|
4551 | </message>
|
---|
4552 | <message>
|
---|
4553 | <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
|
---|
4554 | <translation>XML 宣告無效的屬性。</translation>
|
---|
4555 | </message>
|
---|
4556 | <message>
|
---|
4557 | <source>Premature end of document.</source>
|
---|
4558 | <translation>文件過早結束。</translation>
|
---|
4559 | </message>
|
---|
4560 | <message>
|
---|
4561 | <source>Invalid document.</source>
|
---|
4562 | <translation>無效的文件。</translation>
|
---|
4563 | </message>
|
---|
4564 | <message>
|
---|
4565 | <source>Expected </source>
|
---|
4566 | <translation>預期的</translation>
|
---|
4567 | </message>
|
---|
4568 | <message>
|
---|
4569 | <source>, but got '</source>
|
---|
4570 | <translation>,但取得 '</translation>
|
---|
4571 | </message>
|
---|
4572 | <message>
|
---|
4573 | <source>Unexpected '</source>
|
---|
4574 | <translation>未預期 '</translation>
|
---|
4575 | </message>
|
---|
4576 | <message>
|
---|
4577 | <source>Expected character data.</source>
|
---|
4578 | <translation>預期的字元資料。</translation>
|
---|
4579 | </message>
|
---|
4580 | <message>
|
---|
4581 | <source>Recursive entity detected.</source>
|
---|
4582 | <translation>偵測到遞迴實體。</translation>
|
---|
4583 | </message>
|
---|
4584 | <message>
|
---|
4585 | <source>Start tag expected.</source>
|
---|
4586 | <translation>啟動預期的標記。</translation>
|
---|
4587 | </message>
|
---|
4588 | <message>
|
---|
4589 | <source>XML declaration not at start of document.</source>
|
---|
4590 | <translation>XML 宣告不在文件的開始。</translation>
|
---|
4591 | </message>
|
---|
4592 | <message>
|
---|
4593 | <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
|
---|
4594 | <translation>在參數實體宣告中的 NDATA。</translation>
|
---|
4595 | </message>
|
---|
4596 | <message>
|
---|
4597 | <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
|
---|
4598 | <translation>%1 是無效的處理指示名稱。</translation>
|
---|
4599 | </message>
|
---|
4600 | <message>
|
---|
4601 | <source>Invalid processing instruction name.</source>
|
---|
4602 | <translation>處理指示名稱無效。</translation>
|
---|
4603 | </message>
|
---|
4604 | <message>
|
---|
4605 | <source>Illegal namespace declaration.</source>
|
---|
4606 | <translation>非法命名空間宣告。</translation>
|
---|
4607 | </message>
|
---|
4608 | <message>
|
---|
4609 | <source>Invalid XML name.</source>
|
---|
4610 | <translation>無效的 XML 名稱。</translation>
|
---|
4611 | </message>
|
---|
4612 | <message>
|
---|
4613 | <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
|
---|
4614 | <translation>開啟和結束標記不相符。</translation>
|
---|
4615 | </message>
|
---|
4616 | <message>
|
---|
4617 | <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
|
---|
4618 | <translation>參照未分析的項目「%1」。</translation>
|
---|
4619 | </message>
|
---|
4620 | <message>
|
---|
4621 | <source>Entity '%1' not declared.</source>
|
---|
4622 | <translation>實體「%1」未宣告。</translation>
|
---|
4623 | </message>
|
---|
4624 | <message>
|
---|
4625 | <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
|
---|
4626 | <translation>參照到屬性值中的外部項目「%1」。</translation>
|
---|
4627 | </message>
|
---|
4628 | <message>
|
---|
4629 | <source>Invalid character reference.</source>
|
---|
4630 | <translation>無效的字元參照。</translation>
|
---|
4631 | </message>
|
---|
4632 | <message>
|
---|
4633 | <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
|
---|
4634 | <translation>遭遇不正確的編碼內容。</translation>
|
---|
4635 | </message>
|
---|
4636 | <message>
|
---|
4637 | <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
|
---|
4638 | <translation>單獨 pseudo 屬性必須出現在編碼之後。</translation>
|
---|
4639 | </message>
|
---|
4640 | <message>
|
---|
4641 | <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
|
---|
4642 | <translation>%1 是無效的公共識別字。</translation>
|
---|
4643 | </message>
|
---|
4644 | </context>
|
---|
4645 | <context>
|
---|
4646 | <name>QtXmlPatterns</name>
|
---|
4647 | <message>
|
---|
4648 | <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
|
---|
4649 | <translation>值 %2 的 %1-屬性已宣告。</translation>
|
---|
4650 | </message>
|
---|
4651 | <message>
|
---|
4652 | <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
|
---|
4653 | <translation>%1-屬性必須有一個有效的 %2 值,其 %3 沒有。</translation>
|
---|
4654 | </message>
|
---|
4655 | <message>
|
---|
4656 | <source>Network timeout.</source>
|
---|
4657 | <translation>網路逾時。</translation>
|
---|
4658 | </message>
|
---|
4659 | <message>
|
---|
4660 | <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
|
---|
4661 | <translation>因為元素似乎在文件元素之外,無法序列化元素 %1 。</translation>
|
---|
4662 | </message>
|
---|
4663 | <message>
|
---|
4664 | <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
|
---|
4665 | <translation>年 %1 無效因為它以 %2 開始。</translation>
|
---|
4666 | </message>
|
---|
4667 | <message>
|
---|
4668 | <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
|
---|
4669 | <translation>天 %1 超出範圍 %2..%3 。</translation>
|
---|
4670 | </message>
|
---|
4671 | <message>
|
---|
4672 | <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
|
---|
4673 | <translation>月 %1 超出 %2..%3 範圍。</translation>
|
---|
4674 | </message>
|
---|
4675 | <message>
|
---|
4676 | <source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
|
---|
4677 | <translation>溢位: 不能表示日期 %1。</translation>
|
---|
4678 | </message>
|
---|
4679 | <message>
|
---|
4680 | <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
|
---|
4681 | <translation>對於月 %2 %1 是無效的天。</translation>
|
---|
4682 | </message>
|
---|
4683 | <message>
|
---|
4684 | <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
|
---|
4685 | <translation>時間 24:%1:%2.%3 無效。 小時是 24,但分鐘、 秒,和毫秒不是全部 0;</translation>
|
---|
4686 | </message>
|
---|
4687 | <message>
|
---|
4688 | <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
|
---|
4689 | <translation>時間 %1:%2:%3.%4 無效。</translation>
|
---|
4690 | </message>
|
---|
4691 | <message>
|
---|
4692 | <source>Overflow: Date can't be represented.</source>
|
---|
4693 | <translation>溢位: 日期不能表示。</translation>
|
---|
4694 | </message>
|
---|
4695 | <message>
|
---|
4696 | <source>At least one component must be present.</source>
|
---|
4697 | <translation>必須至少一個元件。</translation>
|
---|
4698 | </message>
|
---|
4699 | <message>
|
---|
4700 | <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
|
---|
4701 | <translation>至少一個時間元件必須出現之後 %1-分隔符號。</translation>
|
---|
4702 | </message>
|
---|
4703 | <message>
|
---|
4704 | <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
|
---|
4705 | <translation>沒有運算元在整數除法, %1, 可以是 %2。</translation>
|
---|
4706 | </message>
|
---|
4707 | <message>
|
---|
4708 | <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
|
---|
4709 | <translation>一個整數的組 %1,第一個運算元不能為無窮大 (%2)。</translation>
|
---|
4710 | </message>
|
---|
4711 | <message>
|
---|
4712 | <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
|
---|
4713 | <translation>第二個運算元一的組 %1,不能為零 (%2)。</translation>
|
---|
4714 | </message>
|
---|
4715 | <message>
|
---|
4716 | <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
|
---|
4717 | <translation>%1 不是類型 %2 的有效值。</translation>
|
---|
4718 | </message>
|
---|
4719 | <message>
|
---|
4720 | <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
|
---|
4721 | <translation>當轉換從 %2 到 %1 時,來源值不能為 %3。</translation>
|
---|
4722 | </message>
|
---|
4723 | <message>
|
---|
4724 | <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4725 | <translation>未定義的整數 (%1) 除數零 (%2)。</translation>
|
---|
4726 | </message>
|
---|
4727 | <message>
|
---|
4728 | <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4729 | <translation>未定義的 (%1) 除以零 (%2) 。</translation>
|
---|
4730 | </message>
|
---|
4731 | <message>
|
---|
4732 | <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
|
---|
4733 | <translation>模組零 (%2) 除以 (%1) 未定義。</translation>
|
---|
4734 | </message>
|
---|
4735 | <message>
|
---|
4736 | <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
|
---|
4737 | <translation>不允許類型 %1 的值除以 %2 (不是數字) 。</translation>
|
---|
4738 | </message>
|
---|
4739 | <message>
|
---|
4740 | <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
|
---|
4741 | <translation>不允許類型 %1 的值除以 %2 或 %3 (加上或減去零) 。</translation>
|
---|
4742 | </message>
|
---|
4743 | <message>
|
---|
4744 | <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
|
---|
4745 | <translation>不允許使用相乘的類型 %1 %2 或 %3 (加上或減去無限) 的值。</translation>
|
---|
4746 | </message>
|
---|
4747 | <message>
|
---|
4748 | <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
|
---|
4749 | <translation>類型 %1 的值不能有 Effective Boolean 值。</translation>
|
---|
4750 | </message>
|
---|
4751 | <message>
|
---|
4752 | <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
|
---|
4753 | <translation>有效的布林值不能包含兩個或多個原子值的順序計算。</translation>
|
---|
4754 | </message>
|
---|
4755 | <message>
|
---|
4756 | <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
|
---|
4757 | <translation>類型 %2 的值 %1 超過最大 (%3)。</translation>
|
---|
4758 | </message>
|
---|
4759 | <message>
|
---|
4760 | <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
|
---|
4761 | <translation>類型 %2 的值 %1 低於最小 (%3)。</translation>
|
---|
4762 | </message>
|
---|
4763 | <message>
|
---|
4764 | <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
|
---|
4765 | <translation>類型 %1 的值必須包含偶位數字。 值 %2 不是。</translation>
|
---|
4766 | </message>
|
---|
4767 | <message>
|
---|
4768 | <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
|
---|
4769 | <translation>%1 無效作為類型 %2 的值。</translation>
|
---|
4770 | </message>
|
---|
4771 | <message>
|
---|
4772 | <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
|
---|
4773 | <translation>%1 運算子不能使用在類型 %2。</translation>
|
---|
4774 | </message>
|
---|
4775 | <message>
|
---|
4776 | <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
|
---|
4777 | <translation>%1 運算子不能用在類型 %2 和 %3 的自動值。</translation>
|
---|
4778 | </message>
|
---|
4779 | <message>
|
---|
4780 | <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
|
---|
4781 | <translation>在計算的屬性的名稱命名空間 URI 不能為 %1。</translation>
|
---|
4782 | </message>
|
---|
4783 | <message>
|
---|
4784 | <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
|
---|
4785 | <translation>計算的屬性的名稱不能包含命名空間 URI %1 使用 %2 的本地名稱。</translation>
|
---|
4786 | </message>
|
---|
4787 | <message>
|
---|
4788 | <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
|
---|
4789 | <translation>轉換中錯誤的類型,預期 %1 ,收到 %2。</translation>
|
---|
4790 | </message>
|
---|
4791 | <message>
|
---|
4792 | <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
|
---|
4793 | <translation>當轉換為 %1 或從它衍生的類型,來源值必須是相同類型,或必須是字串常值,類型 %2 不允許。</translation>
|
---|
4794 | </message>
|
---|
4795 | <message>
|
---|
4796 | <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
|
---|
4797 | <translation>%1 不能轉換為目標類型。</translation>
|
---|
4798 | </message>
|
---|
4799 | <message>
|
---|
4800 | <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
|
---|
4801 | <translation>無法轉換 %1 到 %2。</translation>
|
---|
4802 | </message>
|
---|
4803 | <message>
|
---|
4804 | <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
|
---|
4805 | <translation>轉換為 %1 不可能,因為它是一個抽象的類型,並且可以因此不能產生實體。</translation>
|
---|
4806 | </message>
|
---|
4807 | <message>
|
---|
4808 | <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
|
---|
4809 | <translation>無法轉換類型 %2 的值 %1 到 %3</translation>
|
---|
4810 | </message>
|
---|
4811 | <message>
|
---|
4812 | <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
|
---|
4813 | <translation>轉換 %1 到 %2 失敗: %3</translation>
|
---|
4814 | </message>
|
---|
4815 | <message>
|
---|
4816 | <source>A comment cannot contain %1</source>
|
---|
4817 | <translation>註解不能包含 %1</translation>
|
---|
4818 | </message>
|
---|
4819 | <message>
|
---|
4820 | <source>A comment cannot end with a %1.</source>
|
---|
4821 | <translation>註解不能以 %1 結束。</translation>
|
---|
4822 | </message>
|
---|
4823 | <message>
|
---|
4824 | <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
|
---|
4825 | <translation>涉及類型 %1 沒有比較可以完成。</translation>
|
---|
4826 | </message>
|
---|
4827 | <message>
|
---|
4828 | <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
|
---|
4829 | <translation>%1 運算子不可用在類型 %2 和 %3 的自動值之間。</translation>
|
---|
4830 | </message>
|
---|
4831 | <message>
|
---|
4832 | <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
|
---|
4833 | <translation>一個屬性節點不能是文件節點的子級。 因此,%1 屬性超出位置。</translation>
|
---|
4834 | </message>
|
---|
4835 | <message>
|
---|
4836 | <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
|
---|
4837 | <translation>程式庫模組不能直接計算。 它必須從主模組匯入。</translation>
|
---|
4838 | </message>
|
---|
4839 | <message>
|
---|
4840 | <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
|
---|
4841 | <translation>類型 %1 的值不能為述詞。 述詞必須有數字類型或 Effective Boolean 數值類型。</translation>
|
---|
4842 | </message>
|
---|
4843 | <message>
|
---|
4844 | <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
|
---|
4845 | <translation>一個位置述詞必須計算為單一數字。</translation>
|
---|
4846 | </message>
|
---|
4847 | <message>
|
---|
4848 | <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
|
---|
4849 | <translation>在處理指示的目標名稱不能為 %1 上的任意組合的和小寫。 因此, %2 無效。</translation>
|
---|
4850 | </message>
|
---|
4851 | <message>
|
---|
4852 | <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
|
---|
4853 | <translation>%1 不是有效的處理指示名稱。 它必須是%2 值,例如 %3。</translation>
|
---|
4854 | </message>
|
---|
4855 | <message>
|
---|
4856 | <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
|
---|
4857 | <translation>節點或者原子值,就必須包含在路徑中的最後一步。 它不能兩者的混合物。</translation>
|
---|
4858 | </message>
|
---|
4859 | <message>
|
---|
4860 | <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
|
---|
4861 | <translation>處理指示的資料不能包含字串 %1</translation>
|
---|
4862 | </message>
|
---|
4863 | <message>
|
---|
4864 | <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
|
---|
4865 | <translation>沒有命名空間繫結現有的字首 %1</translation>
|
---|
4866 | </message>
|
---|
4867 | <message>
|
---|
4868 | <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
|
---|
4869 | <translation>沒有命名空間繫結現有 %2 中字首 %1</translation>
|
---|
4870 | </message>
|
---|
4871 | <message>
|
---|
4872 | <source>%1 is an invalid %2</source>
|
---|
4873 | <translation>%1 是無效的 %2</translation>
|
---|
4874 | </message>
|
---|
4875 | <message numerus="yes">
|
---|
4876 | <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
|
---|
4877 | <translation>
|
---|
4878 | <numerusform>%1 取得最多 %n 個引數。 因此 %2 無效。</numerusform>
|
---|
4879 | </translation>
|
---|
4880 | </message>
|
---|
4881 | <message numerus="yes">
|
---|
4882 | <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
|
---|
4883 | <translation>
|
---|
4884 | <numerusform>%1 需要至少 %n 個引數。 因此 %2 無效。</numerusform>
|
---|
4885 | </translation>
|
---|
4886 | </message>
|
---|
4887 | <message>
|
---|
4888 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
|
---|
4889 | <translation>%1 的第一個參數不能是類型 %2。 它必須為數值類型、 xs:yearMonthDuration 或 xs:dayTimeDuration。</translation>
|
---|
4890 | </message>
|
---|
4891 | <message>
|
---|
4892 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
|
---|
4893 | <translation>%1 的第一個參數不能是類型 %2。 它的類型必須是 %3、%4 或 %5。</translation>
|
---|
4894 | </message>
|
---|
4895 | <message>
|
---|
4896 | <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
|
---|
4897 | <translation>%1 的第二個參數不能是類型 %2。 它的類型必須是 %3、%4 或 %5。</translation>
|
---|
4898 | </message>
|
---|
4899 | <message>
|
---|
4900 | <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
|
---|
4901 | <translation>%1 不是有效的 XML 1.0 字元。</translation>
|
---|
4902 | </message>
|
---|
4903 | <message>
|
---|
4904 | <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
|
---|
4905 | <translation>%1 的第一個參數不能是類型 %2。</translation>
|
---|
4906 | </message>
|
---|
4907 | <message>
|
---|
4908 | <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
|
---|
4909 | <translation>如果這兩個值都帶偏移量,它們必須具有相同區域偏。 %1 和 %2 不一樣。</translation>
|
---|
4910 | </message>
|
---|
4911 | <message>
|
---|
4912 | <source>%1 was called.</source>
|
---|
4913 | <translation>呼叫 %1。</translation>
|
---|
4914 | </message>
|
---|
4915 | <message>
|
---|
4916 | <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
|
---|
4917 | <translation>%1 的後面必須跟 %2 或 %3,不是在替換字串的末尾。</translation>
|
---|
4918 | </message>
|
---|
4919 | <message>
|
---|
4920 | <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
|
---|
4921 | <translation>在置換字串中 %1 後面必須有至少一個數位當不逃脫時。</translation>
|
---|
4922 | </message>
|
---|
4923 | <message>
|
---|
4924 | <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
|
---|
4925 | <translation>在置換字串中 %1 只可用來逃避本身或 %2,不是 %3</translation>
|
---|
4926 | </message>
|
---|
4927 | <message>
|
---|
4928 | <source>%1 matches newline characters</source>
|
---|
4929 | <translation>%1 符合分行符號</translation>
|
---|
4930 | </message>
|
---|
4931 | <message>
|
---|
4932 | <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
|
---|
4933 | <translation>%1 和 %2 符合行的開始與結束。</translation>
|
---|
4934 | </message>
|
---|
4935 | <message>
|
---|
4936 | <source>Matches are case insensitive</source>
|
---|
4937 | <translation>符合區分大小寫</translation>
|
---|
4938 | </message>
|
---|
4939 | <message>
|
---|
4940 | <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
|
---|
4941 | <translation>空白字元已移除,除了當它們出現在字元類別</translation>
|
---|
4942 | </message>
|
---|
4943 | <message>
|
---|
4944 | <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
|
---|
4945 | <translation>%1 是無效的規則運算式樣式: %2</translation>
|
---|
4946 | </message>
|
---|
4947 | <message>
|
---|
4948 | <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
|
---|
4949 | <translation>對於規則運算式 %1 是無效的旗標。 有效的旗標是:</translation>
|
---|
4950 | </message>
|
---|
4951 | <message>
|
---|
4952 | <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
|
---|
4953 | <translation>如果第一個參數為空序列或零長度字串 (沒有命名空間),不能指定首碼。 已指定首碼 %1。</translation>
|
---|
4954 | </message>
|
---|
4955 | <message>
|
---|
4956 | <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
|
---|
4957 | <translation>無法擷取 %1。</translation>
|
---|
4958 | </message>
|
---|
4959 | <message>
|
---|
4960 | <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
|
---|
4961 | <translation>第二個參數函數 %1 的根節點必須是文檔節點。 %2 不是文檔節點。</translation>
|
---|
4962 | </message>
|
---|
4963 | <message>
|
---|
4964 | <source>The default collection is undefined</source>
|
---|
4965 | <translation>是未定義的預設集合</translation>
|
---|
4966 | </message>
|
---|
4967 | <message>
|
---|
4968 | <source>%1 cannot be retrieved</source>
|
---|
4969 | <translation>無法擷取 %1</translation>
|
---|
4970 | </message>
|
---|
4971 | <message>
|
---|
4972 | <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
|
---|
4973 | <translation>不支援范式 %1 群島 支援的形式是 %2、 %3、 %4,和 %5,和無即空字串 (沒有歸一化)。</translation>
|
---|
4974 | </message>
|
---|
4975 | <message>
|
---|
4976 | <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
|
---|
4977 | <translation>區域的偏移量必須在範圍 %1..%2 包容。 %3 超出範圍。</translation>
|
---|
4978 | </message>
|
---|
4979 | <message>
|
---|
4980 | <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
|
---|
4981 | <translation>%1 不是分鐘的整數。</translation>
|
---|
4982 | </message>
|
---|
4983 | <message>
|
---|
4984 | <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
|
---|
4985 | <translation>所需的基數為 %1,基數 %2。</translation>
|
---|
4986 | </message>
|
---|
4987 | <message>
|
---|
4988 | <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
|
---|
4989 | <translation>項目 %1 相符所需的類型 %2。</translation>
|
---|
4990 | </message>
|
---|
4991 | <message>
|
---|
4992 | <source>%1 is an unknown schema type.</source>
|
---|
4993 | <translation>%1 是無效的架構類型。</translation>
|
---|
4994 | </message>
|
---|
4995 | <message>
|
---|
4996 | <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
|
---|
4997 | <translation>%1 宣告僅可以出現在查詢 prolog 中。</translation>
|
---|
4998 | </message>
|
---|
4999 | <message>
|
---|
5000 | <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
|
---|
5001 | <translation>初始化的變數 %1 取決於本身</translation>
|
---|
5002 | </message>
|
---|
5003 | <message>
|
---|
5004 | <source>No variable by name %1 exists</source>
|
---|
5005 | <translation>不存在名稱為 %1 的變數</translation>
|
---|
5006 | </message>
|
---|
5007 | <message>
|
---|
5008 | <source>The variable %1 is unused</source>
|
---|
5009 | <translation>變數 %1 未使用</translation>
|
---|
5010 | </message>
|
---|
5011 | <message>
|
---|
5012 | <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
|
---|
5013 | <translation>不支援版本 %1 。支援的 XQuery 版本為 1.0。</translation>
|
---|
5014 | </message>
|
---|
5015 | <message>
|
---|
5016 | <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
|
---|
5017 | <translation>編碼 %1 是無效的。 它必須包含僅拉丁字元,不能包含空格,並且必須與 %2 的規則運算式相匹配。</translation>
|
---|
5018 | </message>
|
---|
5019 | <message>
|
---|
5020 | <source>No function with signature %1 is available</source>
|
---|
5021 | <translation>沒有 %1 簽署的函數可用</translation>
|
---|
5022 | </message>
|
---|
5023 | <message>
|
---|
5024 | <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5025 | <translation>預設命名空間宣告必須在函數、變數和選用宣告前發生。</translation>
|
---|
5026 | </message>
|
---|
5027 | <message>
|
---|
5028 | <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5029 | <translation>命名空間宣告必須在函數、變數和選用宣告前發生。</translation>
|
---|
5030 | </message>
|
---|
5031 | <message>
|
---|
5032 | <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
|
---|
5033 | <translation>模組導入必須出現在函數、 變數和選項的聲明。</translation>
|
---|
5034 | </message>
|
---|
5035 | <message>
|
---|
5036 | <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
|
---|
5037 | <translation>不能 redeclare 首碼 %1。</translation>
|
---|
5038 | </message>
|
---|
5039 | <message>
|
---|
5040 | <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
|
---|
5041 | <translation>只有字首 %1 可以宣告繫結命名空間 %2。 預設,它已經繫結至字首 %1。</translation>
|
---|
5042 | </message>
|
---|
5043 | <message>
|
---|
5044 | <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
|
---|
5045 | <translation>字首 %1 已經在 prolog 中宣告。</translation>
|
---|
5046 | </message>
|
---|
5047 | <message>
|
---|
5048 | <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
|
---|
5049 | <translation>一個選項的名稱必須具有首碼。 沒有選項的預設命名空間。</translation>
|
---|
5050 | </message>
|
---|
5051 | <message>
|
---|
5052 | <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
|
---|
5053 | <translation>架構匯入功能不支援,且因此 %1 的宣告不能發生。</translation>
|
---|
5054 | </message>
|
---|
5055 | <message>
|
---|
5056 | <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
|
---|
5057 | <translation>%1 的目標命名空間不能為空。</translation>
|
---|
5058 | </message>
|
---|
5059 | <message>
|
---|
5060 | <source>The module import feature is not supported</source>
|
---|
5061 | <translation>不支援模組導入功能</translation>
|
---|
5062 | </message>
|
---|
5063 | <message>
|
---|
5064 | <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
|
---|
5065 | <translation>已在序言中宣告一個名稱 %1 的變數。</translation>
|
---|
5066 | </message>
|
---|
5067 | <message>
|
---|
5068 | <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
|
---|
5069 | <translation>名稱 %1 的外部變數沒有可用的值。</translation>
|
---|
5070 | </message>
|
---|
5071 | <message>
|
---|
5072 | <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
|
---|
5073 | <translation>保留了 %1 的命名空間,因此使用者定義函數可以不使用該服務。 請嘗試存在這種情況下,在預定義的首碼 %2,。</translation>
|
---|
5074 | </message>
|
---|
5075 | <message>
|
---|
5076 | <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
|
---|
5077 | <translation>庫的模組中的使用者定義函數的命名空間必須等於模組命名空間。 其它換句話說,它應該是 %1,而不是 %2</translation>
|
---|
5078 | </message>
|
---|
5079 | <message>
|
---|
5080 | <source>A function already exists with the signature %1.</source>
|
---|
5081 | <translation>以 %1 簽署的功能已經存在。</translation>
|
---|
5082 | </message>
|
---|
5083 | <message>
|
---|
5084 | <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
|
---|
5085 | <translation>支援無外部函數。 所有支援的函數可直接使用,不用先宣告它們為外部</translation>
|
---|
5086 | </message>
|
---|
5087 | <message>
|
---|
5088 | <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
|
---|
5089 | <translation>名稱 %1 的參數已宣告。 每個參數的名稱必須是唯一。</translation>
|
---|
5090 | </message>
|
---|
5091 | <message>
|
---|
5092 | <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
|
---|
5093 | <translation>運算式中綁定的變數的名稱必須不同位置的變數從。 因此,名為 %1 的兩個變數的影響-。</translation>
|
---|
5094 | </message>
|
---|
5095 | <message>
|
---|
5096 | <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
|
---|
5097 | <translation>架構驗證功能不支援。 因此,%1-運算式不能使用。</translation>
|
---|
5098 | </message>
|
---|
5099 | <message>
|
---|
5100 | <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
|
---|
5101 | <translation>所有 pragma 運算式都不支援。 因此,回復運算式必須存在</translation>
|
---|
5102 | </message>
|
---|
5103 | <message>
|
---|
5104 | <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
|
---|
5105 | <translation>XQuery 中不支援 %1-axis</translation>
|
---|
5106 | </message>
|
---|
5107 | <message>
|
---|
5108 | <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
|
---|
5109 | <translation>%1 不是有效的數值文字。</translation>
|
---|
5110 | </message>
|
---|
5111 | <message>
|
---|
5112 | <source>No function by name %1 is available.</source>
|
---|
5113 | <translation>沒有名稱 %1 的函數可用。</translation>
|
---|
5114 | </message>
|
---|
5115 | <message>
|
---|
5116 | <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
|
---|
5117 | <translation>命名空間 URI 在綁定到一個的首碼時,不能為空字串 %1。</translation>
|
---|
5118 | </message>
|
---|
5119 | <message>
|
---|
5120 | <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
|
---|
5121 | <translation>%1 是無效的命名空間 URI。</translation>
|
---|
5122 | </message>
|
---|
5123 | <message>
|
---|
5124 | <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
|
---|
5125 | <translation>無法繫結字首 %1</translation>
|
---|
5126 | </message>
|
---|
5127 | <message>
|
---|
5128 | <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
|
---|
5129 | <translation>命名空間 %1 只能繫結到 %2 (並且,在這兩種情形下,預先宣告)。</translation>
|
---|
5130 | </message>
|
---|
5131 | <message>
|
---|
5132 | <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
|
---|
5133 | <translation>字首 %1 只能繫結至 %2 (以及它,在這兩種情況下,預先宣告)。</translation>
|
---|
5134 | </message>
|
---|
5135 | <message>
|
---|
5136 | <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
|
---|
5137 | <translation>兩個命名空間宣告屬性有相同的名稱: %1。</translation>
|
---|
5138 | </message>
|
---|
5139 | <message>
|
---|
5140 | <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
|
---|
5141 | <translation>命名空間 URI 必須是常量和不能使用密封式的運算式。</translation>
|
---|
5142 | </message>
|
---|
5143 | <message>
|
---|
5144 | <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
|
---|
5145 | <translation>名稱 %1 的屬性已經出現在這個元素。</translation>
|
---|
5146 | </message>
|
---|
5147 | <message>
|
---|
5148 | <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
|
---|
5149 | <translation>直接元素結構不是標準格式。 %1 以 %2 結束。</translation>
|
---|
5150 | </message>
|
---|
5151 | <message>
|
---|
5152 | <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
|
---|
5153 | <translation>名為 %1 並不涉及任何架構類型。</translation>
|
---|
5154 | </message>
|
---|
5155 | <message>
|
---|
5156 | <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
|
---|
5157 | <translation>%1 是一個複雜類型。 轉換為複雜類型是不可能的。 然而,能轉換為原子類型如 %2 。</translation>
|
---|
5158 | </message>
|
---|
5159 | <message>
|
---|
5160 | <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
|
---|
5161 | <translation>%1 不是原子類型。 只能轉換原子類型。</translation>
|
---|
5162 | </message>
|
---|
5163 | <message>
|
---|
5164 | <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
|
---|
5165 | <translation>%1 不是有效的處理指示名稱。 因此這個名稱測試永遠不會符合。</translation>
|
---|
5166 | </message>
|
---|
5167 | <message>
|
---|
5168 | <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
|
---|
5169 | <translation>%1 在作用域的屬性聲明中不存在。 請注意不支援架構導入功能。</translation>
|
---|
5170 | </message>
|
---|
5171 | <message>
|
---|
5172 | <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
|
---|
5173 | <translation>擴展的名稱必須是運算式的在命名空間。</translation>
|
---|
5174 | </message>
|
---|
5175 | <message>
|
---|
5176 | <source>empty</source>
|
---|
5177 | <translation>空的</translation>
|
---|
5178 | </message>
|
---|
5179 | <message>
|
---|
5180 | <source>zero or one</source>
|
---|
5181 | <translation>零或一個</translation>
|
---|
5182 | </message>
|
---|
5183 | <message>
|
---|
5184 | <source>exactly one</source>
|
---|
5185 | <translation>一個</translation>
|
---|
5186 | </message>
|
---|
5187 | <message>
|
---|
5188 | <source>one or more</source>
|
---|
5189 | <translation>一或更多</translation>
|
---|
5190 | </message>
|
---|
5191 | <message>
|
---|
5192 | <source>zero or more</source>
|
---|
5193 | <translation>零或更多</translation>
|
---|
5194 | </message>
|
---|
5195 | <message>
|
---|
5196 | <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
|
---|
5197 | <translation>所需的類型是 %1,但未找到 %2。</translation>
|
---|
5198 | </message>
|
---|
5199 | <message>
|
---|
5200 | <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
|
---|
5201 | <translation>提昇 %1 為 %2 可能造成遺失精確度。</translation>
|
---|
5202 | </message>
|
---|
5203 | <message>
|
---|
5204 | <source>The focus is undefined.</source>
|
---|
5205 | <translation>焦點未定義。</translation>
|
---|
5206 | </message>
|
---|
5207 | <message>
|
---|
5208 | <source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
|
---|
5209 | <translation>這是節點的不可能在任何其他類型後添加的屬性。</translation>
|
---|
5210 | </message>
|
---|
5211 | <message>
|
---|
5212 | <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
|
---|
5213 | <translation>名稱 %1 的屬性已建立。</translation>
|
---|
5214 | </message>
|
---|
5215 | <message>
|
---|
5216 | <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
|
---|
5217 | <translation>Unicode Codepoint Collation 只支援 (%1)。 不支援 %2。</translation>
|
---|
5218 | </message>
|
---|
5219 | <message>
|
---|
5220 | <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
|
---|
5221 | <translation>屬性 %1 無法序列化因為它出現在最上層。</translation>
|
---|
5222 | </message>
|
---|
5223 | <message>
|
---|
5224 | <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
|
---|
5225 | <translation>使用者定義函數的命名空間不能為空 (用預定義的首碼 %1 的存在這樣的情況下)</translation>
|
---|
5226 | </message>
|
---|
5227 | </context>
|
---|
5228 | <context>
|
---|
5229 | <name>VolumeSlider</name>
|
---|
5230 | <message>
|
---|
5231 | <source>Muted</source>
|
---|
5232 | <translation>靜音</translation>
|
---|
5233 | </message>
|
---|
5234 | <message>
|
---|
5235 | <source>Volume: %1%</source>
|
---|
5236 | <translation>音量:: %1%</translation>
|
---|
5237 | </message>
|
---|
5238 | </context>
|
---|
5239 | <context>
|
---|
5240 | <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
|
---|
5241 | <message>
|
---|
5242 | <source>Scroll here</source>
|
---|
5243 | <translation>在此捲動</translation>
|
---|
5244 | </message>
|
---|
5245 | <message>
|
---|
5246 | <source>Left edge</source>
|
---|
5247 | <translation>左邊緣</translation>
|
---|
5248 | </message>
|
---|
5249 | <message>
|
---|
5250 | <source>Top</source>
|
---|
5251 | <translation>上方</translation>
|
---|
5252 | </message>
|
---|
5253 | <message>
|
---|
5254 | <source>Right edge</source>
|
---|
5255 | <translation>右邊緣</translation>
|
---|
5256 | </message>
|
---|
5257 | <message>
|
---|
5258 | <source>Bottom</source>
|
---|
5259 | <translation>下方</translation>
|
---|
5260 | </message>
|
---|
5261 | <message>
|
---|
5262 | <source>Page left</source>
|
---|
5263 | <translation>左頁</translation>
|
---|
5264 | </message>
|
---|
5265 | <message>
|
---|
5266 | <source>Page up</source>
|
---|
5267 | <translation>上一頁</translation>
|
---|
5268 | </message>
|
---|
5269 | <message>
|
---|
5270 | <source>Page right</source>
|
---|
5271 | <translation>右頁</translation>
|
---|
5272 | </message>
|
---|
5273 | <message>
|
---|
5274 | <source>Page down</source>
|
---|
5275 | <translation>下一頁</translation>
|
---|
5276 | </message>
|
---|
5277 | <message>
|
---|
5278 | <source>Scroll left</source>
|
---|
5279 | <translation>向左捲動</translation>
|
---|
5280 | </message>
|
---|
5281 | <message>
|
---|
5282 | <source>Scroll up</source>
|
---|
5283 | <translation>向上捲動</translation>
|
---|
5284 | </message>
|
---|
5285 | <message>
|
---|
5286 | <source>Scroll right</source>
|
---|
5287 | <translation>向右捲動</translation>
|
---|
5288 | </message>
|
---|
5289 | <message>
|
---|
5290 | <source>Scroll down</source>
|
---|
5291 | <translation>向下捲動</translation>
|
---|
5292 | </message>
|
---|
5293 | </context>
|
---|
5294 | </TS>
|
---|